Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617641)
Контекстум
  Расширенный поиск
005

Управление. Менеджмент (Организация производства. Экономика предприятий. Организация и техника торговли - см.658)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 5184 (2,02 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№1 [Муниципальная служба, 2011]

Журнал о кадровых проблемах местного самоуправления

Первая – это информация оказывается на портале, и в дальнейшем – готовый перевод в электронный вид. <...> Они доведены до второго этапа перевода в электронный вид. <...> До конца 2010 года планируется перевод в электронный вид 21-й наиболее значимой и востребованной услуги <...> Наверное, первое, чем мы начали заниматься, когда заговорили о переводе услуг в электронный вид, это <...> Мы определили пять этапов перевода услуг в электронный вид.

Предпросмотр: Муниципальная служба №1 2011.pdf (0,4 Мб)
152

№5 [Политическая лингвистика, 2017]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

В несколько ином ключе обсуждает проблему роли идеологии в переводе Д. М. <...> Закалка переводом. <...> Перевод и идеология (на материале перевода романа Дж.Д. <...> “» (перевод наш. — Э. Й.)). Автор статьи не указан. <...> Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц // Лингвистические проблемы перевода. —

Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2017.pdf (2,4 Мб)
153

Банковское дело. Управление и технологии учебник

М.: ЮНИТИ-ДАНА

Во втором издании учебника (1-е изд. - 2001 г.), подготовленном с учетом последних правовых и организационных изменений в банковской системе РФ, освещаются важнейшие вопросы, раскрывающие природу банков, иных кредитных организаций и банковской системы, управления банковской системой в целом и отдельно взятым коммерческим банком по всем существенным направлениям их формирования и функционирования, излагаются технологии проведения банковских финансовых операций и технологии управления соответствующими подразделениями банка.

Часто во внимание принимается так называемый страновой риск перевода средств. <...> ликвидности банка включает в себя проблемы его пассивов, проблемы активов и проблемы их соответствия <...> Как правило, такие переводы обрабатываются в пределах рабочего дня. <...> Другими словами, проблемы перевода одной национальной отчетности в любую другую фактически не существует <...> необходимости переводов.

Предпросмотр: Банковское дело. Управление и технологии. 2-е изд. Уч-к Гриф МО РФ.pdf (0,2 Мб)
154

№2 [Современная лабораторная практика, 2009]

«Современная лабораторная практика» - научно-практический журнал для практических лабораторий любой направленности (аналитических, испытательных, калибровочных). Журнал призван информировать лабораторную общественность о последних изменениях в нормативных документах, практике их внедрения, о новейших разработках и методиках, новинках оборудования и материалов. Обсуждаются вопросы внедрения системы менеджмента качества, организационных и методических проблем, связанных с аккредитацией и подтверждением соответствия, автоматизации и внедрения новых технологий в практику лабораторий различного уровня.

Снимая проблемы трактовки и использования НД, можно создать не менее трудные проблемы работы с программой <...> Небрежность перевода в нем не является главным недостатком. <...> Упуская из обсуждения «трудности перевода», хотелось бы заметить, что трудности восприятия обнаруживаются <...> Мягко говоря, создалось впечатление, что авторы перевода пытаются не адаптировать или модифицировать <...> рис. 5 также изображены петли повторного испытания и повторного ввода образца…» Допустим, что авторы перевода

Предпросмотр: Современная лабораторная практика №2 2009.pdf (1,6 Мб)
155

№3 [Методы менеджмента качества, 2011]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Однако с инновациями у нас проблема выходит. <...> Однако этот перевод неточен. <...> Да, с точки зрения лингвистики перевод, содержащийся в ГОСТ Р ИСО 9001–2008, допустим. <...> Вместе с тем, как минимум, два соображения говорят о том, что ТАКОЙ вариант перевода ошибочен. <...> В этом случае те две проблемы, которые присущи первому варианту перевода, просто отсутствуют.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2011.pdf (0,4 Мб)
156

№11 [Биржа интеллектуальной собственности, 2009]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

и ´коммер ческое обозначениеª (а более конкретно ñ точности их перевода на русский язык при принятии <...> Указанная тенденция проявляется в основ ном в попытках ревизии перевода статей Па рижской конвенции <...> Проблема энергосбережения как часть об щей энергетической проблемы четко прояви лась лишь в начале <...> Следует заметить, что проблема энергосбе режения, как и проблема сбережения природ ных ресурсов Земли <...> пробле му, точнее, на проблему энергосбережения.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №11 2009.pdf (0,2 Мб)
157

№2 [Экономические и гуманитарные науки, 2010]

Автор: 
ОГУ имени И.С. Тургенева

Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.

Данная проблема вытекает из нерешенности целого ряда взаимосвязанных проблем экономического, социального <...> ШИХИДИ ЧТО ПОЗВОЛИЛ УВИДЕТЬ ПЕРЕВОД «СОВЕРШЕННОГО КУПЦА?» <...> ., который был выполнен с перевода Э. Иегера 1878 г. <...> Последний перевод также не был прямым, он базировался на переводе В. <...> Так, в упомянутом переводе книги Ф.

Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №2 2010.pdf (0,4 Мб)
158

№12 [Методы менеджмента качества, 2022]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

связи с этим не могу не обратиться к документу Группы аудиторских практик (APG) по ISO 9001, полный перевод <...> данных проблем. <...> Предлагаемые переводы руководств APG не являются официальным. <...> Данный перевод не является официальным. <...> Перевод РИА «Стандарты и качество» АУДИТ СМК: ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» &

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №12 2022.pdf (0,4 Мб)
159

№13 [Российское предпринимательство, 2013]

Основной целью журнала является предоставление актуальной информации о научных достижениях и практических рекомендациях в различных областях предпринимательства, менеджмента и государственного управления. Подписчики журнала – это предприниматели, руководители и специалисты коммерческих структур, представители органов государственной власти, а также преподаватели экономических дисциплин и научные работники. С 2002 года журнал включен в перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий.

Кроме того, уровень дохода сотрудников должен быть гарантирован при их временном перемещении или при переводе <...> Это обусловлено многовариантностью перевода с англо-саксонского термина «cash flow». <...> При переводе на русский язык «cash flow» принимает значение «денежный поток», «финансовый поток», «поток <...> Основные вариации перевода имеют одно основополагающее общее – «поток». <...> Сбалансированная Система Оценки Показателей (ССОП) – это система стратегического менеджмента для перевода

Предпросмотр: Российское предпринимательство №13 2013.pdf (0,2 Мб)
160

№4-5 [Компетентность/Competency (Russia), 2010]

Межотраслевой научно-практический журнал. Инновации, конкурентоспособность, техническое регулирование, метрология, менеджмент, подготовка кадров. Выходит с 2000 года (прежнее название «Квалификация и качество»). Входит в Перечень ВАК.

Европейская система зачетного перевода (European Credit Transfer System, ECTS) — предметно-курсовая система <...> С 2000 года ECTS — общеевропейская система не только перевода (transfer), но и накопления (accumulation <...> Говоря о переводе российской экономики на инновационные рельсы и роли государства в этом процессе, следует <...> После решения проблемы размещения малых инвестиционных предприятий встает новая — проблема выхода МИП <...> в восемь шагов: D0 — уведомление о проблеме; D1 — формирование команды специалистов; D2 — описание проблемы

Предпросмотр: Научно-практический журнал Компетентность №4-5 2010.pdf (0,2 Мб)
161

Искусство контроля. Как управлять организациями и бизнес-процессами со знанием дела

Автор: Крышкин Олег Владимирович
М.: Интеллектуальная Литература

Олег Владимирович Крышкин — экономист-международник (Дальневосточный федеральный университет) и бакалавр делового администрирования (The University of Maryland), кандидат экономических наук (СПбГУЭФ), сертифицированный внутренний аудитор (CIA), спикер множества конференций и семинаров по тематике внутреннего аудита, внутреннего контроля и риск-менеджмента. Книга «Искусство контроля: Как управлять организациями и бизнес-процессами со знанием дела» поможет каждому управленцу любого уровня эффективно выполнять одну из пяти ключевых функций менеджмента — контроль, специалистам в области внутреннего контроля — распутать клубок бессистемных и поверхностных знаний, полученных ими на специализированных семинарах и при самостоятельном изучении литературы по теме менеджмента, каждому человеку — обрести возможность по-новому взглянуть на свои повседневные дела и научиться лучше управлять своей жизнью с помощью контроля.

Другими словами, проблема недолета/перелета. 8. <...> Официальный русский перевод Концепции подкидывает еще лопату неразберихи. <...> Проблемы, известные топменеджменту Проблемы известные среднему менеджменту , , известные супервайзерам <...> Проблемы Проблемы известные рядовым сотрудникам , 100% 94% 9% 4% Рисунок 11 13 Довольно загадочный персонаж <...> проблемы и в БП «Закупки».

Предпросмотр: Искусство контроля. Как управлять организациями и бизнес-процессами со знанием дела.pdf (0,1 Мб)
162

Банковское дело. Управление и технологии учебник

М.: ЮНИТИ-ДАНА

С учетом последних правовых и организационных изменений в банковской системе РФ освещаются важнейшие вопросы, раскрывающие природу банков, иных кредитных организаций и банковской системы, управления банковской системой в целом и отдельно взятым коммерческим банком по всем существенным направлениям их формирования и функционирования, излагаются технологии проведения банковских финансовых операций и технологии управления соответствующими подразделениями банка.

Именно данная проблема — адекватной оценки обеспеченности денег — и составляет основную проблему денежной <...> Актуальные проблемы российских банков и подходы к их решению Таких проблем было и остается много. <...> Следует еще раз подчеркнуть, что проблема ликвидности банка включает в себя проблемы его пассивов, проблемы <...> активов и проблемы их соответствия. <...> Но здесь возникают свои проблемы.

Предпросмотр: Банковское дело. Управление и технологии. 3-е изд., перераб. и доп. Учебник Гриф МО РФ. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. Гриф НИИ образования и науки..pdf (1,0 Мб)
163

№9 [Городское управление, 2012]

Журнал о городском самоуправлении. Издается с 1995 года

Это проблемы демографического порядка, экологии, транспорта; проблемы социальные, в первую очередь, проблемы <...> Проблемы в ЖКХ и строительстве: ЖКХ без проблем – это мечта любого города. <...> Проблемы экологии и здоровья: экологические проблемы самые острые. <...> Общественные проблемы в городе: Проблемы общества начинаются и заканчиваются повседневными проблемами <...> Акт приемочной комиссии подтверждает окончание перевода помещения и является основанием использования

Предпросмотр: Городское управление №9 2012.pdf (1,2 Мб)
164

№3 [Справочник секретаря и офис-менеджера, 2015]

Ведущий ежемесячный журнал по повышению квалификации для секретарей, помощников руководителей, референтов, делопроизводителей и офис-менеджеров. Практика работы с документами. Деловой протокол и этикет и многое другое.

Образцы переводов документов, характеризующих ваше финансовое положение: выписка из банка с текущим балансом <...> Перевод на другую работу. 4. <...> Переводы не обязательно заверять нотариально, и поэтому вы можете выполнить их самостоятельно, даже не <...> Надеемся, что, ознакомившись с лексикой и стилем перевода приведенных документов, вы без труда сможете <...> самостоятельно выполнить перевод дополнительной документации. 123 4 5678 9 10 11 4Vasilieva Tatiana

Предпросмотр: Справочник секретаря и офис-менеджера №3 2015.pdf (1,3 Мб)
165

№1 [Акмеология. Специальный выпуск, 2013]

По материалам международных научных конференций и акмеологических чтений аспирантов, магистрантов, молодых учёных.

Наличие английского перевода названия, аннотации, ключевых слов, сведений обязательно. <...> Обращаем внимание на необходимость обеспечить высокое профессиональное качество перевода на английский <...> Автоматизированный перевод запрещается! <...> При обнаружении экспертом редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает. 13. К рукописи прилагается внешняя рецензия. 14.

166

№2 [Городское управление, 2010]

Журнал о городском самоуправлении. Издается с 1995 года

Это, наверное, базовая проблема. <...> У них проблема сбыта их продукции, у нас проблема, чтобы монополисты не задирали на рынке цены. <...> Это первая проблема. <...> Проблема финансирования – не только проблема недостатка средств в муниципальных образованиях, но и проблема <...> Проблему решать можно, но лучше решать задачу, поэтому руководитель подчинённым должен ставить не проблемы

Предпросмотр: Городское управление №2 2010.pdf (1,2 Мб)
167

Общая теория систем и системный анализ учеб. пособие

Автор: Диязитдинова А. Р.
Изд-во ПГУТИ

Учебное пособие содержит основные понятия и термины, принципы и определения теории систем и системного анализа, классификацию систем, базовые модели и методы системного анализа. Приведены основные этапы системной деятельности, методы системного выбора, генерации решений, оценки сложных систем, технологии и методы системного анализа. Учебное пособие содержит необходимый теоретический материал, поясняющие схемы и рисунки.

следующие функции (виды деятельности): 1) заключение договоров по целевой подготовке специалистов; 2) перевод <...> оперативного управления, а при резких изменениях среды осуществляется централизованное управление по переводу <...> реального объекта к модели), – моделирования (исследование и преобразования модели), – интерпретации (перевод <...> При введении управлений в системе должны быть исследованы варианты перевода входов и постоянных параметров <...> Тактическое планирование заключается в привитии решения по выбору траектории перевода системы в новое

Предпросмотр: Общая теория систем и системный анализ учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
168

№2 [Методы менеджмента качества, 2023]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

проблемы. <...> Бёрк, KPMG Peat Marwick LLP (Даллас) Сокращенный перевод и редакция А.И. <...> Речь везде идет только о nonconforming outputs, в простом прямом переводе — несоответствующих выходах <...> , следует сразу сказать, что ЭТОТ перевод проблему только обострил. <...> Цитаты из оригинального текста ISO 9001:2015 [1] приводятся в переводе автора. 2.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2023.pdf (0,7 Мб)
169

№12 [Креативная экономика, 2007]

Журнал посвящен актуальным и перспективным современным научным разработкам в области экономики и менеджмента знаний, оценки и управления человеческим, интеллектуальным капиталом, интеллектуально-креативными ресурсами, нематериальными активами и т.д., имеющим практическую ценность в реальных условиях российского бизнеса. Журнал о рациональном использовании в бизнесе единственного неисчерпаемого экономического ресурса – интеллектуально-креативных возможностей человека. Содержит научные разработки, прошедшие экспертизу российских ученых и практические аспекты, значимость которых подтверждена мнением представителей российского бизнеса, а также реальные примеры успешной предпринимательской деятельности с использованием принципов креативной экономики.

Бизнес: проблемы роста. www.cfin.ru. <...> этапе «рождения бренда» предприятие создает и регистрирует торговую марку и инвестирует в процесс ее перевода <...> В российских условиях взаимодействие крупного и малого предпринимательства исключительно важно для перевода <...> Проблемы развития венчурных инвестиций в России. //Сб. <...> Мельников – 2007. – 9. – C. 96. термины «новой» экономики Брыков А.А. трудности перевода что скрывается

Предпросмотр: Креативная экономика №12 2007.pdf (0,3 Мб)
170

№9 [Политическая лингвистика, 2003]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Методика сопоставление оригинальных метафор и их переводов. <...> Параметры художественного текста и перевод. Тверь, 1999. 5. Голованова А.В. <...> С.Петербург, Научный центр проблем диалога, 1996. 9. Петров В.В. <...> Это женщины, явно осведомленные в проблемах домашнего хозяйства. <...> Захарова; см. также перевод Р.О. Якобсона.) Поэтическое “сопроводительное” творчество А.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №9 2003.pdf (1,0 Мб)
171

№4 (38) [Политическая лингвистика, 2011]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

ситуации, когда перевод не составляет проблемы, и ситуации, когда он требует переводческих ухищрений <...> Барчуновой ; ред. перевода: К. А. Левинсон, К. В. <...> Написание статьи обусловлено огромным интересом к проблемам перевода и необходимостью детального изучения <...> Трудности перевода имен собственных (на материале перевода романа Тонни Моррисон «Песнь Соломона») // <...> Обратный перевод.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2011.pdf (0,7 Мб)
172

№11 [Бюджет, 2023]

http://bujet.ru/, http://online.b-uchet.ru/subscription Журнал «Бюджет» выходит ежемесячно с 2002 года и прочно занимает уникальную нишу финансово-экономического издания в бюджетной сфере страны, являясь признанной и удобной площадкой для выступлений. Журнал активно сотрудничает с объединениями субъектов РФ и муниципальных образований, принимает участие в конференциях, форумах и круглых столах, выступает информационным спонсором крупнейших профильных мероприятий федерального, регионального и муниципального уровней.

на 2022–2023 годы — импортозамещение программного обеспечения информационных систем казначейства и перевод <...> После завершения процесса перевода лицевых счетов в ГИИС «Электронный бюджет» клиенты управления отмечают <...> Вопросы перевода государственных программ на новую систему управления — нюансы методологии и особенности <...> Выполнить его помогает использование цифровых инструментов и перевод подавляющего большинства процессов <...> Появились проблемы, с которыми мы ранее не сталкивались.

Предпросмотр: Бюджет №11 2023.pdf (0,4 Мб)
173

Международная молодежная научная школа «Управление инновациями» сб. материалов

КНИТУ

Содержание книги отражает основные результаты научных исследований студентов, аспирантов и молодых ученых в области управления инновациями.

Перспективы и проблемы развития малого инновационного предпринимательства 4. <...> Задачи развития региональной инновационной системы и перевода экономики Республики Марий Эл на инновационный <...> Информационная поддержка корпоративного управления: проблемы и пути решения/ Д. <...> которой являются:  развитие и дальнейшая интеграция элементов региональной инновационной системы в целях перевода <...> Задачи развития региональной инновационной системы и перевода экономики Республики Марий Эл на инновационный

Предпросмотр: Управление инновациями.pdf (1,1 Мб)
174

№2 [Служба кадров и персонал, 2013]

Ежемесячное издание - незаменимый помощник работников кадровых служб и руководителей всех уровней по вопросам трудового законодательства, теории и практики кадровой политики, управления. Широко освещаются вопросы подбора и подготовки специалистов, организации и оплаты труда, практической психологии.

Застройщики, безусловно, тоже знают о проблеме. <...> При этом перевод на другую работу допускается только с письменного согласия работника. <...> При внутренних переводах согласие работника требуется в письменном виде: • при переводе работника на <...> временном переводе на другую работу, требующую более низкой квалификации. <...> Кроме того, перевод на другую должность может быть связан с изменением существенных условий трудового

Предпросмотр: Служба кадров и персонал №2 2013.pdf (0,7 Мб)
175

№7, том 2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

проблем современной России. <...> Условно проблемы могут быть классифицированы на методологические проблемы и практические проблемы внедрения <...> Oxford University Press, 1992 (перевод). Literature: 1. Large dictionary of the Don Kozacks. <...> переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную. <...> В этом предложении антонимичный перевод подчеркивает безуспешность действий Франции.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7, том 2 2013.pdf (0,5 Мб)
176

№4 [Креативная экономика, 2023]

Журнал посвящен актуальным и перспективным современным научным разработкам в области экономики и менеджмента знаний, оценки и управления человеческим, интеллектуальным капиталом, интеллектуально-креативными ресурсами, нематериальными активами и т.д., имеющим практическую ценность в реальных условиях российского бизнеса. Журнал о рациональном использовании в бизнесе единственного неисчерпаемого экономического ресурса – интеллектуально-креативных возможностей человека. Содержит научные разработки, прошедшие экспертизу российских ученых и практические аспекты, значимость которых подтверждена мнением представителей российского бизнеса, а также реальные примеры успешной предпринимательской деятельности с использованием принципов креативной экономики.

Автономовой; науч. ред. перевода В.С. Автономов. М.: Изд-во Института Гайдара, 2014. – 448 c. <...> Четвертая промышленная революция / Клаус Шваб: перевод с английского. М.: Эксмо, 2016. – 208 c. 9. <...> Стоит заметить, что в переводе с латинского инновации – это не только начало, новаторство, но процесс <...> Доля операторов в общем числе по переводу денежных средств, % Креативная экономика ■ Том 17. № 4’2023 <...> Объем операций с использованием ЭСП для перевода ЭДС, млрд руб. Рисунок 4.

Предпросмотр: Креативная экономика №4 2023.pdf (0,2 Мб)
177

№4 [Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика, 2012]

Основан в 1946г. Журнал является периодическим научным изданием. Его основная задача – отражение фундаментальных и практически значимых научных и учебно-методических достижений профессоров, преподавателей, научных сотрудников, докторантов, стажеров и аспирантов экономического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, а также работников вузов и научных организаций России и стран СНГ (Республика Беларусь, Таджикистан, Казахстан, Узбекистан, Украина и др.), руководящих работников и ведущих специалистов федеральных органов власти.

суверенный рейтинг Российской Федерации по обязательствам в иностранной валюте и оценку риска ограничения перевода <...> , ни одна из рейтингуемых сделок по секьюритизации не включала механизм защиты от риска ограничения перевода <...> На тот момент рейтинг старших классов облигаций был приравнен к оценке риска ограничения перевода и конвертации <...> по-прежнему сдерживается уровнем суверенного рейтинга России, а в некоторых случаях — риском ограничения перевода <...> И это на фоне важнейшего политического решения, изложенного в проекте «Стратегия-2020», о переводе российской

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика №4 2012.pdf (0,7 Мб)
178

№9 [Экономические и гуманитарные науки, 2009]

Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.

Обращая внимание, что «перевод Э.Г. <...> Иегером, т.е. мы имеем перевод с перевода» [2, с. 303]. <...> Пачоли, текст Винченцо Джитти, использованный для перевода Э.Л. <...> Текст перевода Э.Г. <...> Бесспорно, одной из наиболее важных проблем является проблема, связанная с деятельностью государства

Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №9 2009.pdf (0,4 Мб)
179

Управление персоналом: теория и практика. Управление деловой карьерой, служебно-профессиональным продвижением и кадровым резервом учеб.-практ. пособие

Автор: Кибанов А. Я.
М.: Проспект

Одной из сфер, позволяющих человеку раскрыть и проявить свои способности, личностные и деловые качества, является профессиональная деятельность. Особую роль здесь играет деловая карьера. В работе рассматриваются сущность, цели и этапы деловой карьеры персонала, типология деловой карьеры, приводятся примеры построения планов развития и управления карьерой персонала, организации системы служебно-профессионального продвижения сотрудников и методов работы с резервом кадров. Приводятся примеры документации, регламентирующей процессы управления деловой карьерой в организации.

Слово «карьера» произошло от итальянского «carriera», что в переводе на русский язык означает «бег, жизненный <...> дает интересующей меня проблемой! <...> Для решения проблемы самоопреде! <...> дает интересующей меня проблемой! <...> Для решения проблемы самоопреде!

Предпросмотр: Управление персоналом теория и практика. Управление деловой карьерой, служебно-профессиональным продвижением и кадровым резервом (1).pdf (0,1 Мб)
180

№6 [Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика, 2024]

Основан в 1946г. Журнал является периодическим научным изданием. Его основная задача – отражение фундаментальных и практически значимых научных и учебно-методических достижений профессоров, преподавателей, научных сотрудников, докторантов, стажеров и аспирантов экономического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, а также работников вузов и научных организаций России и стран СНГ (Республика Беларусь, Таджикистан, Казахстан, Узбекистан, Украина и др.), руководящих работников и ведущих специалистов федеральных органов власти.

(первый перевод 1 тома «Капитала» К. Маркса на русский язык). <...> Здесь тоже русский перевод не совсем точен. <...> Синодальный перевод. <...> Перевод смыслов Крачковского И. Ю. <...> Серия WP3 «Проблемы рынка труда».

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
181

Управление клиентоориентированной компанией. Основные теоретические и методологические подходы к исследованию [монография]

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Клиентоориентированность как одна из основных концепций современного маркетинга стала активно развиваться в 1990-е годы. Несмотря на достаточно долгий период теоретического изучения клиентоориентированности, ее единого определения до сих пор не существует. Монография посвящена систематизации теоретических и методологических подходов к определению, оценке и управлению клиентоориентированностью компании. Описан многоуровневый подход к пониманию клиентоориентированности и многомерный подход к ее оценке. Отдельные главы посвящены изучению клиентоориентированности на российском рынке: выявлены особенности клиентоориентированности российских компаний, а также описаны практики внедрения концепции ориентации на клиента в российских компаниях на примере различных отраслей.

шкалы MKTOR Составляющие шкалы Исходные индикаторы Формулировки индикаторов в результате обратного перевода <...> Элементы 9-факторной шкалы Исходные индикаторы Формулировки индикаторов в результате обратного перевода <...> Составляющие комплексной шкалы Исходные индикаторы Формулировки индикаторов в результате обратного перевода <...> Решение проблем с помощью продукции, отличное качество. <...> Понятие клиентоориентированности предприятия и проблемы ее оценки // Проблемы современной экономики.

Предпросмотр: Управление клиентоориентированной компанией. Основные теоретические и методологические подходы к исследованию.pdf (0,2 Мб)
182

Документационное обеспечение управленческой деятельности учеб. пособие

Автор: Дмитриева Л. И.
Изд-во НГТУ

В учебном пособии рассматриваются современные проблемы документационного обеспечения управленческой деятельности (ДОУД). Авторами описываются нормативная база ДОУД, процесс стандартизации и унификации документов, структура служб делопроизводства, организация документооборота, процедура описания документов и хранения их в архивах. Пособие включает такие разделы, как применение профессиональных стандартов и электронный документооборот в системе документационного обеспечения управления в организации.

ISBN 978-5-7782-4029-2 В учебном пособии рассматриваются современные проблемы документационного обеспечения <...> управленческой деятельности – еще сильнее сблизило исследование управленческих и документоведческих проблем <...> Специалисты в области искусственного интеллекта активно выделяют два направления развития ИИ: 1) решение проблем <...> искусственного разума, представляющего интеграцию уже созданных систем ИИ в единую систему, способную решать проблемы <...> Плановая документация позволяет решить сложные проблемы, требующие согласованных действий ряда министерств

Предпросмотр: Документационное обеспечение управленческой деятельности.pdf (0,3 Мб)
183

№8 [Креативная экономика, 2023]

Журнал посвящен актуальным и перспективным современным научным разработкам в области экономики и менеджмента знаний, оценки и управления человеческим, интеллектуальным капиталом, интеллектуально-креативными ресурсами, нематериальными активами и т.д., имеющим практическую ценность в реальных условиях российского бизнеса. Журнал о рациональном использовании в бизнесе единственного неисчерпаемого экономического ресурса – интеллектуально-креативных возможностей человека. Содержит научные разработки, прошедшие экспертизу российских ученых и практические аспекты, значимость которых подтверждена мнением представителей российского бизнеса, а также реальные примеры успешной предпринимательской деятельности с использованием принципов креативной экономики.

Некоторые сервисы электронных платежей могут устанавливать ограничения на максимальные суммы перевода <...> Таким образом, согласно рисунку 2, в 2022 году количество сделок с применением ЭСП для перевода электронных <...> денег увеличилось на 9,69% относительно 2020 года, а объем транзакций по переводу ЭДС возрос на 66,26% <...> ЭДС, млн единиц Объем операций с использованием ЭСП для перевода ЭДС, млрд рублей Креативная экономика <...> 2020 года, а объем транзакций по переводу ЭДС возрос на 66,26%.

Предпросмотр: Креативная экономика №8 2023.pdf (0,2 Мб)
184

Правда об электронном документообороте

Автор: Романов Д. А.
М.: ДМК Пресс

Эта книга для тех, кто уже использует в своей деятельности автоматизированные системы, и для тех, кто только задумывается о том, чтобы с помощью современных технологий поднять управление на новый качественный уровень. Издание рассказывает о том, как развивалось отечественное делопроизводство, от чего зависят его специфические черты и особенности, какие законодательные акты и положения определяют современные деловые отношения, а также о типовых процессах, стандартах и регламентах, современных технологиях в области электронного документооборота. Специальные главы посвящены обзору продуктов и решений от ведущих компаний-поставщиков российского рынка информационных технологий. Выбор решения не может ограничиваться функциональностью продукта, поэтому в книге представлена вся цепочка технологического процесса, включая определение критериев выбора, методологию внедрения и сопровождения системы, а также анализ экономической эффективности. Электронный документооборот — это не просто автоматизация отдельного бизнес-процесса организации, поэтому в книге нашли отражение такие вопросы, как использование электронной цифровой подписи, защита информации, интеграция различных приложений и использование систем управления знаниями.

Применение OCR позволяет решить про* блему перевода бумажных документов в электронную форму в виде текстового <...> Система распознавания текстов FineReader позволяет легко автоматизи* ровать процедуру перевода бумажных <...> “Потребность в переводе стандартов существовала и будет существовать всегда. <...> Но, как показала практика, система может быть полезна любой организации, где необходим перевод платежных <...> Только спустя некоторое время при изменении привычек основной массы пользователей, при реальном переводе

Предпросмотр: Правда об электронном документообороте.pdf (0,3 Мб)
185

№4 [Служба кадров и персонал, 2013]

Ежемесячное издание - незаменимый помощник работников кадровых служб и руководителей всех уровней по вопросам трудового законодательства, теории и практики кадровой политики, управления. Широко освещаются вопросы подбора и подготовки специалистов, организации и оплаты труда, практической психологии.

Так в чем же проблема, если дело касается вашего выживания? <...> . повторю, проблема важная, но не самая сложная. <...> Это уже не вопрос, а проблема. <...> Запись в трудовой книжке CвЕдЕния о раБоТЕ № записи дата Сведения о приеме на работу, о переводах на <...> В этом случае отделу кадров организации необходимо взять у работника письменный отказ от перевода на

Предпросмотр: Служба кадров и персонал №4 2013.pdf (0,6 Мб)
186

№8 [Корпоративный юрист, 2015]

Ежемесячный журнал для специалистов юридических подразделений крупных компаний. Освещает все направления профессиональной деятельности корпоративных юристов. Репутацию достоверного и авторитетного источника информации журнал завоевал благодаря качественному освещению всех направлений профессиональной деятельности корпоративных юристов.

Однако проблемы стран СНГ аналогичны нашим. <...> Участник арбитражного процесса не всегда имеет возможность исполнить все требования к «Для переводу представления <...> Данная 291.3 АПК проблема РФ).» новая, т. к. <...> Но данную проблему можно решить. <...> наличии) подписываются (п. 1.24 Положения Банка России от 19.06.2012 № 383-П «О правилах осуществления перевода

Предпросмотр: Корпоративный юрист №8 2015.pdf (0,9 Мб)
187

№15 [Российское предпринимательство, 2014]

Основной целью журнала является предоставление актуальной информации о научных достижениях и практических рекомендациях в различных областях предпринимательства, менеджмента и государственного управления. Подписчики журнала – это предприниматели, руководители и специалисты коммерческих структур, представители органов государственной власти, а также преподаватели экономических дисциплин и научные работники. С 2002 года журнал включен в перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий.

В экономической литературе встречается огромное количество вариантов перевода оригинального американского <...> В своей работе предлагаем использовать наиболее приемлемый вариант перевода сбалансированная система <...> развития, обеспечивающий их использование по прямому назначению в отличие от существующей практики перевода <...> К сожалению, не дал быстродействующих результатов перевод сельскохозяйственных земель из государственной <...> Это связано, в основном, с переводом земель из одной категорию в другую (см. табл. 1).

Предпросмотр: Российское предпринимательство №15 2014.pdf (0,3 Мб)
188

Управление документами в цифровой экономике. Организация, регламентация, реализация

М.: РГГУ

В центре внимания авторов книги — формирование государственной политики управления документами и аспекты ее совершенствования и развития в условиях цифровой экономики законодательное регулирование деятельности по управлению документами в условиях цифровизации государственного управления функционирование и развитие электронного правительства. Особое внимание уделено международным стандартам по управлению документами, развитию систем электронного документооборота организаций, созданию систем хранения электронных документов в условиях цифровой экономики.

государство», предусматривающая: – повышение качества предоставления государственных услуг путем их перевода <...> К числу ошибок, допущенных на начальном этапе создания электронного правительства, относят: – перевод <...> На наш взгляд, первая проблема фундаментального характера – это проблема терминологии и понятийного аппарата <...> Эти изменения потребуют перевода первоначального контекста создания документов в новую среду. <...> ECM (Enterprise Content Management) – в переводе звучит как «управление корпоративными информационными

Предпросмотр: Управление документами в цифровой экономике. Организация, регламентация, реализация.pdf (0,1 Мб)
189

№2 [Идеи и идеалы, 2024]

Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике. Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения. Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов. Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем. При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности. Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере. ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ. Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал. Выпускается в двух томах.

Проблема онтологического статуса универсалий, таким образом, отсылает нас к проблеме соответствия наших <...> можно назвать отсутствие возможности достоверного перевода с языка животных. <...> Неконтролируемый перевод в условиях невозможности полного выравнивания [22] Fig. 3. <...> по своей сути проблема – проблема метода познания, путей, ведущих к истинному знанию. <...> Шо юань цюаньи [Полный перевод «Собрания учений»] / пер. и примеч.

Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
190

№10 [Креативная экономика, 2007]

Журнал посвящен актуальным и перспективным современным научным разработкам в области экономики и менеджмента знаний, оценки и управления человеческим, интеллектуальным капиталом, интеллектуально-креативными ресурсами, нематериальными активами и т.д., имеющим практическую ценность в реальных условиях российского бизнеса. Журнал о рациональном использовании в бизнесе единственного неисчерпаемого экономического ресурса – интеллектуально-креативных возможностей человека. Содержит научные разработки, прошедшие экспертизу российских ученых и практические аспекты, значимость которых подтверждена мнением представителей российского бизнеса, а также реальные примеры успешной предпринимательской деятельности с использованием принципов креативной экономики.

Проблемы определения понятия интеллектуального капитала создают проблемы в его учете и отражении как <...> Следовательно, перевод экономики России на инновационный путь развития требует дополнительных усилий <...> заинтересован в совершенствовании своих умений нетрадиционный подход предполагает систематизацию рисков с целью перевода <...> Кроме того, нетрадиционный подход предполагает систематизацию рисков с целью перевода их в категорию <...> Важно учитывать, что проблема включения молодежи в рыночно трудовые отношения тесно связана с проблемой

Предпросмотр: Креативная экономика №10 2007.pdf (0,3 Мб)
191

Правовое регулирование управления персоналом учеб.-практ. пособие для магистров

М.: Проспект

Настоящее учебно-практическое пособие является первым в истории науки трудового права изданием, посвященным вопросам правового регулирования управления персоналом, включая требования профессионального стандарта «Специалист по управлению персоналом», утвержденного приказом Минтруда России от 6 октября 2015 г. № 691н. Теоретическая и практическая новизна данного пособия состоит также и в том, что в нем используется комплексный подход к проблемам в этой сфере в аспекте легального определения управления персоналом, которое задает основные тенденции правового регулирования и использования знаний экономики труда, социологии труда, психологии труда. Это обстоятельство позволяет системно определить как научные, так и практические подходы в управлении персоналом. Законодательство приводится по состоянию на июнь 2017 г.

Все эти проблемы были успешно решены в рамках настоящего пособия. <...> работника на другую работу»; № Т-5а «Приказ (распоряжение) о переводе работников на другую работу»; <...> Приказ (распоряжение) о переводе работника на другую работу (форма № Т-5). <...> Ведь их недоучет может вызывать ряд проблем. <...> Разграничение понятий «перемещение» и «перевод» обусловливается тем, что перемещение имеет на первый

Предпросмотр: Правовое регулирование управления персоналом. Учебно-практическое пособие для магистров.pdf (0,1 Мб)
192

Введение в международный финансовый менеджмент учебник, Introduction to International Financial Management

Автор: Восканян Р. О.
М.: Проспект

Последовательное развитие компании требует выхода на международный рынок. Международный финансовый менеджмент направлен на повышение благосостояния собственников компании, реализующей деятельность в нескольких странах. Перед финансовым директором международной компании встают вопросы экономически обоснованного управления дополнительными ресурсами, координации работы с дочерними подразделениями, филиалами и иностранными участниками экономических отношений. Требуется разработка стратегии управления валютным риском, налоговой оптимизации и расширения бизнеса за счет сделок слияния и поглощения. В учебнике последовательно представлен теоретический материал, контрольные вопросы и тесты для самостоятельной оценки усвоенного материала, задания, тематика эссе и курсовых работ для практических занятий.

Внутригрупповые переводы В. Волатильность валютных курсов Г. Различие в стандартах платежей Д. <...> Увеличению сумм и частоты валютных переводов Б. Уменьшению сумм и частоты валютных переводов В. <...> Современные проблемы теории оценки бизнеса. <...> Ограничения на перевод капитала в иностранные государства Д. <...> Практика разрешения агентской проблемы транснациональными корпорациями. 24.

Предпросмотр: Введение в международный финансовый менеджмент. .pdf (0,3 Мб)
193

Противостояние профессиональному выгоранию в работе менеджера [монография]

Автор: Ермолаева Марина Валерьевна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Представлена краткая, но вместе с тем многосторонняя оценка синдрома профессионального выгорания как вида профессиональной деформации в работе менеджера. Описаны причины, симптомы и стадии этого состояния, последствия его проявления для деятельности и личности профессионала. Особое внимание уделено средствам профилактики профессионального выгорания и факторам, противостоящим его возникновению, таким как личностный потенциал, удовлетворенность трудом и инновационное поведение. В контексте проблемы профессионального выгорания рассматриваются принципы гуманистического подхода к менеджменту А. Маслоу.

Попытки теоретически обосновать проблему выгорания предпринял В.Е. <...> факторам можно отнести боязнь потерять работу или быть пониженным в должности; страх нежелательного перевода <...> На работе я спокойно справляюсь с эмоциональными проблемами. 22. <...> профессионального выгорания, как: боязнь потерять работу или быть пониженным в должности; страх нежелательного перевода <...> проблемы психологического знания. 2006. № 2.

Предпросмотр: Противостояние профессиональному выгоранию в работе менеджера.pdf (0,3 Мб)
194

№3 [Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика, 2016]

Основан в 1946г. Журнал является периодическим научным изданием. Его основная задача – отражение фундаментальных и практически значимых научных и учебно-методических достижений профессоров, преподавателей, научных сотрудников, докторантов, стажеров и аспирантов экономического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, а также работников вузов и научных организаций России и стран СНГ (Республика Беларусь, Таджикистан, Казахстан, Узбекистан, Украина и др.), руководящих работников и ведущих специалистов федеральных органов власти.

Содержание каждого проекта включает следующие компоненты: 1) научный перевод полного текста статьи; 2 <...> Наиболее трудоемкий компонент работы – научный перевод текста. <...> Задача «переводчика», который может взять на себя большую часть перевода, состоит также в том, чтобы <...> добиться единого стиля и научной точности в переводе терминов. <...> В тесном контакте с «переводчиком» работает «математик», который контролирует перевод математических

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 6. Экономика №3 2016.pdf (0,1 Мб)
195

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2025]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Назвали его Элия, что в переводе с карачаевского означает «молния». <...> На процесс перевода влияют и различия в религиозном мировоззрении. <...> некоторых ре лигиозных понятий и терминов на языке перевода. <...> » текущие проблемы. <...> Яковлева. 2025. № 2(127) Перевод метаданных.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2025.pdf (1,3 Мб)
196

№8 [Справочник кадровика, 2015]

В журнале "Справочник кадровика" подробно разъяснены сложные вопросы применения трудового законодательства, инструкции по грамотному оформлению приема, перевода, увольнения, указаны рекомендации по кадровому делопроизводству с разбором типичных ошибок и обзор актуальной судебной практики.

К сожалению, разрешение этой проблемы осталось за рамками Постановления № 21. <...> ВНИМАНИЕ, ПРОБЛЕМА! <...> Завгородний, 2015 В СОВЕТСКОМ СОЮЗЕ ПРОБЛЕМ С НАЗВАНИЕМ ПРОФЕССИЙ И ДОЛЖНОСТЕЙ НЕ БЫЛО. <...> ЭТА ПРОБЛЕМА ПО-ПРЕЖНЕМУ АКТУАЛЬНА. <...> работника на другую работу; – срок необходимого перевода.

Предпросмотр: Справочник кадровика №8 2015.pdf (1,3 Мб)
197

№3 [Методы менеджмента качества, 2009]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Такая запись обычно возникает как попытка перевода и транскрибирования не собственно японского оригинала <...> , а только латинской записи японских слов при переводе с английского языка на русский. <...> Хотелось бы надеяться, что редакции издательств обеспечат не только грамотный перевод и редактирование <...> В ГОСТ Р ИСО 9001 применен термин «подтверждать», а в различных вариантах переводов стандарта ISO 9001 <...> Перевод с англ. А.Л. Раскина СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2009.pdf (0,4 Мб)
198

№6 [БИТ. Бизнес & Информационные технологии, 2023]

«БИТ. Бизнес & Информационные технологии» – бизнес-издание для руководителей и топ-менеджеров компаний, предприятий и организаций различных видов собственности. Тематика статей – экономика и инвестиции в ИТ, анализ и обзор корпоративных решений, услуг и бизнес-технологий, предлагаемых зарубежными и отечественными системными интеграторами и вендорами на российском ИТ-рынке. Кроме обзорных и аналитических статей номер содержит материалы прикладного характера, которые описывают технологию и экономический эффект от внедрения различных ИТ-продуктов.

Знакома ли вам эта проблема? <...> Французский изобретатель назвал свое изобретение тахиграфом (в переводе с греческого – «бастрописью») <...> технического обучения персонала IT-компании «Аурига»: «Появление автоматизированных инструментов для перевода <...> системе появляется новый объект – юридически значимый цифровой документ (такая задача не стояла до перевода <...> факторы, на нее влияющие, структурные элементы цифрового документа, критерии отбора документов для перевода

Предпросмотр: БИТ. Бизнес & Информационные технологии №6 2023.pdf (0,1 Мб)
199

№1 [Политическая лингвистика, 2021]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> В этот период продолжается исследование переводов текстов военного дискурса. <...> факт, что данные переводы является военно-политически ориентированными. <...> Интерпретация и перевод семантических пресуппозиций: на примере перевода «Белой книги национальной обороны <...> Проблема Синьцзяна изначально является этнической проблемой Китая, поэтому вопросы, связанные с Синьцзяном

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2021.pdf (2,8 Мб)
200

Методология научного познания: формирование концептуального мышления монография

М.: МГУП имени Ивана Федорова

В монографии приводится характеристика подходов к формированию концептуального мышления, раскрывается роль логики в системе подготовки к научной деятельности. Рассматриваются социально-философские проблемы технических наук, диалектика развития техники, взаимосвязь технических и естественнонаучных знаний, объект, предмет и методы научного познания. Раскрывается проблема онтологии культурного смысла. Обоснована теоретико-методологическая база культурной семантики, в рамках которой происходит интеграция знаний о смысле, накопленных в разных науках. Проводится социально-психологическое исследование кадровых проблем и даются рекомендации по формированию команды в организации.

приемов, применяемых в той или иной сфере деятельности (науке, политике, искусстве) Философский словарь, перевод <...> Доказательством универсальности смыслов в разных культурах является возможность осуществления перевода <...> Если бы они в разных культурах отличались радикально, то процесс перевода был бы невозможен. <...> Это процесс перевода «размытой» данности сначала в имплицитные (невыраженные) сущности, а затем во все <...> когнитивное знание — базовый уровень, достигаемый в процессе классического обучения; — передовые навыки — перевод

Предпросмотр: Методология научного познания формирование концептуального мышления.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 104