Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615618)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.161.1

Русский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1205 (3,45 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

Страноведение и лингвострановедение

Издательский дом ВГУ

Подготовлено на кафедре общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета.

Юрков и др.) и теории межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, Г.В. Елизарова, И.П. Лысакова, С.Г. <...> перевода обычно именуют реалиями. <...> Возможен перевод русского выражения на родной язык учащихся. 4. <...> Лексические вопросы перевода художественной прозы / В.С. <...> Страноведение в теории и практике преподавания русского как иностранного (спецкурс) / И.А.

Предпросмотр: Страноведение и лингвострановедение.pdf (1,0 Мб)
102

№2 [Русский язык в научном освещении, 2004]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

Блок лексем «а сопоставления» и теория семантических примитивов В семантической теории, разрабатываемой <...> Разговор о множестве миров, перевод А. <...> Как место и время перевода В. <...> (это отмечено в тексте перевода). <...> Для определения этих связей использована теория Т.

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2004.pdf (0,3 Мб)
103

Современный русский язык. Лексикология: теория, тренинг, контроль учеб. пособие

Автор: Кузьмина Н. А.
М.: ФЛИНТА

В пособии представлен комплекс учебных, научных и методических материалов, предназначенных для изучения курса «Современный русский язык. Лексикология». Содержатся необходимые теоретические сведения по основным разделам, система тренинговых и контрольных заданий, которые могут быть использованы как для работы на практических занятиях, так и для самостоятельного изучения. Освещаются новые теоретические подходы к изучению языка (когнитивный, прагматический, лингвокультурологический). Использован языковой материал современных СМИ, наиболее полно отражающий активные процессы в лексике и фразеологии.

Теория языка. Вводный курс. М., 2004). 7. <...> Теория языка. М., 2004. С. 173–178. <...> Опыт общей теории лексикографии. <...> Теория языка. М., 2004. С. 173–178. <...> Опыт общей теории лексикографии.

Предпросмотр: Современный русский язык. Лексикология теория, тренинг, контроль.pdf (0,4 Мб)
104

№4 [Русский язык за рубежом, 2024]

«Русский язык за рубежом» – Учебно-методический иллюстрированный журнал для преподавателей, аспирантов, студентов, интересующихся русским языком, преподавателей русского языка как иностранного. В журнале публикуются новейшие исследования в области русского языка, учебные материалы для использования на уроках РКИ, тексты для чтения, методические и лингвистические разработки, сообщения о новостях в области преподавания русского языка для иностранцев, о различных конференциях, семинарах, круглых столах, олимпиадах и других мероприятиях по русистике.

Теория и практика. 2012. № 4. 21. <...> Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода <...> Лексико-семантическая интерференция в профессионально-ориентированном переводе (на примере перевода технического <...> ., пытаясь изучить интегрированный путь исследования, сочетающий теорию международных отношений, теорию <...> : русский – сербский) с акцентом на устном переводе.

Предпросмотр: Русский язык за рубежом №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
105

Фонетика учеб.-метод. пособие

Автор: Малышева Е. Г.
М.: ФЛИНТА

В пособие вошли вопросы и задания к семинарским, практическим и лабораторным занятиям, теоретический материал по фонетике для самостоятельного изучения отдельных тем, вопросы к экзамену, списки учебной и научной литературы, которую необходимо освоить в курсе фонетики.

И пиктография, и логография вместе называются идеографией (в переводе с греческого — «пишу смысл»). <...> Категории письма: алфавит, графика, орфография Вторым типом письма является фонография (в переводе с <...> Очерк общей теории письма. л., 1987. <...> И пиктография, и логография вместе называются идеографией (в переводе с греческого — «пишу смысл»). <...> Категории письма: алфавит, графика, орфография Вторым типом письма является фонография (в переводе с

Предпросмотр: Фонетика.pdf (0,1 Мб)
106

Русская культурная семантика: эмоции, ценности, жизненные установки

Автор: Гладкова Анна
М.: Языки славянской культуры

Книга посвящена исследованию отношения между русским языком и русской культурой с помощью детального семантического анализа ряда терминов эмоций, ценностей и жизненных установок. Основная идея, объединяющая это исследование, состоит в том, что значения некоторых слов и выражений отражают культурно-значимые представления, то есть значения этих слов содержат в себе способы мышления, которые разделяются носителями языка. Культурная значимость исследуемых слов и выражений демонстрируется путем обнаружения семантической связи между их значениями и значениями ряда ключевых слов и идей русского языка. Языковая и культурная специфика исследуемых слов устанавливается путем сравнения их значений со значениями их переводных и культурно-значимых эквивалентов в английском языке. В книге предлагаются семантические толкования исследуемых слов и выражений на Естественном Семантическом Метаязыке (ЕСМ). В работе впервые предпринимается исследование по определению экспонентов семантических примитивов ЕСМ и их синтаксических свойств в русском языке. ЕСМ является культурно-нейтральным инструментом лингвистического и культурного анализа и позволяет сформулировать результаты исследования свободным от этноцентрической предвзятости образом. Книга расширяет наше представление о русской культуре и способах мышления, заключенных в русском языке. Результаты исследования могут быть применены в преподавании русского и английского языков, межкультурной коммуникации, семантики, грамматики, лингвистической типологии, а также в исследованиях по билингвизму, когнитивным наукам и культурной и межкультурной психологии.

В этой главе также описывается теория культурных скриптов, которая является ответвлением теории ЕСМ и <...> ЕСМ и другие семантические теории 2.3.1. <...> ЕСМ и другие семантические теории 43 2.3.5. <...> , которая является ответвлением теории ЕСМ. <...> Знание о прошлом: теория и история.

Предпросмотр: Русская культурная семантика Эмоции, ценности, жизненные установки.pdf (1,4 Мб)
107

№2 [Русский язык в научном освещении, 2010]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. М., 2005. <...> Большинством лингвистов принята теория А. А. <...> Теория А. А. Шахматова вызывает множество вопросов. <...> Теория О. <...> перевода.

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2010.pdf (0,6 Мб)
108

Методы когнитивного анализа семантики слова: компьютерно-корпусный подход [монография]

М.: ЯСК

Данная монография представляет собой пример интегрированной методологии в двух современных научных парадигмах: когнитивной и корпусной. В ней решаются общие вопросы методологии когнитивного анализа семантики слова на основе компьютерно-корпусных исследований, изложены результаты, объединенные единой целью — разработать или развить методы в области когнитивной семантики на базе корпусов. Авторы используют Национальный корпус русского языка, Британский национальный корпус и ряд других корпусов. Впервые предствлена методология создания мультимодального русскоязычного эмоционального корпуса, включающего материалы вербальной и невербальной коммуникации.

Развивая далее теорию дискурса, Е. С. <...> Отношение к теории и роль интуиции. <...> Теория генеративного лексикона Дж. <...> Разрабатывая свою теорию, Дж. <...> перевода.

Предпросмотр: Методы когнитивного анализа семантики слова компьютерно-корпусный подход, 2 изд..pdf (0,4 Мб)
109

№2 [Русский язык в национальной школе, 2012]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

); ставший отцом в 80 лет (смысловой перевод), Жетписбай — ставший богатым в 70 лет (буквальный перевод <...> Теория «трёх штилей» М.В. <...> В переводе с французского «ботт» — сапог. <...> Дневник — в переводе с французского «ежедневный». <...> Ангел в переводе с греческого языка означает вестник.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2012.pdf (0,3 Мб)
110

Стилистика и литературное редактирование научных текстов учеб.-метод. пособие

КГУФКСТ

В пособии предлагается информация о лексике научного стиля речи: рассматриваются специальные единицы различных типов, фиксация их в изданиях терминографии, виды дефиниций терминов и требованиях к таким формулировкам. Наличие раздела по литературной правке дает возможность формировать навыки чтения редактируемого научного текста, его сокращения, приведения в соответствие с нормами русского литературного языка, переработки. Представлена система заданий, позволяющих овладеть основами грамотной научной письменной коммуникации, умениями определять научные понятия, работать с фактической основой научного текста и его редактирования.

и теорию термина. <...> базируются на достижениях общего терминоведения: упорядочение и стандартизация терминологии, терминография, перевод <...> Сноска – помещаемое внизу полосы примечание, библиографическая ссылка, перевод иноязычного текста, связанное <...> Рекламная листовка: Система перевода денег Срок перевода Территория______________ сумма перевода, $ Тариф <...> Проверками установлено, что склад спортивного инвентаря нуждается в переводе в более лучшие условия и

Предпросмотр: Стилистика и литературное редактирование научных текстов .pdf (0,7 Мб)
111

Онтология заимствованного слова монография

Автор: Казкенова А. К.
М.: ФЛИНТА

Книга посвящена описанию и анализу заимствований, представляющих собой особый класс номинативных единиц в принимающем языке. В книге предложена общая характеристика заимствованных слов, определено их положение как в номинативной системе, так и в структуре высказывания и дискурса. Кроме того, рассматривается вопрос о взаимосвязи типологических особенностей русского и тюркских (казахского и уйгурского) языков и совершающегося в них процесса иноязычного заимствования.

заимствования и теории номинации. <...> В частности, теория В.М. <...> Античные теории… 1996 – Античные теории языка и стиля (антология текстов). – СПб., 1996. 7. <...> В частности, теория В.М. <...> В частности, теория В.М.

Предпросмотр: Онтология заимствованного слова (2).pdf (0,7 Мб)
112

Тезаурусное моделирование терминологии синтаксиса автореферат

Автор: Коршунова
М.: ПРОМЕДИА

Терминосистема синтаксиса используется с помощью метода тезаурусного моделирования. Осуществляется объединение словарной статьи тезаурусного типа со статьей толкового словаря. Создается англо-русский синтаксический тезаурус, который представляет собой сложную информационно-семиотическую модель по родо-видовому принципу.

Коршунова Светлана Олеговна ТЕЗАУРУСНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ СИНТАКСИСА Специальность 10.02.19 – теория <...> работы заключается в том, что ее результаты могут способствовать дальнейшему развитию семиотической теории <...> 1982; Морковкин 1970; Никитина 1987, 1988; Пиотровский 1999; Табанакова 1999; Burkhanov 1999 и др.), теории <...> Работа прошла апробацию на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации <...> Проблемы перевода терминологии английского синтаксиса в словаре тезаурусного типа [Текст] / С. О.

Предпросмотр: Тезаурусное моделирование терминологии синтаксиса.pdf (0,1 Мб)
113

Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода монография

Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА

Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.

В статье Э. сепира «Грамматист и его язык», где излагается знаменитая теория языковой относительности <...> Габдреева н.В. теория и практика изучения французских заимствований (на материале переводов французской <...> Гак В.Г. теория и практика перевода. — М.: Интердиалект, 2000. — 467 с. 132. Галиуллин К.Р. <...> Гарбовский н.К. теория перевода. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. — 542 с. 135. <...> Введение в теорию перевода (лингвистические проблемы). — М., 1958. — 370 с. 297. Феллер М.

Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
114

Речевой жанр «Брачное объявление». Эвокационный аспект монография

Автор: Везнер Сергей Иванович
М.: ФЛИНТА

Исследование посвящено эвокационному моделированию речевого жанра «брачное объявление». Среди других типов объявлений брачное стоит особняком. Актуальность исследования обусловлена тем, что проблема речевых жанров является одной из важнейших проблем теоретической лингвистики. Важность её обусловлена тем, что её решение позволяет раскрыть некоторые механизмы функционирования языка, увидеть некоторые системные свойства языка, обусловленные динамикой жанра. Особую значимость имеет рассмотрение данной проблемы в аспекте исследования человеческого фактора в языке, в частности, взаимодействия Говорящего и Слушающего. Цель данной работы состоит в выявлении теоретических оснований и разработке методики моделирования процесса эвокации речевого жанра «брачное объявление». Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения полученных выводов и материалов исследования в курсах общего языкознания, элективных специальных курсах по речевым жанрам, эвокационной лингвистике, в практике изданий, публикующих объявления о знакомстве.

Когнитивный диссонанс как проблема теории и практики перевода: Основные концептуальные положения / Г.Д <...> Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода: автореф. дис…док. филол наук: 10.02.20 <...> Grisham “The Runaway Juru” и его перевода на русский язык): автореф. дис...канд наук. <...> Когнитивный диссонанс как проблема теории и практики перевода: Основные концептуальные положения / Г.Д <...> Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода : автореф. дис…док. филол наук: 10.02.20

Предпросмотр: Речевой жанр «Брачное объявление». Эвокационный аспект (1).pdf (1,2 Мб)
115

№1 [Русский язык в научном освещении, 2005]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

правил к теории представлений). <...> Некоторые вопросы формирования южных славян в связи с паннонской теорией Е. <...> Проблемам перевода и эквивалентности словообразовательных терминов (на примере перевода работ И. С. <...> Московская фонологическая теория. 2004: XLII — № 3; Лекция № 4. <...> переводов Кириллу сомнительна; техника перевода может зависеть от жанра).

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №1 2005.pdf (0,2 Мб)
116

Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента учеб. пособие

Автор: Есакова М. Н.
М.: ФЛИНТА

Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков является русский.

Гарбовского «Перевод: ремесло, искусство, теория». Выделите ключевые кванты информации. <...> Сначала переводили, не мудрствуя лукаво, потом появились теории перевода (В. Жуков). 13. <...> Именно поэтому данная категория языковых явлений хорошо известна в теории перевода также под именем « <...> Сначала переводили, ________________, потом появились теории перевода (Жуков). 6. <...> Теория перевода. М., 2007. 5. Ганапольская Е.В., Хохлова А.В. Русский язык и культура речи.

Предпросмотр: Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента.pdf (2,4 Мб)
117

Языковое образование и речевое развитие младших школьников учеб. пособие

Автор: Юртаев С. В.
М.: ФЛИНТА

Настоящее пособие содержит сведения о научных основах языкового образования и речевого развития учащихся. Оно знакомит читателя с факторами этого педагогического процесса. Кроме того, аккумулирует в себе методические рекомендации по интеллектуально-речевому развитию школьников.

означающее и означаемое являются двумя сторонами одного и того же понятия. означающее — это звуковой перевод <...> : в теории формирования понятий и в теории формирования умственных действий. представители первой теории <...> Означающее – это звуковой перевод идеи, означаемое – это мыслительный эквивалент означающего. <...> При говорении происходит перевод кода внутренней речи на код звучащей речи. <...> Параллельно с этим появляется необходимость формирования техники перевода написания слов в произносимые

Предпросмотр: Языковое образование и речевое развитие младших школьников (2).pdf (0,3 Мб)
118

Азбука тестирования практ. руководство для преподавателей РКИ, The ABC of testing. A practical manual for the teachers of Russian as a foreign language

Автор: Кирейцева А. Н.
СПб.: Златоуст

В пособии приводятся теоретические сведения, которые необходимы начинающему тестологу, анализируются уже существующие тестовые батареи и даются конкретные рекомендации по разработке и применению учебных тестов. Изложение тестологических концепций в пособии сведено до минимума: автор делает упор на практические советы по созданию дискретных тестов (по отдельным видам речевой деятельности) и интегральных тестов, позволяющих определить степень сформированности целостного представления о русском языке в сознании иностранца. Пособие призвано помочь преподавателям освоить применение обучающих тестов в повседневной учебной практике. Это позволит им лучше подготовить студентов-иностранцев к сертификационному тестированию, по-новому взглянуть на возможности оценки знаний учащихся и добиться ее большей объективности.

Классическая теория тестов берет на вооружение методы корреляционного анализа, теории вероятности, параметрической <...> Item-Response Theory – дословно «теория заданий и ответов») до настоящего времени адекватного перевода <...> Отметим также, что нами используется перевод на русский язык английских терминов, предложенный авторами <...> Дэвисом, и их формулировки приводятся в нашем переводе. <...> 1 Тестирование по иностранным языкам... — С. 8. 2 Перевод с английского наш. — А.К.

Предпросмотр: Азбука тестирования.pdf (0,1 Мб)
119

Закономерности стилистического использования языковых единиц

Автор: Винокур Татьяна Григорьевна
М.: ФЛИНТА

Настоящая книга — итог многолетних исследований автора в области функциональной стилистики, размышлений над местом и характером стилистических изменений в общей картине эволюции русского языка ХХ века. В работе рассматривается сущность стилистических противопоставлений в языке, содержится обильный, но при этом тщательно подобранный и прокомментированный языковой материал, иллюстрирующий теоретические положения. В книге тесно переплетены собственно лингвистический анализ и изучение разнообразных условий реализации стилистических ресурсов русского языка, история проблем стилистики и современные исследования в этой области. Но главная цель состоит не в отражении разных точек зрения на предмет и задачи стилистики как определённого раздела языкознания, а в формулировании определённых закономерностей в использовании говорящим и пишущим стилистических средств языка.

Очерк теории стилистики. Горький, 1975. <...> Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 201). <...> Очерк теории стилистики. Горький, 1975. С. 14—19. <...> В теории К. <...> О теории художественной речи. М., 1971. С. 126.

Предпросмотр: Закономерности стилистического использования языковых единиц.pdf (0,7 Мб)
120

№3 [Русский язык в национальной школе, 2010]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Москва Теория и практика ЛитеРАтуРА 1. Голованова М.В., Карашева Н.Б. <...> Брюсов на примере анализа переводов Г. <...> И в то же время перевод не должен быть буквальным. <...> (Перевод А. <...> (Перевод А. Ахматовой) 1 ученик.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2010.pdf (0,3 Мб)
121

№6 [РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом "РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ", 2023]

Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.

Ответственность за содержание статей и качество перевода аннотаций несут авторы публикаций. 3 Школа литературы <...> произведением художественной литературы как поиск подходов к толкованию, пониманию текста с одновременным переводом <...> Теория словесности § 4. <...> Шедевры отечественного перевода ȁȏțȏȟȏ ȁȔȞȔȟȗș. <...> ТЕОРИЯ СЛОВЕСНОСТИ Современная русистика DZ.Ƿ. ǯȜȜȢȧșȗȜ.

Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №6 2023.pdf (0,1 Мб)
122

Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. I монография

Сиб. федер. ун-т

Книга посвящена обоснованию лингвистики информационно-психологической войны как научного направления в рамках политической лингвистики, связанного с изучением языка и речевых технологий информационно-психологического противоборства. Показана актуальность, обозначены предметное поле, междисциплинарные основания и проблематика этого направления, его основной терминологический аппарат. Особое внимание уделяется необходимости поиска критериев для квалификации текстов как принадлежащих дискурсу информационно-психологической войны, стилевым и жанровым предпочтениям ее акторов.

Для теории интернеткоммуникации это «мем», для лингвистики – проявление речевой игры. <...> Хорошо еще если не в английском переводе. <...> Актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». 2012. № 2. <...> Теория коммуникации. М.: «Рефлбук», К.: «Вак лер», 2001. 656 с. <...> Информационные войны в бизне се и политике: теория и методология.

Предпросмотр: Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. 1.pdf (0,5 Мб)
123

Избранные работы по русскому языку

Автор: Щерба Л. В.
М.: ФЛИНТА

В книгу включены основополагающие труды по стилистике, языкознанию, фонетике, грамматике и орфоэпии одного из самых ярких русских лингвистов XX века Л.В. Щербы.

К 1918 г. относится более полный перевод В.Ф. <...> Теория русского письма. Л., 1983. СТАТЬИ, ТЕЗИСЫ, РЕЦЕНЗИИ 20. <...> Теория русского письма // Избр. раб. 1957. <...> Гумбольдт // Теория... 1981. С. 97— 102. 174. Зиндер Л.Р. Л.В. <...> Щербы) // Теория... 1981. С. 272— 278. 215. Филин Ф.П.

Предпросмотр: Избранные работы по русскому языку (серия Стилистическое наследие).pdf (0,4 Мб)
124

Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Вып. 8 сборник науч. трудов

М.: БИБКОМ

В сборнике представлены статьи, в которых предлагаются различные аспекты изучения языковой концептуализации действительности, выделяются универсальные и национально специфичные черты отражения разнообразных объектов мира. Описание концептов, фрагментов национальной языковой картины мира, ее эстетической и фольклорной составляющих, особенностей фиксации научных знаний, специфических черт дискурсов массовой коммуникации осуществляется путем анализа слов, фразеологизмов, текстов разных стилей и жанров. К анализу привлекаются материалы русского, сербского, болгарского, французского, английского языков. Рассматривается художественная модель мира, освещаются новые аспекты исследования русской классической и современной отечественной и зарубежной литературы. В одном из разделов сборника обобщается практический опыт работы в школе и в вузе.

Теория цвета – одна из сложнейших и обширнейших областей знаний. <...> (перевод В. Томашевского). <...> В переводе И. <...> Объектная позиция в переводе И. <...> Фоменко Елена Геньевна – доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики перевода

Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Вып. 8.pdf (1,9 Мб)
125

Вербальная репрезентация образа политика в политическом дискурсе: прагмалингвистический подход монография

Автор: Борисенко В. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию манипулятивности в русскоязычном и англоязычном политическом дискурсе с позиции скрытой прагмалингвистики. Раскрывается специфика направленности манипулятивного воздействия с целью создания политиком своего неповторимого образа, проводится анализ вербальных средств репрезентации индивидуального образа политического лидера на лексическом и грамматическом языковых уровнях и выявляются стереотипные речевые средства, носящие универсальный характер в политической коммуникации и независящие от языковой принадлежности политических лидеров и тематики дискурса.

Рецензенты: доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой перевода и информационных технологий <...> Бенвенистом в процессе разработки теории высказывания. <...> Имидж (в переводе с английского означающий «образ», «представление») трактуется, с одной стороны, как <...> Проблема перевода путинизмов (на материале публикаций франкоязычных СМИ) // Материалы XIII Международной <...> «Новая фразеология» и проблема её перевода в СМИ (на примере «путинизмов» и «бушизмов») // Кросс-культурная

Предпросмотр: Вербальная репрезентация образа политики в политическом дискурсе прагмалингвистический подход..pdf (0,2 Мб)
126

Русский язык в современной межкультурной коммуникации коллективная монография

РИО СурГПУ

Данная коллективная монография посвящена актуальным проблемам межкультурной коммуникации. В монографии представлены исследования российских и зарубежных учёных, посвящённые широкому спектру лингвистических проблем, отражающих функционирование русского языка в полиэтнической среде и его взаимодействие с другими языками.

‘любимец бога’, русский перевод ‘боголюб’. <...> Этот перевод ошибочный. <...> В своей монографии «Теория языка» Н.Ф. <...> Эксперимент также доказал состоятельность теории Л.В. <...> Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст] / Д.Б.

Предпросмотр: Русский язык в современной межкультурной коммуникации.pdf (0,4 Мб)
127

Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий, методический аспект VI-я Междунар. науч. конференция, 6–7 декабря 2013 года

ЗабГУ

В сборнике представлены статьи и тезисы материалов конференции по проблемам интерпретации художественного и нехудожественного текстов. Текст анализируется с разных сторон – языковой, литературоведческой и методической.

Теория литературы: учебное пособие. М.: Высшая школа, 1999. 240 с. 5. Шерлаимова С. <...> В переводе Н. <...> Существуют разные теории интеграции, в том чисел коммуникативная. <...> Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999. 400 с. <...> в основу определения текстов положена теория Н. И.

Предпросмотр: Интерпретация текста лингвистичексий, литературоведческий,методический аспект Материалы VI Международной конференции .pdf (1,0 Мб)
128

Русский язык с основами языкознания

Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого

В учебном пособии освещены основные проблемы языкознания. Пособие даёт целостное представление о языковой системе, законах её функционирования, уровнях и единицах системы. В развёрнутом виде в нём представлены два раздела современного русского языка: фонетика и лексикология. Учебное пособие может быть использовано студентами высших учебных заведений, обучающихся по системе бакалавриата, при освоении следующих дисциплин: «Введение в филологию», «Фонетика современного русского языка», «Лексикология современного русского языка» (направления: 050100 «Педагогическое образование» (профиль «Русский язык»), 032700 «Филология» (профили «Отечественная филология», «Зарубежная филология»), 035300 «Искусства и гуманитарные науки» (профиль «Философия»)); «Основы языкознания» (направление 050700 «Специальное (дефектологическое) образование»).

Теория звукоподражаний. <...> Теория междометий. В древние времена эта теория была противопоставлена первой. <...> Теория трудовых выкриков. <...> Теория Фридриха Энгельса. <...> Теория Вильгельма Гумбольдта. В.

Предпросмотр: Русский язык с основами языкознания.pdf (2,6 Мб)
129

Избранное. 1963–1999 монография

Автор: Ковалевская Евгения Григорьевна
М.: ФЛИНТА

В книгу известного ученого Е.Г. Ковалевской (Санкт-Петербург) вошли избранные научные труды, написанные ею в течение 1963–1999 годов. Особенно значимой является работа по истории русского литературного языка (XI–XX века). В «Избранное» включены статьи по проблемам поэтики, стилистики художественной речи, имеющие самостоятельную ценность и в то же время способствующие углублению концепции истории литературного языка.

Стилистическая теория М.В. <...> Стилистическая теория М.В. <...> (Перевод с молдавского Ю. <...> (Перевод П. <...> Анализирует стилистическую теорию М.В.

Предпросмотр: Избранное. 1963–1999.pdf (0,8 Мб)
130

Стилистика русского языка учеб. пособие для бакалавров

Автор: Солганик Григорий Яковлевич
М.: ФЛИНТА

Настоящее пособие соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту. Основное внимание в нем уделено наиболее важным разделам, образующим основной корпус стилистики для бакалавров: традиционно изучаемым выразительным средствам языка, стилистической окраске слова, функциональным стилям. В конце каждого раздела даны проверочные вопросы и творческие задания, направленные на комплексное и глубокое усвоение материала.

Странно, не правда ли, звучит здесь слово перевод? Перевод с русского языка... на русский. <...> В переводе с греческого synönymos означает одноименный. <...> Составьте доверенность на получение денежного перевода. <...> Эта теория не разрешает, а просто снимает проблему. <...> Какая из этих теорий, на ваш взгляд, ближе к истине? 5.

Предпросмотр: Стилистика русского языка.pdf (0,5 Мб)
131

Русский язык в техническом вузе. В 3 ч. Ч. 1 учеб. пособие для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов инженерного профиля обучения

Автор: Петрова Г. М.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

В учебном пособии представлены тексты для аудирования, тексты для самостоятельной работы учащихся, к которым прилагаются соответствующие задания, даны модели планов разных типов с соответствующими текстами, а также необходимый грамматический материал и задания, составленные с учетом коммуникативных потребностей учащихся. Пособие соответствует содержанию и требованиям «Государственного стандарта по русскому языку как иностранному», а также Учебно-методическому комплексу дисциплин (Программа по русскому языку для иностранных бакалавров первого курса МГТУ им. Н.Э. Баумана) — дисциплина «Русский язык как иностранный».

Процесс сообщения рабочему телу лазера энергии для перевода атомов в возбужденное состояние называется <...> Накачка — это процесс сообщения рабочему телу лазера энергии для перевода атомов в возбужденное состояние <...> Теория позволила предсказать массы промежуточных бозонов. <...> (II) — отвлеченные понятия (не создать теории, не оказывать влияния). <...> (II) (создание теории, оказание влияния, изменение температуры).

Предпросмотр: Русский язык в техническом вузе. Часть 1.pdf (0,3 Мб)
132

№1 [Русский язык в научном освещении, 2007]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

(см. о механизме неадекватного перевода [Кляйн 1990]). <...> Именно такой классификацией и является ломоносовская теория трех штилей. <...> Сочинения и переводы. СПб., 1867. Мартель 1933 — A. M a r t e l. <...> NP N′ Attr1 N′ Attr2 N Работая в рамках X′-теории, Г. <...> как составные части единицы текста и единицы перевода и формирование смысла единиц перевода в конкретной

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №1 2007.pdf (0,2 Мб)
133

Проблемы языка в глобальном мире [монография]

М.: Проспект

Монография посвящена важнейшей теме современности – проблемам коммуникации и взаимопонимания людей различных культур в условиях сформировавшегося единого информационного пространства и нарастающей глобальной взаимозависимости отдельных стран и народов. Содержание книги составляют статьи известных российских ученых – специалистов в области социальной философии, лингвистики, культурологии и современной глобалистики, в которых с разных сторон анализируются новейшие тенденции мировой динамики и проблемы трансформации естественных языков, возникающие в результате глобализации.

М.: Мир, 1976. 4 Анализ переводов слова «soft» был представлен в докладе В.С. <...> Степень адекватности такого перевода имеет широкую шкалу приближений. <...> Теория и практика. М.; СПб.; Киев. С. 151. 2 Макинтайр А. <...> После добродетели: Исследования теории морали. <...> Теория и практика. Тамбов: Грамота, 2013. № 1 (19).

Предпросмотр: Проблемы языка в глобальном мире. Монография.pdf (0,1 Мб)
134

Исследования по русской и компаративной семантике [сб. статей]

Автор: Зализняк Анна А.
М.: ЯСК

В книгу вошли статьи, написанные авторами совместно и по отдельности в период 1994–2019 гг.; часть из них публиковалась ранее в различных изданиях, другие публикуются впервые. Исследования посвящены различным аспектам русской семантики: анализируется значение слов и словосочетаний, приставок и словообразовательных моделей, значение дискурсивных слов и содержание дискурсивных и нарративных стратегий. При этом семантика в большинстве случаев рассматривается на фоне, в контексте или в перспективе аналогичных — в чем-то сходных, в чем-то различных — фактов основных европейских языков. Сравнение производится как на уровне этимологии или истории слов (в частности, путей заимствования или калькирования), так и с точки зрения собственно семантики и культурной прагматики; такой подход условно обозначен термином «компаративная семантика».

Основная идея прототипной теории значения (Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, Д. <...> Зализняк Заметки к лингвистической теории нарратива * 1. <...> Различие между указанными стратегиями чрезвычайно важно для теории перевода, а разброс переводов, возникающий <...> В некоторых семантических теориях (в первую очередь следует назвать теорию «естественного семантического <...> Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.

Предпросмотр: Исследования по русской и компаративной семантике. 2-е изд..pdf (0,5 Мб)
135

Введение в языкознание практикум

изд-во СКФУ

Пособие составлено в соответствии с ФГОС ВО и включает вопросы, выносимые на обсуждение, методические рекомендации, литературу, интернет-ресурсы, а также задания для развития и контроля владения компетенциями. Изучение курса способствует успешному освоению дисциплин, связанных с приобретением практических навыков владения иностранным языком и теоретических знаний о его структуре: «Практическая грамматика», «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Основы теории второго иностранного языка» и др.

(специализации «Специальный перевод»; «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»). <...> Основные теории происхождения языка. <...> ХХ в.) и их перевод на литературный язык. <...> Какие слова и зачем добавлены в переводе? <...> *Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык.

Предпросмотр: Введение в языкознание.pdf (0,3 Мб)
136

«Живое» слово: проблемы функциональной лексикологии монография

Автор: Алефиренко Н. Ф.
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются проблемы становления когнитивно-семиологической теории «живого» слова в рамках взаимодействия языка, познания и культуры. Разрабатываются ее методологические принципы, категории и методы. Определяются синергетические истоки сопряженного кодирования культурно-исторического опыта средствами языка и мышления.

Как видим, прямого способа перевода когнитивных структур в структуры языковой семантики нет. <...> Созданная им модель грамматики стимулировала разработку систем машинного перевода. <...> В основе теории наследования лежит теория силлогизмов Аристотеля. <...> Поэтому они используются в логическом программировании и машинном переводе. <...> В переводе торжественных стихов, обращенных к Психее, неуместно словечко сестренка...

Предпросмотр: Живое слово проблемы функциональной лексикологии.pdf (0,1 Мб)
137

№1 [Русский язык в национальной школе, 2012]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

творчество связано с поздним этапом развития романтизма в литературе США, но и автором второго, лучшего перевода <...> сонеты, поэмы, баллады, романсы в прозе, путевые заметки, составлял поэтические антологии, занимался переводами <...> Перевод Д.М. Михальского («Отечественные записки», 1868–1869 год) был суховат, лишён поэтичности. <...> искусством поэзии и прозы и, не вполне зная язык оригинального произведения, великолепно справился с переводом <...> Купальница европейская — латинское название восходит к немецкому слову — что в переводе означает «цветок

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №1 2012.pdf (0,3 Мб)
138

№4 [Русский язык в национальной школе, 2010]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

лия закировна Шакирова (к 90-летию со дня рождения) теоРия и пРактика елена Быстрова 7 аксиологический <...> А юбиляр спешит подготовить корректуру книги об отце, идеале и кумире, для перевода на башкирский язык <...> Теория. Анализ языковых единиц. В двух частях. Часть II. Морфология. Синтаксис. <...> На уроке могут звучать стихи татарских поэтов-просветителей как в оригинале, так и в переводах на русский <...> Обращение главного редактора 4 3 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА Аристова М.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №4 2010.pdf (0,3 Мб)
139

Народные приметы: синтаксис и прагматика. На материале русского, татарского и немецкого языков монография

Автор: Фаттахова Наиля Нурыйхановна
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена изучению процессов смыслообразования и интерпретации народных примет с учетом их структурно-семантических и когнитивно-прагматических особенностей. Обсуждаются вопросы о статусе народных примет в паремиологической системе языка; определяются специфические структурные и содержательные признаки народных примет; вскрывается прогностическая сущность примет. Анализируются структурно-грамматические средства с однотипной категориальной семантикой, адаптированные к конкретной ситуации общения средствами структурной и семантической импликации и экспликации. Исследуются возможности стратификации коммуникативно-прагматического уровня анализируемого паремиологического дискурса с помощью фреймового анализа.

Теория перевода и переводческая практика. – М.: Наука, 1974. 465. Рогожникова Р.П. <...> Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. 568. Фигуровская Г.Д. <...> Теория перевода и переводческая практика. – М.: Наука, 1974. 465. Рогожникова Р.П. <...> Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. 568. Фигуровская Г.Д. <...> Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. 568. Фигуровская Г.Д.

Предпросмотр: Народные приметы синтаксис и прагматика. На материале русского, татарского и немецкого языков (2).pdf (0,8 Мб)
140

№3 [Русский язык в национальной школе, 2011]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

речевого общения и теории речевой деятельности, но и умений нормативного, целесообразного, уместного <...> Объяснение этого значения даётся путём перевода и показа рисунка с надписями (У школьника портфель). <...> Самой яркой из них является песня о Задалесской нана (нана в переводе с осетинского — мать), в ней поётся <...> Постмодерн в России: Литература и теория. М., 2000. 8 http://slovari.yandex.ru/ («Яндекс. <...> Дриза в переводе Г.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2011.pdf (0,3 Мб)
141

Тюркизмы в русском языке: от вариантов к норме монография

Автор: Бурибаева М. А.
М.: ФЛИНТА

Настоящая монография посвящена изучению тюркско-славянских языковых контактов на рубеже веков (с XI по XXI в.) и системному описанию тюркских заимствований в русском языке, процессов их адаптации на разных языковых уровнях. В книге впервые на большом диахроническом периоде (рубежа XI — начала XXI в.) тюркизмы описаны с точки зрения их деривационного потенциала, прагматической направленности, особенностей формирования семантической структуры, интра- и экстралингвистических факторов варьирования, а также лексикографической маркированности.

языковых контактов, теории вариативности и истории русского языка. <...> Очерки теории языкознания. — М., 1982. 186. Филин Ф.П. <...> Хроника Георгия амартола в древнем славяно-русском переводе. т. 1. текст. изд. ОРЯС Рос. ан. <...> Очерки теории языкознания. — М., 1982. 186. Филин Ф.П. <...> Хроника Георгия амартола в древнем славяно-русском переводе. т. 1. текст. изд. ОРЯС Рос. ан.

Предпросмотр: Тюркизмы в русском языке от вариантов к норме.pdf (0,9 Мб)
142

№2 [Русский язык в научном освещении, 2016]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

Перевод Б. Н. <...> Фасмера в переводе и с дополнениями О. Н. Трубачева. <...> , прагматики, теории перевода, грамматики конструкций, а также методы когнитивной и корпусной лингвистики <...> Развивая свою теорию, Й. <...> Трира, теории семантических полей были также разработаны В.

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2016.pdf (1,5 Мб)
143

Универсальность Лермонтова монография

Автор: Штайн К. Э.
М.: ФЛИНТА

В монографии развиваются идеи предшествующих исследований авторов «Лермонтов и барокко» (2007), «Метапоэтика Лермонтова» (2009). Критерий универсальности предполагает изучение творчества Лермонтова во всей полноте, единстве, дает возможность перехода на новый уровень абстрагирования в его осмыслении. Исследование универсальности Лермонтова – научная задача, связанная с определением всесторонности, всеохватности взглядов художника в единстве бытия и инобытия, стремления к целостности, предельной открытости миру, широты интересов, многообразия дарований и продуктивности в различных видах творчества.

Теория универсализма И. <...> Она должна будет содержать, хотя бы в неявном виде, теории о теориях и в особенности теории о том, каким <...> Гете «Миньона» (1785) существует в переводах Ф.И. Тютчева, А.Н. Майкова, Л.А. Мея, Б.Л. Пастернака. <...> Приведем перевод этого стихотворения, сделанный Ф.И. <...> Вот этот сонет Грифиуса в близком к оригиналу условном переводе: «Мой испытавший немало бурь корабль,

Предпросмотр: Универсальность Лермонтова.pdf (0,2 Мб)
144

№2 [Русский язык в школе, 2025]

Рецензируемый научно-методический журнал «Русский язык в школе» основан в 1914 году. В журнале освещаются актуальные вопросы преподавания и изучения русского языка, публикуются результаты фундаментальных и прикладных исследований в области русистики и методики преподавания русского языка. Уделяется внимание современным формам углубленного изучения языка и совершенствованию его преподавания (элективные курсы, проектная деятельность, проведение олимпиад по русскому языку и т.д.).

Екатеринбург, Россия Редактор перевода Наталья Геннадьевна Попова, канд. социол. наук, зав. кафедрой <...> Перевод и «переводной дискурс» // Вестник Московского университе та. <...> Сер. 22: Теория перевода. 2011. № 4. С. 3–19. 5. Гинзбург Л. Я. О психологической прозе. <...> Еще одно новое слово в теории синтак сиса, принадлежащее А. Ф. <...> Прияткиной, – это теория осложненного предложения. А. Ф.

Предпросмотр: Русский язык в школе №2 2025.pdf (0,4 Мб)
145

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах-словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально-этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.

Перевод с франц. М. Ромма). <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб. <...> Перевод деловой и юридической документации: учеб. пособие Тарасов М.И. Теория текста и дискурса. <...> Общая теория и истоия: учебник Хашимов Р.И., Сотникова Е.А. <...> Язык и диалог: кодовая теория диалога: монография Заказы направлять по адресу: 117342, Москва, ул.

Предпросмотр: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре (2).pdf (0,3 Мб)
146

Русский каламбур: семантика, поэтика, стилистика [монография]

Автор: Вороничев О. Е.
М.: ФЛИНТА

В монографии каламбур рассматривается как широкое явление экспрессивной речи, сочетающее признаки фигуры с признаками жанра и эксплицируемое различными стилистическими приемами, основным из которых является каламбурная рифма. Исследуется не только лингвосемиотическая специфика каламбура, но и особенности его поэтики и стилистики, которые пока не нашли достаточного отражения в научных работах по языкознанию. В книге акцентирована ключевая роль в образовании каламбура единиц языка и речи с тождественным или сходным планом выражения. При этом основное внимание сфокусировано на полисемичных, омонимичных и паронимичных словах как первоэлементах (синергетических центрах, доминантах) каламбура. Представлена классификаация каламбура с учетом характера взаимодействия экспрессивно-семантических полей его лексических доминант и разработана общая лингвистическая типология каламбура, основанная на характере соотношения и степени проявления его разноуровневой языковой природы. Демонстрируются и анализируются каламбурообразующие стилистические возможности разноуовневых единиц языка и речи, имеющих тождественный или сходный план выражения.

теория превосходства субъекта комического переживания над объектом; 2) теория деградации; 3) теория <...> контраста; 4) теория противоречия; 5) теория отклонения от нормы; 6) теории смешанного типа [Дземидок <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. <...> Семенов // Перевод и лингвистика текста. – М.: Всероссийский центр переводов, 1994. – С. 157–168. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): учеб. пособие / А.В.

Предпросмотр: Русский каламбур семантика, поэтика, стилистика.pdf (1,1 Мб)
147

№2 [Русский язык в научном освещении, 2012]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

Русская авторская лексикография: теория, история, современность (Ю. Б. <...> P. 349—360 (русский перевод: Л. Бебби. <...> Русская авторская лексикография: теория, история, современность. <...> Существовало несколько русских переводов и перевод украинский. <...> Место перевода точно не установлено.

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2012.pdf (0,8 Мб)
148

Семантические расстояния в сфере глагольных дериватов русского языка монография

Автор: Аминова А. А.
КНИТУ

Рассмотрены системные связи глагольных дериватов в их историческом движении и изменениях, намечены пути их семантических схождений и расхождений благодаря наличию инвариантного и вариативных признаков, существенных для современного состояния русского языка. Целью исследования является выявление диахронических синонимов в словарях и тексте.

На этом понятии, как известно, строится теория синонимии, хотя некоторые ученые считают близость значения <...> вероятностей, математической статистики, теории информации, теории распознавания образов и предполагает <...> Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / А.В. <...> Повесть об Акире премудром / подготовка текста, перевод и комментарии О. В. <...> Хождение игумена Даниила / подготовка текста, перевод и комментарии Г. М.

Предпросмотр: Семантические расстояния в сфере глагольных дериватов русского языка монография.pdf (0,3 Мб)
149

№1 [РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом "РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ", 2020]

Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.

Переводы. — М.: Правда, 1985. <...> Его теория и практика1 ориентированы на поэзию, в меньшей степени — на драматургию. <...> Иногда даешь точный перевод, но душа исчезает, иногда даешь вольный перевод, но душа остается. <...> Перевод К. <...> Перевод К.Д. Бальмонта и Ек.

Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №1 2020.pdf (0,2 Мб)
150

Язык и культура: от теории к практике учеб. пособие

Автор: Милюк Н. М.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие знакомит со способами организации системной лингвострановедческой работы на разных этапах обучения русскому языку иностранных учащихся и содержит обширный дидактический материал.

Язык и культура: от теории к практике : учеб. пособие / Г.И. Немец; Н.М. <...> Гоголя с его переводом на английский язык. <...> Это английский перевод П. Тампеста стихотворения Р. Гамзатова из книги «Песни гор» (1949). <...> В результате он вынужден заняться в основном переводами. <...> Теория и методы. М., 1997.

Предпросмотр: Язык и культура От теории к практике.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 25