Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618241)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.133.1

Французский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 116 (1,66 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.

Понятия общения и коммуникации Коммуникация и общение пронизывают все стороны жизни общества, социальных <...> Викулова трактует термин коммуникация как «транспортировку вещества, энергии и информации в социальном <...> коммуникация По социальным параметрам: горизонтальная и вертикальная коммуникация. <...> По окончанию своего труда он показал ориентацию периодической печати на различные социальные структуры <...> Алексеев определяет аргументацию как «социальную, интеллектуальную, вербальную деятельность, служащую

Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
2

Практические основы перевода. Французский язык Учебное пособие для студентов-иностранцев

Автор: Яркина Л.П.
М.: РУДН

Настоящее пособие имеет целью познакомить иностранных учащихся из франкофонных стран с основными проблемами перевода, сообщить некоторые теоретические сведения, помочь развить навыки перевода, реферирования и аннотирования. Пособие может быть полезно и русскоязычным студентам, изучающим французский язык. Пособие состоит из вводной части и трёх разделов, включающих текстовой материал с комментариями, а также разнообразные тренировочные упражнения. В качестве приложения в пособии даны тематический словарь и дополнительные тексты для перевода на русский язык.

Selon le Ministère de l’Industrie (индустрия, промышленность) et de l’Energie (энергия, энергоресурсы <...> СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СТРАНЫ Текст 1 Социальная защита Каждый человек стремится иметь достойный уровень <...> Тем самым социальная защита оказывает позитивное влияние на общество, содействуя социальному согласию <...> ресурсы страны, позитивное влияние на общество, обеспечение социального согласия, социальная защищённость <...> СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СТРАНЫ....... 77 Текст 1.

Предпросмотр: Практические основы перевода. Французский язык (1).pdf (0,4 Мб)
3

Аксиологическое содержание концепта Passion во французском художественном тексте (на материале произведений французских писателей ХХ века) автореферат

Автор: Аипова
М.: ПРОМЕДИА

Работа представляет собой попытку описания средств языковой репрезентации концепта Passion во французском прозаическом художественном тексте XX века.

концепт понимается как ментальная сущность, реально существующая в сознании людей и определяющая их социальное <...> ценностные смыслы, их языковые репрезентанты и стратегии переживания ценностных смыслов в условиях социального <...> Авторская метафора в художественном произведении характеризуется культурными нормами, социальной ситуацией <...> Культом, своего рода страстью становится в рассматриваемом произведении энергия Energie: «Cette énergie <...> Счастье; 10) Страх; 11) Жестокость (Насилие); 12) Стыд; 13) Лень; 14) Ложь; 15) Гнев; 16) Грех; 17) Энергия

Предпросмотр: Аксиологическое содержание .pdf (0,2 Мб)
4

МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование метафорического пере-осмысления лексических единиц с точки зрения её роли в семантическом обогащении словарного состава современного французского языка.

Европейском союзе, сторонники ордо-либерализма определяют свои максималистские требования по поводу социальных <...> Как мы отмечали ранее, сфера искусства включает в себя различные формы социальной деятельности. <...> Согласно данным, использование интернета требует большого количества энергии. <...> СПИД, социальная катастрофа; une anémie creative – творческий кризис. <...> Например: le sida – СПИД – le sida social – социальная катастрофа, la paralysie – паралич – la paralysie

Предпросмотр: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ).pdf (0,8 Мб)
5

Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография

Автор: Аминова А. А.
КНИТУ

Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.

Культура являет собой синтез возвышенных и утонченных достижений, доступный сердцу, способному воспринять энергию <...> Социальные стилистико-функциональные разновидности речи (В.А. <...> совокупность социальных речевых микросистем или социальных вариантов речи со своеобразным вокабуляром <...> В связи со сказанным встает вопрос о социальной норме перевода. <...> Проблема социальной дифференциации языка / В.М.

Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
6

Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку монография

Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.

не смогут заменить учителя, ведь именно он создает психологический комфорт на занятии и направляет энергию <...> Говоря о функционировании социальных сетей, Д. <...> Бойд, эксперт по социальной сети MySpace Калифорнийского университета в г. <...> Некоторые используют социальные сети в качестве рабочего инструмента. <...> Симондз подчеркивают, что обращение к социальным сетям мотивирует учащихся.

Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
7

Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего автореферат

Автор: Олейникова
М.: ПРОМЕДИА

В работе предпринимается моделирование личной сферы как феномена когнитивно-дискурсивной деятельности субъекта, устанавливающего отношения присвоения / обладания. В качестве объекта анализа избираются притяжательные детерминативы французского языка. Выявляются пропозициональные модели, на основе которых происходит объективация представлений о личной сфере в высказывании. Разрабатывается проблема субъективности в языке по данным притяжательных детерминативов. Устанавливаются закономерности употребления притяжательных детерминативов в связи с тактиками, которым следует субъект говорящий.

К личностным константам относится ближайшее физическое и социальное окружение субъекта высказывания и <...> Нарушение социальных стереотипов обеспечивает фокусирование субъекта говорящего на атрибутах подобной <...> Употребление ПД с именами коллективных социальных референтов, такими как семья, родители, прародители <...> Присвоению подвергаются объекты, нехарактерные для социального образа субъекта говорящего. <...> Горбунова // Язык как структура и социальная практика. – Хабаровск: Издательство ДВГГУ, 2006. – С. 21

Предпросмотр: Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего.pdf (0,1 Мб)
8

Профессиональная коммуникация на французском языке. Тестовые задания по психологии учеб. пособие

Автор: Горина Валентина Александровна
М.: ФЛИНТА

Цель пособия — формирование профессиональной компетенции путем активизации самостоятельной работы на основе использования метода тестирования. Тестовые задания дают студентам возможность самостоятельно контролировать уровень усвоения лингвистического и психологического аспектов профессионально ориентированного материала. Пособие может использоваться как при подготовке к текущим занятиям по психологической проблематике на французском языке, так и в процессе самостоятельной подготовки к контролирующим мероприятиям (контрольные работы, зачеты, экзамены).

которая утверждает, что человек может преуспеть в жизни благодаря своему приобретенному опыту и личной энергии <...> понятиях, как «деятельность», «действие», «элементарные, средние и высшие тенденции», «психическая энергия <...> Kнига-Cервис» 170 А В 5 Один из главных принципов «метапсихологии» Фрейда связан с понятием психической энергии <...> которая утверждает, что человек может преуспеть в жизни благодаря своему приобретенному опыту и личной энергии <...> понятиях, как «деятельность», «действие», «элементарные, средние и высшие тенденции», «психическая энергия

Предпросмотр: Профессиональная коммуникация на французском языке. Тестовые задания по психологии.pdf (1,2 Мб)
9

Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация

Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА

Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.

. / polyvalence f. взносы ~ на социальное страхование cotisations f. pl. cotisations sociales вкалывать <...> разг.) фиксированная ~ salaire m. / traitement m. / rémunération f. fixe m. заслужить mériter защита социальная <...> nationalisation f. национализировать nationaliser недостаток manque f. / insuffisance f. неравенство социальное <...> Энергия из него так и прёт! (прост.) Il pète du feu ! Это большая шишка (важная персона)! <...> souche f. de cheminée 6 коньковый прогон / коньковая обрешетина faîtage m. 7 преобразователь солнечной энергии

Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
10

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.

То есть прагматические исследования затрагивают «психологические, биологические и социальные явления, <...> русском языках, посвященных естественнонаучным исследованиям: «Космические лучи высоких и сверхвысоких энергий <...> »; «Физика высоких энергий: настоящее и будущее»; «Физика элементарных частиц»; «Terres rares: enjeux <...> Космические лучи высоких и сверхвысоких энергий [Видеозапись] // YouTube. – 5 апр. 2013. – Режим доступа <...> Физика высоких энергий: настоящее и будущее [Видеозапись] // YouTube. – 28 сент. 2013. – Режим доступа

Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
11

Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека») [монография]

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.

философия, социология, социальная педагогика, социальная психология. <...> Согласно социальной педагогике и социальной психологии, данное понятие включает в себя многочисленные <...> Как видим, не все виды поведения, рассматривающиеся в социальной педагогике и социальной психологии, <...> Благодаря своей основной функции зубы в сжатом состоянии символизируют силу, энергию: «стискивать зубы <...> сажать белку в клетку с колесом или вертушкой, где она может крутиться, расходуя таким образом свою энергию

Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
12

МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью настоящей работы является выявление наиболее часто используемых приемов перевода единиц молодежного сленга, просторечной и ненормативной лексики в кинодиалоге на примере дублированных переводов трех современных французских фильмов.

Матвеева дает следующее определение интересующих нас феноменов: Социолект или же социальный диалект – <...> ограниченной) лексики, актуальной для данной социальной группы. <...> Манера речи позволяет нам определить, к какой социальной группе относится тот или иной собеседник, мы <...> Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира [Текст] / В. И. <...> Национальный язык и социальные диалекты [Текст] / В. М.

Предпросмотр: МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,1 Мб)
13

ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – выявить основные транслатологические особенности публичных выступлений президентов России и Франции.

«Экспорт социальных экспериментов, попытки подстегнуть перемены в тех или иных странах, исходя из своих <...> Экспорт социальных экспериментов, попытки подстегнуть перемены в тех или иных странах, исходя из своих <...> Конечно, политические, социальные проблемы в этом регионе назревали давно, и люди там, конечно, хотели <...> нейротехнологии, беспилотные технологии в авиации, да вообще на транспорте, системы хранения и распределения энергии <...> Но городская и социальная инфраструктуры находятся здесь в запущенном состоянии.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (0,8 Мб)
14

Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса) монография

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.

Эмер понимает «дискурсы социальных групп, не связанных социальными институтами» [Эмер 2011, с. 17–18] <...> институт и социальная общность. <...> С другой стороны, не только социальный институт, но и социальная общность обладает своей системой норм <...> институт / социальная общность. <...> énergie électromagnétique» («преднамеренное излучение, переизлучение или отражение электромагнитной энергии

Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
15

Теория и практика перевода. Французский язык учеб. пособие

Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой. В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык. Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган. Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)

Социолект – совокупность особенностей речи социальной группы, социальный диалект с характерным словоупотреблением <...> Чтобы разграничить социальные диалекты между собой, используют ряд терминов. <...> Арго – язык отдельных социальных групп, созданный искусственным путем и имеющий своей целью языковое <...> Перевод как отражение социального мира; 2. <...> Социальная норма перевода.

Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
16

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

восторгом встреченного читателями английского среднего класса, которые вполне могли оценить неуемную энергию <...> СПб: Типо-литография «Энергия», 1904. 294 с. 4. Инфантьев П.П. Враги. <...> Социальные коммуникации». Том 24 (63). 2011. № 4. Часть 2. С. 372–378. <...> Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. <...> о принадлежности к той или иной социальной группе.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
17

Роль иностранных языков в становлении личности учеб. пособие по практ. курсу фр. яз., L’importance de l’étude des langues étrangères à la formation de la personne

Автор: Скоробогатова Т. И.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия по практическому курсу французского языка – активизировать языковые навыки студентов по тематике учебного пособия и способствовать использованию более динамичных методов изучения французского языка на основе анализа и перевода текстов, приучить студентов рассматривать слово в его многозначности, научить дифференцировать синонимы французского языка. Материал пособия может быть использован на занятиях по аналитическому чтению, разговорной практике и переводу.

Реклю отказался от таких критериев, как раса, этническая группа, уровень экономического и социального <...> несмотря на передовое положение Франции в таких областях как самолетостроение, телекоммуникации, ядерная энергия <...> употребление ограничено определенной территорией, в Люксембурге территориальные границы дополняются социальными <...> из чего возникает вопрос о связи механизмов коммуникации с механизмами культурного воспроизводства, социальной

Предпросмотр: Роль иностранных языков в становлении личности ..pdf (0,2 Мб)
18

Французский язык для строителей учеб.-метод. пособие, Le français : génie civil et construction

М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Учебно-методическое пособие включает теоретический и практический материалы, соответствующие содержанию рабочей программы дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере». Адаптированные тексты и разработанная система упражнений имеют профессиональную направленность, способствуют усвоению базовых навыков устной и письменной речи на французском языке, активизируют формирование компетенций, необходимых для осуществления деловой и профессионально-ориентированной иноязычной коммуникации.

La bourse sociale — социальная стипендия. La bourse nominative — именная стипендия. Exercice 7. <...> В университете есть три вида стипендии: академическая, социальная и именная.

Предпросмотр: Французский язык для строителей Le franais gnie civil et construction .pdf (0,3 Мб)
19

ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.

Эти же причины лежат в основе изменения социальной спецификации общества и, как следствие, изменение <...> После Октябрьской революции в связи с появлением большого количества слов обозначающих политические и социальные <...> техники экстралингвистических факторов (развитие средств массовой информации, повышенное внимание к социальной <...> Приток неологизмов в семидесятые годы отражает социальный кризис (inférioriser v.t. – sousestimer «недооценивать <...> Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков [Текст] / Н. Б.

Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
20

Основные понятия теории права: учебно-методическое пособие

Омский госуниверситет

Учебно-методическое пособие предназначено для организации учебного процесса студентов юридического факультета на завершающем этапе.

financièrement – финансовые дела идут хорошо danger m – опасность déchirement m – взрыв, разрыв tissu m social – социальная <...> супруг, -а testament m – завещание principe m de spécialité – принцип специализации objet m social – социальный

21

Контрольные работы по французскому языку учеб.-метод. материалы для студентов заочной формы обучения

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Данные учебно-методические материалы предназначены для студентов заочной формы обучения. Контрольное задание состоит из текста и серии упражнений, направленных на извлечении информации и на интерпретацию этой информации. Текстовый материал взят из периодического издания «Langue française» и охватывает многие стороны жизни современного общества. При отборе текстового материала учитывалась информативная ценность текстов. Тематика текстов полностью соответствует специальности и/или направлению подготовки.

Контрольные работы для специальности 050711.65 Социальная педагогика .......... 25 Контрольные работы <...> Контрольные работы для специальности 050711.65 Социальная педагогика Контрольная работа № 1 Comment faire

Предпросмотр: Контрольные работы по французскому языку.pdf (0,1 Мб)
22

Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - изучить тенденции в развитии французского разговорного языка в интернет коммуникации.

Благодаря развитию интернета процесс коммуникации стал независим от времени и пространства, от социального <...> отношения, а именно их положение в социальной иерархии и степень знакомства [3]. <...> группах групповая, в социальных орCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 15 ганизациях <...> Рождаются они в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи как сознательное <...> Социальная структура виртуальных сетевых сообществ [Текст]: дис. … докт. социол. наук: 22.00.04 / С.

Предпросмотр: Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации.pdf (0,8 Мб)
23

Французский язык для экономистов: практический курс и перевод учеб. пособие

Автор: Кузнецов В. Г.
М.: ФЛИНТА

Пособие состоит из двух частей: практический курс и курс перевода. Первая часть включает шесть основных тем современной экономики. Тексты располагаются по принципу от общего к частному. Упражнения и вопросы к текстам предназначены для закрепления и активизации терминологической лексики, формирования навыков адекватного понимания оригинальных текстов, а также навыков профессионально ориентированной коммуникации. Во второй части пособия последовательно рассматриваются трудности трех видов перевода: лексико-терминологические, грамматические и экспрессивно-стилистические. Упражнения в этой части развивают умение перекодировать профессиональную информацию с французского языка на русский и наоборот. Важной задачей является формирование переводческой этнокультурной компетенции — коммуникативной компетенции, обусловленной принадлежностью к определенной языковой и экономической культуре, предполагающей владение реалиями этой культуры, а также языковой нормой и узусом.

Третья цель — социальная защита населения и защита объектов инфраструктуры за счет средств, поступающих <...> В марте 2001 г. в Банке Москвы была впервые выпущена «Социальная карта москвича», а вслед за ней — «Карта <...> -л.; налоговые поступления; оценивать доход; налогоплательщик (2 варианта); НДС; социальные взносы; подоходный <...> против 3,8 евро), а это следствие высоких отчислений компаний из зарплатного фонда, которые идут на социальные <...> Дело в том, что население стремительно стареет, а значит, растет социальная нагрузка на бюджеты, полагает

Предпросмотр: Французский язык для экономистов практический курс и перевод.pdf (0,3 Мб)
24

ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение влияния процесса глобализации и культурной дифференциации на взаимодействие различных культур и народов и анализ переводческой деятельности при воспроизведении поликультурного мира на материале современных французских фильмов.

«Язык – явление социальное. <...> Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. <...> Оно реализуется в системе ценностей и идеалов личности, социальной группы, общества. <...> Выделение социальной окраски выразительных средств связано у Ш. Балли с понятием среды. <...> В основе определения среды лежат факторы социального и психологического характера.

Предпросмотр: ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,0 Мб)
25

N' ayez pas peur de votre stage pédagogique Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) направленность Иностранный язык (французский) и Иностранный язык (английский); Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) по Производственной (педагогической) практике

Автор: Колобова Лариса Владимировна

В пособии содержатся учебно-методические материалы для прохождения педагогической практики: планы анализа урока, технологические карты уроков французского языка, технологические карты предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим французский язык.

Основываясь на психологических особенностях восприятия, мышления, социального взаимодействия, социальных <...> сотрудничестве со сверстниками; – формировать мотивационную основу учебной деятельности, включающую социальные <...> Определить ожидаемые результаты воспитательного мероприятия: социальная и педагогическая значимость цели <...> Основываясь на психологических особенностях восприятия, мышления, социального взаимодействия, социальных <...> Определить ожидаемые результаты воспитательного мероприятия: социальная и педагогическая значимость цели

Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
26

Французский язык: структура, функционирование, культуроносный смысл

М.: ЯСК

Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам, которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы 1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации, 3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки, 5) системное представление взаимодействия французской и русской лингвокультур (XI–XXI вв.)

, нужда), нет ни одной страны, которой не коснулись бы социальные катаклизмы. <...> организация, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Международное агентство по атомной энергии <...> Вопрос названия — это сигнал о наличии других — более глубоких — социальных вопросов. <...> , возрождается интерес к связям человеческого и божественного (мир сверхъестественного, космическая энергия <...> Религия переместилась в индивидуальную среду, утратив свой социальный статус.

Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
27

Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода монография

Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА

Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.

К первым, которые именуют также психологическими, социальными и прагматическими, относятся: 1. <...> неразрывную систему; строение каждого географического ландшафта определяет процессы обмена веществом и энергии <...> обеспечения, складирования и транспортировки материалов и поставляющих, а также всего потока материала, энергии <...> неразрывную систему; строение каждого географического ландшафта определяет процессы обмена веществом и энергии <...> Мечковская н.Б. социальная лингвистика. — М., 1996. 230. Милейковская Г.М.

Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
28

Словарь современной фразеологии французского языка Африки

М.: ФЛИНТА

Словарь не имеет аналогов в общероссийской лексикографической практике, так как посвящен исследованию современной фразеологии французского языка Африки. Представленный фразеологический материал уникален, поскольку дается не только его толкование, но и описывается лингвокультурологическая составляющая его употребления. Фразеологические единицы описываются как знаки «языка» африканской культуры, которая связана с французским и местными африканскими языками и взаимодействует с ними, отражая особенности образовавшегося афро-французского менталитета.

В плане социальной дифференциации Словарь отражает речь как образованных, так и малограмотных африканцев <...> Напротив, они были уверены, что всеобщая грамотность способна привести к социальному взрыву. <...> Своеобразными социальными и культурными центрами в доколониальный период были так называемые mbongui <...> Свобода выражения зависит от социального положения. Parle brièvement, tu es court. <...> Право собственности непоколебимо за исключением социальных ограничений.

Предпросмотр: Словарь современной фразеологиифранцузского языка Африки.pdf (0,3 Мб)
29

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза учеб. пособие по фр. яз.

Издательство СГАУ

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

способствует развитию таких качеств, как уверенность, эмоциональная устойчивость, ответственность, социальная

Предпросмотр: Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза.pdf (0,1 Мб)
30

Обучение французскому языку метод. пособие для преподавателей и студентов

УлГПУ им. И.Н. Ульянова

В учебном пособии рассматриваются вопросы текущего планирования и анализа учебной деятельности преподавателя и учащихся в процессе обучения иностранному языку. Пособие адресовано студентам, преподавателям иностранных языков, методистам, осуществляющим руководство педагогической практикой и всем, интересующихся современными проблемами преподавания иностранных языков в условиях средней и высшей школы.

парадигматическом аспекте речь идет при сопоставлении обрядовых формул, речевых шаблонов какой-либо социальной <...> Адресатом является любой взрослый человек, независимо от его статуса, социального положения и т.д. <...> и мотива общения (побуждение к речевым действиям, владение языковыми средствами и знание социального <...> Отставание роста социальной зрелости от физического развития, отсутствие жизненного опыта и стремление <...> к социальному самоутверждению, противоречия между неравномерно развивающимися сторонами или свойствами

Предпросмотр: Обучение французскому языку методическое пособие.pdf (0,9 Мб)
31

Les valeurs: система ценностей в современном мире учеб. пособ. для студентов филолог. профиля

Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия - расширение и обогащение словарного запаса студентов за счет освоения общей и терминологической лексики по тематике учебного пособия, ознакомление студентов с основными ценностями современного французского общества, направленное на установление и активизацию взаимодействия между представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа семантических оттенков и их употребительности в определенном контексте, формирование навыков перевода и реферирования текстов. Учебное пособие состоит из 4 частей, которые позволяют последовательно раскрыть все аспекты проблемы ценностей в жизни общества, особенностей ценностных изменений как в жизни общества, так и в жизни человека. Для работы использованы оригинальные тексты из произведений современных авторов и классиков французской литературы, а также из французской и русской периодической печати и интернет-изданий.

Устойчивое экономическое, политическое, финансовое развитие страны зависит, прежде всего, от социального <...> Ей нередко приписывают жесткий прагматизм, социальную незрелость, инфантилизм, агрессивность, зависть <...> На формирование ценностей влияют и происходящие в обществе экономические, социальные деформации. <...> в их сознании, а затем и в поведении, активности и, в конечном счете, в социальном самочувствии. <...> Качество жизни Дети 2000-х активно интересуются социальными проблемами, экологией, здоровьем и улучшением

Предпросмотр: LES VALEURS СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.pdf (0,1 Мб)
32

Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста: сопоставительное исследование монография

Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА

В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.

Паратопия может принимать множество форм — социальную (невозможность принадлежности к какому-либо социуму <...> Примечательна и четко прослеживаемая социальная маркированность пиджинизированного английского языка <...> Атмосфера гнева и страха царила на площади перед больницей, где толпились люди всех социальных слоев, <...> Иммиграция, социальная нестабильность, каннибалы, волна африканской жары и т.д. <...> Иммиграция, социальная нестабильность, каннибалы, волна африканской жары и т.д.

Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
33

Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках монография

М.: ФЛИНТА

Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.

Язык при этом рассматривается без отрыва от когнитивной деятельности, памяти, внимания, социальных аспектов <...> , культурные и прочие факторы, фоновые знания и прошлый опыт индивида или социальной группы, которые <...> , и это значит, что ситуация психических процессов — инициатива самого субъекта, направляющего свою энергию <...> , и это значит, что ситуация психических процессов — инициатива самого субъекта, направляющего свою энергию <...> Общая и социальная психология. — М., 2000. — С.118. 51. Залевская А.А.

Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
34

Практикум по профессиональной коммуникации (французский язык) учеб. пособие для студентов старших курсов, обучающихся по направлению подготовки 43.03.03 «Гостиничное дело»

Автор: Екина Нинель Юрьевна
М.: Проспект

Основными целями пособия являются развитие и активизация навыков устной речи в рамках профессиональной тематики, обогащение словарного запаса студентов. Тексты являются аутентичными. Их темы актуальны и посвящены современным проблемам туризма. Учебное пособие содержит упражнения на развитие аналитического, просмотрового и поискового видов чтения; задания, позволяющие научить студентов вести дискуссию на профессиональные темы, высказывать свое суждение и давать комментарии. Оно также призвано расширить запас специальной лексики, фразеологии, грамматических конструкций. Книга ставит целью подвести студентов к овладению французским языком как языком специальности и делового общения. Она является новым стабильным материалом по практике устной и письменной речи для студентов языкового вуза.

Важно все Что представляют собой социальные сети? <...> стоит думать, что это только Facebook и Twitter – весь современный интернет является одной большой социальной <...> вышеперечисленные пункты, в том числе поисковая оптимизация вашего сайта и расходы на продвижение в социальных <...> Энергия была столь мощной, что затронула совсем уже пролетарский район СентАнтуан и Бастилию. <...> глобализации мировой экономики развивался под влиянием следующих факторов: 1) экономический рост и социальный

Предпросмотр: Практикум по профессиональной коммуникации (французский язык). Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
35

Французский язык. Карманный самоучитель

Автор: Аннинская Мария Львовна
АСТ-Пресс Школа

Карманный самоучитель французского языка станет лучшим другом и помощником для тех, кто собирается отправиться в путешествие во Францию или просто интересуется этой страной. В каждой главе вы найдете живые диалоги и доступные объяснения грамматики, после которых даны упражнения на закрепление материала. Вы можете сразу проверить себя по «ключам», которые даны после каждого упражнения. Заниматься по карманному самоучителю можно в любое время и в любом месте! Краткость и доступность изложения позволят быстро научиться общению в самых типичных жизненных ситуациях. А любопытные факты о Франции и французском языке сделают процесс обучения веселым и увлекательным.

.: «По причине социального движения хождение поездов на линиях … будет нерегулярным». <...> de Fer) [эсэнсээф] сеть железных дорог Франции sobre неизм. строгий, сдержанный; трезвый social (-e) социальный <...> серьезный sérieux, sérieuse; grave (о проблеме, болезни) сестра sœur f сеть réseau m (в т. ч. интернет); социальная <...> cérébrale соус sauce f; соус для зеленого салата – vinaigrette f сохранить garder I гр., sauvegarder I гр. социальный

Предпросмотр: Французский язык. Карманный самоучитель.pdf (0,2 Мб)
36

Французский язык. 10—11 классы : базовый уровень учебник для общеобразоват. организаций

Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение

Данный учебник является основным компонентом УМК по французскому языку для 10—11 классов линии «Objectif». Его содержание отвечает требованиям Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования. Целью учебника является дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, что предполагает развитие умения использовать язык как средство межкультурного общения. Учебный материал курса, рассчитанный на два года обучения и реализующий базовый уровень содержания образования на французском языке, актуализирован с учётом современных подходов к обучению иностранным языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию, проектные задания. Кроме того, он дополнен ссылками на интернет-ресурсы, работа с которыми поможет расширить практические возможности использования изучаемого языка.

и неприятная работа cotisation f взнос, пай, членский взнос; ~ (de Sécurité) sociale взнос в кассу социального <...> выручку кому-л. secourisme m оказание (первой) помощи, спасение sécurité f безопасность; ~ sociale 1) социальное <...> обеспечение; 2) касса социального страхования séduire соблазнять, обольщать, привлекать sein m: au ~ <...> не приятная работа cotisation f взнос, пай, членский взнос; ~ (de Sécurité) sociale взнос в кассу социального <...> обеспечение; 2) касса социального страхования séduire соблазнять, обольщать, привле кать sein m: au

Предпросмотр: Французский язык. 10—11 классы базовый уровень (1).pdf (0,2 Мб)
37

Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.

Освещение причин социальных конфликтов нашло свое отражение в трудах Френсиса Бэкона. <...> статуса и принадлежности к определённой социальной группе [Карасик, 2004, с. 18]. <...> Функции социального конфликта [Текст] / Л. Козер: Пер. с анг. О. <...> Минский. – М. : Энергия, 1979. – 151 с. 76. Митта, А. Кино между адом и раем [Текст] / А. <...> Эволюция парадигмы социального конфликта [Текст] / Е. А.

Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
38

Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка автореферат

Автор: Зибров
М.: ПРОМЕДИА

В работе представлено новое определение концепта как области возможных интерпретаций знака, осуществляется системное комплексное исследование (систематика) языковых средств актуализации и конструирования концепта Сердце в русском, английском и французском языках, при этом используется метод концептуальной метафоры.

Среда может быть как языковой, так и социальной, культурной и физической (Zlatev 2002; Boden 2000). <...> которого, наоборот, температуру повышает: горячее сердце у людей, преданных делу и делающих его с большой энергией

Предпросмотр: Концепт Сердце в аспекте концептуальной систематики языка.pdf (0,3 Мб)
39

КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН: РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык) Учебное пособие

Автор: Николаева Наиля Тагировна

Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01 Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01 Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты реферирования научной статьи на французском языке, а также практические задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в самостоятельной деятельности аспирантов

Кроме того, внутри каждой профессиональной или социальной группы — и ученые не исключение — формируется <...> ситуациях общения и коммуникации с обязательным учетом общественных последствий их деятельности, а также социальной <...> планировать и реализовывать мероприятия, проводимые туристической фирмой и направленные на реализацию социальной <...> Тревога может быть и за гранью нормы, когда человек отказывается выходить из дома и выполнять свои социальные <...> Они облегчают процесс коммуникации, экономят усилия, мыслительную энергию и время реферанта-переводчика

Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
40

СУБТИТРЫ КАК ВИД ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМА "ЭДИТ ПИАФ", ФРАНЦИЯ, 2013 Г.)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В работе ставится цель проанализировать уникальность перевода субтитрами как с лингвистической, так и с технической стороны; изучить основные переводческие стратегии; сравнить закадровый перевод кинофильма на русский язык с субтитрированием.

Сегодня большую роль в коммуникации человека играют социальные сети, при помощи которых можно осуществлять <...> таких групп является группа «Русский дубляж», занимающая лидирующую позицию по количеству подписчиков в социальной <...> Голос за кадром, прежде всего, должен служить эталоном богатой русской речи с интонациями, особой энергией

Предпросмотр: СУБТИТРЫ КАК ВИД ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМА ЭДИТ ПИАФ, ФРАНЦИЯ, 2013 Г.).pdf (1,1 Мб)
41

Сигналы авторского присутствия в эпическом тексте науч. издание

Автор: Дубовая Е. В.
М.: Издательство Прометей

В разнообразных по формам произведениях народного эпического творчества несмотря на существование бесконечного множества различий наблюдаются некоторые общие закономерности. Так, в «обезличенных», «анонимных», «коллективных», «народных» эпических песнях наряду с объективным описанием событий постоянно звучит голос автора с его очень личностным отношением, позицией, оценкой. Индивидуально-авторское присутствие легко дешифруется по целому ряду признаков. В старофранцузской «Песни о Роланде» ощущение субъективного начала привносят в повествование различные категории местоимений, авторские комментарии, аллюзии, реминисценции, всегда экспрессивно заряженные пословицы, идиомы, сатирические, гротескные зарисовки. В качестве средств синтаксической изобразительности могут функционировать восклицательные предложения, презентативные обороты и даже будущее время как выражение авторской проспекции. Все эти формы манифестации лирического субъекта передают атмосферу непосредственного живого общения с аудиторией. Они естественно вписываются в общий контекст песни, образуя с ним диалектическое единство, повышают выразительные возможности эпического текста.

отдельными носителями языка, они являются достоянием всего речевого коллектива как «прошедшие фильтры социальных <...> Aгентство Kнига-Cервис» 14 он не заслужил другого к себе отношения) выражают мироощущение и образ мыслей социальной <...> Автор сливает свой голос с целым социальным кругом, охваченным единым порывом, единой реакцией на трагическое <...> синтаксической выразительности, часто благодаря значимому пропуску частей текста, заряжаются устно-интонационной энергией

Предпросмотр: Сигналы авторского присутствия в эпическом тексте..pdf (0,1 Мб)
42

ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель исследования: выявить трудности, встречающиеся при выполнении юридического перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией.

развитие юридического перевода связано не только с развитием правовых отношений, но и с возникновением социальных <...> частности, по следующим направлениям: агропромышленный комплекс; энергетика; использование ядерной энергии <...> переходу Российской Федерации к рыночной экономике, основанной на принципах свободы предпринимательства, социальной <...> содействию модернизации органов государственного управления, предприятий, профсоюзов и других организаций социальной <...> Стороны будут также развивать сотрудничество в социальной сфере и области здравоохранения.

Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ).pdf (1,1 Мб)
43

Langue et culture francaises учеб. пособие, Культура французской речи

Автор: Багана Жером
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие ставит своей целью расширение и углубление навыков практического владения устным и письменным французским языком. Пособие имеет ярко выраженную лингвокультурную коммуникативную направленность. Дополнительные тексты, сопровождаемые системой упражнений, дают возможность самостоятельно совершенствовать знание французского языка.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 Структура социального обеспечения носит <...> Второй компонент системы социального обеспечения — страхование здоровья. <...> При сжигании уничтожается около 17 % мусора, и получается при этом тепловая энергия. <...> Второй компонент системы социального обеспечения — страхование здоровья. <...> При сжигании уничтожается около 17 % мусора, и получается при этом тепловая энергия.

Предпросмотр: Langue et culture francaises.pdf (0,7 Мб)
44

Связность текста: мереологичесие логико-семантические отношения [монография]

Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК

Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии, включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.

образом некоторую закономерность, вероятность, верную для всех схожих случаев. (19) <…> при той же энергии <...> он будет излучать <…> примерно в 3,5 миллиона раз слабее электрона, обладающего той же кинетической энергией <...> Вообще можно сказать, что [излучают только легкие частицы; тяжелые частицы с той же энергией излучают <...> Аддитивность и социальные. [Людмила Улицкая. <...> Больше трех миллионов ушло на взносы в Международную ассоциацию социального обеспечения.

Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)
45

Geographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География» учеб. пособие

Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский. В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на французском языке с объяснениями и примерами.

Снизилось количество тепловой солнечной энергии, остыли воды морей и океанов и в конечном итоге температура <...> «Недостаток воды угрожает экономическому и социальному развитию человечества и может Copyright ООО «ЦКБ <...> Советский Союз еще в 1972 году ввел в строй первую в мире опреснительную установку, работающую на атомной энергии

Предпросмотр: Geographie комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География».pdf (0,3 Мб)
46

От пера автора к черновикам переводчика: на примере учебного перевода книги Паскаль Роз «Летнее письмо» Учебно-методическое пособие

Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого

Данное учебно-методическое пособие представляет результат реализации совместного проекта Дома социальных наук (Франция), Ассоциации «Друзья Л. Н. Толстого» (Франция), Гренобльского университета им. Стендаля (Франция) и ТГПУ им. Л. Н. Толстого (Россия) в рамках программы Года Франции в России и Года России во Франции. Целью данного пособия является показать прикладной характер переводческой дисциплины, сформировать основные переводческие компетенции у студентов, обучить предпереводческому анализу исходного текста с привлечением интернет-консультаций с автором книги Паскаль Роз. Пособие содержит основной понятийный аппарат переводческих терминов, основные приемы и методы художественного перевода, творческие задания для трудных случаев перевода и социокультурный комментарий. Пособие адресуется студентам младших и старших курсов факультетов иностранных языков, аспирантам, учителям старших классов общеобразовательных школ, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами перевода.

Данное учебно-методическое пособие представляет результат реализации совместного проекта Дома социальных <...> Это может быть в наиболее заумного прогресса, самого края нашей социальной организации. <...> Мы весим меньше, чем разрушенные войнами или социальными перестройками жизни. <...> Отказывались в это верить с невероятной энергией. <...> что усовершенствовали, то, что ты называл противоядиями: Красный Крест, общественные организации и социальные

Предпросмотр: От пера автора к черновикам переводчика на примере учебного перевода книги паскаль роз «летнее письмо» .pdf (0,8 Мб)
47

В кругу бестиарных образов монография

Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматривается процесс диалектического развития анималистических образов, начиная от непосредственного изображения животных в примитивном искусстве через стадию языческого тотемизма и мифологических представлений к трансформации в инструменты показа психологических коллизий с последующим выходом на уровень аллегорий и персонификаций. Включаясь в широкие ряды сопоставлений и параллелей из духовной жизни человека, зооморфные образы приобретают в дальнейшем многозначный символический смысл, превращаясь в особые знаки символического языка догматических систем. Символизм народного творчества на своём уровне использует бестиарные архетипы, универсальный характер которых исторически доказан. Психоаналитики и психиатры также совершают переход от бестиарных символов к глубинным слоям человеческого подсознания, подтверждая связь «психического зверинца» с устойчивым сущностным содержанием. Прослеженная схема переноса реального в идеальное одинакова для строя логического мышления всех народов. Материалы работы могут использоваться в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории французского языка, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий, теории и истории литературы, культурологии.

Охорашивались, пели, Щеголяли блеском перьев, Распускали хвост, как веер. [8, с. 106] Как это очевидно, социальные <...> В панораме психологических, социальных, духовно-нравственных тенденций и состояний эпохи, представленных <...> Зоологическая компонента нередко становится социальной характеристикой персонажа, наполняя еѐ «горьким <...> миром природы и человеком, часто становятся для автора отправной точкой при осмыслении философских, социальных <...> о силе Кундалини (Кундалини — свернувшийся кольцом; свернувшаяся кольцом змея; особый вид вихревой энергии

Предпросмотр: В кругу бестиарных образов .pdf (0,6 Мб)
48

Французский язык. Ч. 2 метод. указания по чтению и переводу науч.-техн. литературы для студентов второго курса (IV семестр)

Автор: Токарева С. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Основной целью авторов методических указаний является помощь студентам в практическом овладении французским техническим языком, ознакомление с оригинальными техническими текстами, развитие навыков устной речи в соответствии с требованиями, предъявляемыми Программой по иностранными языкам для неязыковых вузов.

Traduisez du russe en français: 1. 16% электрической энергии тратится зря. 2. <...> Первый — побудить потребителей изменить свое отношение к потреблению энергии. 4. <...> Когда включают прибор, можно немедленно увидеть количество потребляемой энергии, и то, сколько это стоит

Предпросмотр: Французский язык. Ч. 2.pdf (0,3 Мб)
49

Язык, образование, наука учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений, изучающих фр. язык

Автор: Охерова Е. Я.
М.: Директ-Медиа

Издание разработано с учетом рекомендаций Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» и направлено на развитие коммуникативной компетенции обучающихся в сфере профессионального и научного общения. Пособие содержит аутентичные тексты, связанные с основными сферами гуманитарного и естественнонаучного знания, и разнообразные задания для совершенствования ключевых компетенций в основных видах речевой деятельности.

Сычева – кандидат педагогических наук, доцент кафедры гуманитарных и социальных дисциплин ТФ Российской <...> языку способствует приобретению студентами таких личностных качеств, как общительность, способность к социальному <...> la matière F. делать научный доклад 7. sciences de la vie G. прикладные науки 8. une délivrance H. социальные <...> 9. cotisation (f) de sécurité sociale J. специальное разрешение 10. présenter une demande K. взнос социального <...> Он позволяет осуществлять «чистые» реакции, не требующие много энергии и не производящие вредных отходов

Предпросмотр: Язык, образование, наука.pdf (0,3 Мб)
50

Бухонкина, А.С. Социолингвистические и фонологические характеристики бретонского акцента / А.С. Бухонкина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 4 .— С. 81-90 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.4.81 .— URL: https://rucont.ru/efd/631227 (дата обращения: 24.09.2025)

Автор: Бухонкина Анна Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В данной статье анализируется региональный акцент французского языка в Бретани с точки зрения социолингвистического и фонологического параметров. Основное внимание уделяется динамике восприятия произносительной нормы на макро- и микроуровне. Автор рассматривает ряд фонологических и просодических параметров, обусловленных влиянием автохтонного языка региона, а кроме того – социолингвистический контекст возникновения бретонского акцента и эволюцию лингвистической неуверенности, связанной с ним. Обосновывается тезис о том, что региональные формы речи не воспринимаются более как неправильные и недопустимые в официальной сфере. В ситуации с региональными и национальными вариантами французского языка очевидны изменения психологического характера, т. к. носители данных вариантов уже не склонны воспринимать их фонетические, лексические и синтаксические особенности как отклонение от стандарта. В исследовании указывается, что изменение отношения к акценту связа- но с изменением языковой политики, направленной на поддержку и сохранение миноритарных языков и культур. На сегодняшний день акцент для многих бретонцев – это не просто следование артикуляторным привычкам, а намеренное проявление культурно-языковой самоидентификации в определенных коммуникативных ситуациях. Автор приходит к выводу, что к появлению в речи регионального акцента ведет смена коммуникативного контекста – сферы использования языка с публичной на частную, внутрисемейную. В статье также затрагивается проблема произносительной нормы, и в частности появление понятия «региональная норма», объясняющего, почему региональный акцент Бретани воспринимается как один из вариантов региональной произносительной нормы.

Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 4 .— С. 81-90 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.4.81 <...> «…с первых же слов мы безошибочно определяем жителя Тулузы, Страсбурга или Парижа, не идентифицируя социального <...> Особенно опасение вызывало то, что бретонский акцент мог осложнить их детям социальную реализацию, точно <...> Несмотря на явные изменения в подходе к тому, что такое «лингвистическая норма» и «социальная норма», <...> Изменился и социальный контекст восприятия регионального акцента на макрои микроуровнях.

Страницы: 1 2 3