
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: РГГУ
Настоящее издание включает сложившиеся в теории и практике французского архивоведения термины и определения, относящиеся к сфере собирания, комплектования, сохранения, описания и использования историко-документального наследия, и дает целостную картину архивной лексики Франции.
Архивная стратегия – руководящий документ, нацеленный на выявление рисков и сфер ответственности. <...> Риск отсутствия документов Юридический и финансовый риски, которым подвергается организация из-за невозможности <...> Долговременное управление риском отсутствия информации представлено в стандарте ИСО 15489 как главная <...> Риск хранения сверх срока Риск, которому подвергается организация, пренебрегая уничтожением бесполезных <...> Термин «риск избыточного хранения» – неологизм, означающий относительно недавний феномен.
Предпросмотр: Архивная терминология. Франко-русские архивные словари.pdf (0,1 Мб)
Автор: Гавришина И. Н.
М.: МГИМО-Университет
Целью данного учебника является развитие коммуникативной и переводческой компетенций, которые позволят будущим бакалаврам и магистрам в области менеджмента и международного бизнеса эффективно использовать французский язык в их профессиональной деятельности.
Доработка системы управления персоналом потребует времени. 3. <...> Основные разногласия касаются методов управление компанией. 4. <...> ; опасность нести риск избежать опасности взять на себя риск распределять риски переложить риск на (кого-либо <...> ) устранять риск коммерческий риск валютный риск страховать валютный риск сглаживать [минимизировать] <...> валютный риск кредитный риск финансовый риск системный риск ristourne (f) скидка (постоянным клиентам
Предпросмотр: Французский язык профессия - менеджер = Le Français Professionnel Le Management уровни В2-С1.pdf (1,3 Мб)
Автор: Шлепнев Д. Н.
М.: ФЛИНТА
Словарь содержит более 1500 статей — это необходимый минимум по официально-деловой корреспонденции. В книге также представлен небольшой сводный список сокращений и аббревиатур. Наряду со словарной частью под общей обложкой представлены общеупотребительные обороты, принятые в
корреспонденции не только на французском, но и на русском языке, они сведены в таблицы в зависимости от их содержания и цели коммуникации.
ч-л счет и на ч-л риск, (напр.), за свой счет и на свой риск risque m : aux risques et périls de qn, <...> p.ex. à ses ~ на ч-л страх и риск, (напр.) на собственный страх и риск risque m : assumer un ~ нести <...> риск risque m : courir un ~ подвергаться риску, нести риск risque m à l’exportation экспортный риск <...> risque m commercial коммерческий риск risque m de change валютные риски risque m de fi nancement риск <...> m de chantier строительно-монтажные риски risques m de transport транспортные риски, риски, связанные
Предпросмотр: Французско-русский словарь деловой корреспонденции.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон «О защите потребителя», таможенная карта, вывоз
валюты с территории РФ, сертификация товаров, управление рисками, система единого окна. Учебник снабжен словарем, содержащим таможенно-экономическую, таможенно-юридическую терминологию.
государственный таможенный инспектор отдела анализа и прогнозирования таможенных платежей Главного управления <...> рисками, система единого окна. <...> рисками, система единого окна. <...> ; cпособ употребления продукции; Министерство обороны; непищевые продукты; использовать изделия без риска <...> рисками, система единого окна способствует освоению общепрофессиональных компетенций, в том числе способности
Предпросмотр: Французский язык для подготовки специалистов таможенной службы. Часть 1.pdf (1,0 Мб)
Автор: Сосунова
Актуальность и цели. Вопросы функционирования аббревиатур в различных сферах деятельности представляют интерес для современной лингвистики. Возникновение, развитие, структурно-семантические особенности сокращений исследуются на протяжении долгого времени, начиная с античного периода. В трудах учёных нет единой трактовки аббревиации, несмотря на существующие многочисленные определения данного лингвистического феномена. Профессионально ориентированные таможенные издания отличаются лексико-грамматической, синтаксической, стилистической спецификой с часто используемой в них аббревиатурой. Целью исследования является изучение структурно-семантических особенностей сокращений, употребляемых в профессиональных таможенных текстах на французском языке Материалы и методы. Материалом исследования фразеологизмов профессиональной таможенной литературы послужили 11 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités» («Новости ВТО») за период с 2007 по 2012 г., центрального печатного органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО – английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, синтаксический и структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. В ходе исследования была дана структурная характеристика употребляемых аббревиатур, составлена их семантическая классификация. Выявлено, что используемые аббревиатуры охватывают широкий спектр таможенных, таможенно-юридических, таможенно-экономических, а также биолого-географических понятий. Исследование позволило определить причины функционирования данного лингвистического явления в античном периоде и отметить актуальность употребления аббревиатур в современной профессионально ориентированной литературе, в том числе таможенной тематики. Определена частота употребления отдельных видов аббревиатуры на французском языке, а также на английском, реже на испанском. Выводы. Аббревиация является спецификой профессиональных таможенных изданий, содержащих большой объём текстового материала и прибегающих к использованию аббревиатур с целью экономии времени в предоставлении информации общественности. Частое употребление английских аббревиатур во французских текстах объясняется стремлением современных источников информации к лингвистической универсализации с целью расширения читательского контингента и достижения эффективных результатов в профессиональной коммуникации. Семантика аббревиатур исследуемой профессионально ориентированной литературы отражает понятия, раскрывающие аспекты деятельности таможенной службы.
преступности) [23, с. 28]; BCAH (le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies) (Управление <...> таможенного сотрудничества) [24, с. 16]; GCF (la gestion coordonnée des frontières) (скоординированное управление <...> Глобальная сеть таможенных органов) [23, с. 11]; DGD (la Direction générale des douanes) (Главное таможенное управление <...> 31]; DNRFP (la Direction nationale du recrutement et de la formation professionnelle) (Национальное управление <...> Mongolian Customs General administration] (Главное таможенное управление Монголии) [23, с. 31]; SARS
Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным
тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов.
К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.
Классифицированы следующие (основные и неосновные) стили управления. <...> например, использование одноразовых пластиковых пакетов», – отметила Анна Весман1. 4.4. экологические риски <...> Изза высокой стоимости бурения с увеличением количества неуспешных скважин растут и риски. <...> «Экологические риски, обусловленные разведкой и добычей природных ресурсов». <...> Экологические риски, обусловленные разведкой и добычей природных ресурсов ...........................
Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Целью обучения иностранным языкам в вузе является развитие у студентов высокого уровня коммуникативной компетенции, а также умений иноязычного делового общения. Известно, что владение иностранным языком не ограничивается знаниями лексики, грамматики, фонетики.
В последние годы число таких предприятий во Франции уменьшилось (управление частных компаний оказывается <...> Оперативное управление А/О осуществляет президент генеральный директор (Président Directeur général, <...> Управление ООО осуществляет управляющий (или несколько управляющих). Во Франции предприятия могут быть <...> Риск и право собственности переходят от продавца к покупателю после передачи товара перевозчику. <...> Эти условия аналогичны условиям FOB, за исключением того, что риск повреждения или утраты груза, а также
Предпросмотр: ИСКУССТВО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,5 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.
Брать в < свои > руки что – Prendre en mains qqch. : принимать на себя руководство, управление чем-либо <...> «брать управление») : приходить к власти, начинать управлять кем-либо или чем-либо. <...> «играть большую игру») : идти на большой риск. Вéшать нос – Baisser le nez {la tête} (досл. <...> «испытывать дьявола») : подвергать себя излишнему риску, опасности. Какой вéтер занёс ? <...> «ставить в игру» что) : подвергать что-либо риску, опасности, обычно надеясь добиться чего-нибудь.
Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Основная задача словаря-минимума – помощь аспирантам, соискателям и магистрантам в овладении навыками речи, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том числе рефератов и аннотаций) на французском языке. Настоящее издание содержит не только слова, но и словосочетания и предложения, тем самым стимулируя обучающихся к построению корректного и грамотного высказывания и позволяя на практике применять готовые словосочетания и даже целые фразы. В качестве справочного пособия словарь может быть полезен всем, кто изучает французский язык и стремится пополнить свой словарный запас.
Управление rection (f); прямое, косвенное управление rection directe, indirecte. <...> ............ 71 Употребление ................................................................... 71 Управление
Предпросмотр: Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике.pdf (1,5 Мб)
Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА
Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 МАРКЕТИНГ MARKETING Маркетинг – система управления <...> ресурсы disponibilités f. pl. / ressources f. pl. решение принятие ~я décision f. prise f. de décision риск <...> assurance положения (общие) généralités f. pl. преступление состав ~я crime m. / délit m. corps m. du délit риск <...> страхование ~ на случай смерти кормильца ~ на случай утраты трудоспособности ~ с ответственностью за все риски <...> statistique f. страна ~ы ближнего зарубежья ~ы дальнего зарубежья ~ы еврозоны ~ы Запада ~ы с повышенным риском
Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
Автор: Нечаева
определяется первостепенность языкового сознания для оформления реалий в языке; выявляется особая роль «слов-паразитов», которые отражают коллективное бессознательное и позволяют определить сущностные особенности языкового сознания, функционирующего в соответствии с данным историческим периодом
который рассматривает языковое сознание как «один из видов обыденного сознания, являющийся механизмом управления <...> Гальперин // Управление познавательной деятельностью учащихся / под ред. П. Я. Гальперина, Н. Ф.
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров.
обучающихся по специальностям: 080115 – «Таможенное дело», 030501 – «Юриспруденция», 080502 – «Экономика и управление <...> -9590-0262-6 Данный учебник рассчитан на лиц, изучающих таможенное дело, юриспруденцию, экономику и управление <...> языку для студентов, обучающихся по специальностям «Таможенное дело», «Юриспруденция», «Экономика и управление <...> ; cпособ употребления продукции; Министерство обороны; непищевые продукты; использовать изделия без риска <...> переуступать réunion f cобрание, заседание riche богатый rigoureux, -se суровый, строгий, неоспоримый risque m риск
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 1.pdf (1,1 Мб)
УлГПУ им. И.Н. Ульянова
В учебном пособии рассматриваются вопросы текущего планирования и
анализа учебной деятельности преподавателя и учащихся в процессе
обучения иностранному языку. Пособие адресовано студентам, преподавателям иностранных языков, методистам, осуществляющим руководство педагогической практикой и всем, интересующихся современными проблемами преподавания иностранных языков в условиях средней и высшей школы.
Словосочетание – это соединение двух или более слов на основе подчинительных связей (управление, примыкание <...> Словосочетания – это соединение двух или более слов на основе подчинительных связей (управление, примыкание <...> Осуществляя функцию управления обучающей деятельностью преподавателя, материалы «Книги для преподавателя <...> Осуществляя функцию управления обучающей деятельностью преподавателя, материалы «Книги для преподавателя <...> Осуществляя функцию управления обучающей деятельностью преподавателя, материалы «Книги для преподавателя
Предпросмотр: Обучение французскому языку методическое пособие.pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель исследования: выявить трудности, встречающиеся при выполнении юридического перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией.
постановление + 2 action иск; дело + 3 administrateur член правления; лицо, на которое временно возложено управление <...> клише обозначения сторон договора: в русском языке – «стороны в лице своих органов, осуществляющих управление <...> Стороны в лице своих органов, осуществляющих управление в сфере образования, в 6-месячный срок после <...> В этих целях они придают особое значение содействию модернизации органов государственного управления,
Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ).pdf (1,1 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
Risque (риск) — 1. Danger, incovénient plus ou moins probable auquel on est exposé; 2. <...> Муниципальное управление; 2. Помещение, здание муниципального управления. <...> Муниципальное управление; 2. Помещение, здание муниципального управления. <...> Риск (risquе) — возможность возникновения обстоятельств, угрожающих потерей прибыли: коммерческий риск <...> Комплект приборов — установка для управления работой чего-л.; 4.
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
Автор: Федунова Е. А.
Изд-во НГТУ
Пособие состоит из трех тематических блоков: «L’Entreprise», «Le Marketing», «Le secteur bancaire». Каждый раздел содержит тематический глоссарий, несколько основных текстов и один дополнительный, а также послетекстовые упражнения, направленные на отработку новых лексических единиц и активизацию ранее изученного лексико-грамматического материала. В приложении приводится несколько вариантов деловых писем, шаблон для составления резюме и лексика для самоконтроля по каждой теме.
payer les frais – оплачивать расходы, издержки; couvrir les frais – покрывать расходы; gestion (f) – управление <...> Управление общества с ограниченной ответственностью осуществляется генеральным директором. 8. <...> соответствовать требованиям потребителей, успешно использовать что-л., отдавать приоритет, техника управления <...> распределять; целиться, метить; удерживать клиентов; информировать, осведомлять; оказывать влияние; идти на риск
Предпросмотр: Деловое общение на французском языке.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. Во второй части рассматриваются такие вопросы, как: новый Таможенный кодекс РФ, построение Евросоюза, Евротаможня, Шенгенская зона, французская таможня, Кинологический центр, деятельность таможенных служб франкоговорящих стран, Музей таможни в Бордо, борьба с отмыванием капиталов, организованной преступностью и коррупцией, Всемирная таможенная организация. Помещенный в конце учебника словарь содержит наиболее употребительную таможенную лексику.
обучающихся по специальностям: 080115 – «Таможенное дело», 030501 – «Юриспруденция», 080502 – «Экономика и управление <...> -9590-0262-6 Данный учебник рассчитан на лиц, изучающих таможенное дело, юриспруденцию, экономику и управление <...> языку для студентов, обучающихся по специальностям «Таможенное дело», «Юриспруденция», «Экономика и управление <...> Во время практических занятий в Школе рассматриваются вопросы организации, управления, контроля деятельности <...> переуступать réunion f cобрание, заседание riche богатый rigoureux, -se суровый, строгий, неоспоримый risque m риск
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 2.pdf (0,8 Мб)
Автор: Кузнецов В. Г.
М.: ФЛИНТА
Пособие состоит из двух частей: практический курс и курс перевода. Первая часть включает шесть основных тем современной экономики. Тексты располагаются по принципу от общего к частному. Упражнения и вопросы к текстам предназначены для закрепления и активизации терминологической лексики, формирования навыков адекватного понимания оригинальных
текстов, а также навыков профессионально ориентированной коммуникации. Во второй части пособия последовательно рассматриваются трудности трех видов перевода: лексико-терминологические, грамматические и экспрессивно-стилистические. Упражнения в этой части развивают умение перекодировать
профессиональную информацию с французского языка на русский
и наоборот. Важной задачей является формирование переводческой
этнокультурной компетенции — коммуникативной компетенции, обусловленной принадлежностью к определенной языковой и экономической культуре, предполагающей владение реалиями этой культуры, а также языковой нормой и узусом.
Осуществлять программу (3 варианта); приостановить программу; эффективное управление; сталкиваться с <...> Trésor et des hauts fonctionnaires du Ministère. — Делегация состоит из министра финансов, начальника управления <...> Да и много ли найдется предприятий, согласных на совместное управление с ВКТ? <...> Сегодня под этим термином понимается страхование рисков изменения цен путем заключения сделок на срочных <...> Классическое страхование подразделяется на полное (предполагает страхование рисков на фьючерсном рынке
Предпросмотр: Французский язык для экономистов практический курс и перевод.pdf (0,3 Мб)
Автор: Андрусенко Татьяна Владиславовна
[Б.и.]
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров и предназначено для студентов неязыковых факультетов, изучающих французский язык на очной и заочной формах обучения. Данное пособие состоит из 11 разделов, каждый из которых включает текст, лексический минимум, лексические и грамматические упражнения. Материал, представленный в пособии, направлен на развитие фонетических навыков, навыков чтения, письма, говорения.
администрирование информационных систем; 05.03.06 Экология и природопользование; 38.03.02 Менеджмент, профиль Управление <...> дефектологическое) образование, 44.03.04 Профессиональное обучение (по отраслям), профиль Экономика и управление <...> избирать собрание доступ, прием бакалавр предоставлять, предлагать. филология гуманитарные науки право управление <...> художник гражданская война власть принадлежать то … то Кукольный театр Зенитное военное училище городское управление
Предпросмотр: LE FRANÇAIS À TRAVERS DEUX CULTURES.pdf (1,1 Мб)
Издательский дом ВГУ
Педагогическая практика является важным компонентом в системе
подготовки преподавателя. Она логически завершает изучение цикла методических и психолого-педагогических дисциплин, являясь частью профессиональной подготовки студентов бакалавриата, обучающихся по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
учет индивидуальных особенностей: — тип нервной системы; — коммуникативность; — эмоциональность; — управление
Предпросмотр: Педагогическая практика на факультете романо-германской филологии .pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.
К ним относятся Французская Академия, Главное управление французского языка, Генеральная комиссия по <...> словами, французское население активно вовлекается в процесс языкового регулирования посредствам Главного управления <...> Для осуществления этих целей институт Главного управления французского языка использует Интернет-сайт
Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
Автор: Екина Нинель Юрьевна
М.: Проспект
Основными целями пособия являются развитие и активизация навыков устной речи в рамках профессиональной тематики, обогащение словарного запаса студентов. Тексты являются аутентичными. Их темы актуальны и посвящены современным проблемам туризма. Учебное пособие содержит упражнения на развитие аналитического, просмотрового и поискового видов чтения; задания, позволяющие научить студентов вести дискуссию на профессиональные темы, высказывать свое суждение и давать комментарии. Оно также призвано расширить запас специальной лексики, фразеологии, грамматических конструкций. Книга ставит целью подвести студентов к овладению французским языком как языком специальности и делового общения. Она является новым стабильным материалом по практике устной и письменной речи для студентов языкового вуза.
. – Каковы особенности управления персоналом в ресторанном бизнесе? <...> – Внести что-то новое в управление ресторанным бизнесом сложно. <...> На такое время обычно и заключается договор управления гостиничным бизнесом. <...> Однако стоит убедиться, что вы просчитали все возможные последствия, и если вдруг риск окажется неоправданным <...> Управление relais et Châteaux Chaîne hôteleière française.
Предпросмотр: Практикум по профессиональной коммуникации (французский язык). Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
М.: ЯСК
Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам,
которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы
1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации,
3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа
категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых
явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки,
5) системное представление взаимодействия французской и русской
лингвокультур (XI–XXI вв.)
Языковое планирование осуществляется через Управление по французскому языку (Office de la langue française <...> Деятельность Управления по французскому языку координирует Совет по французскому языку (Conseil de la <...> Во время подготовки административных реформ по созданию органов местного управления консультантом Екатерины <...> Это только, чтобы иметь понятие о степени развращения fin de siecl’a», (здесь нарушено глагольное управление <...> одна альвеолярная, одна небная вместо двух альвеолярных — двух палатальных), что значительно уменьшило риск
Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.
В этих случаях знаки употребляются или воспроизводятся интерпретаторами, например, для управления поведением <...> профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности и происходит управление <...> морфологических свойств главного слова (глагольные, именные, наречные) и от типа связи (согласование, управление <...> , снимаемую неопределенность в результате получения сообщений; 3) сообщение, неразрывно связанное с управлением
Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс третьего иностранного языка», представляющей собой начальный этап в овладении французским языком студентами заочной формы направления 44.04.01 Педагогическое образование (уровень магистратуры), профиль Иностранный язык в поликультурном образовании.
ИСКЛЮЧЕНИЕ К сожалению, предлагаемый нами алгоритм не применим к следующим глаголам французского языка, управление
Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ.pdf (0,5 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В пособии содержатся учебно-методические материалы для
прохождения педагогической практики: планы анализа урока,
технологические карты уроков французского языка, технологические карты
предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами
речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой
литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие
адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим
французский язык.
между учащимися и учителем (репродуктивные, проблемно-поисковые, объяснительноиллюстративные), способы управления <...> Могут относиться к любым образовательным процессам (управление системой образования, развитие образовательного <...> Учитель умело организовал помощь учащимся и управление построением диалогических (монологических высказываний <...> Могут относиться к любым образовательным процессам (управление системой образования, развитие образовательного <...> Учитель умело организовал помощь учащимся и управление построением диалогических (монологических высказываний
Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Целью учебного пособия является развитие профессиональных компетенций будущих специалистов, изучающих французский язык в качестве первого или второго иностранного, посредством освоения навыков владения такими видами речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо. Пособие служит продолжением изданного в 2023 году учебного пособия «Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (начальный этап обучения)». Оно состоит из трех частей. Первая часть направлена на продолжение изучения грамматики, знание которой необходимо для корректного овладения письменной и устной речью. Вторая часть посвящена лексическим упражнениям, способствующим развитию навыков устной речи студентов, а также их подготовке к пониманию текстов, которые помещены в третьей части и сопровождаются заданиями, предполагающими монологические высказывания по их содержанию. В каждой части содержатся упражнения, позволяющие не только формировать навыки
устной и письменной речи, навыки чтения, но и контролировать качество их формирования.
Предлог de употребляется с глаголами, управление которых требует предлога de: border de (окаймлять), <...> Укажите управление глагола. Предлог à или предлог de?
Предпросмотр: Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (средний уровень).pdf (1,2 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В данном пособии содержатся учебные материалы для работы на практических занятиях по дисциплине «Практика французского языка»: тексты из современных масс-медиа по изучаемым темам, вокабуляры, вопросы к текстам, задания для самостоятельной работы.
-приписать, выделить Initial первоначальный, начальный Solliciter -запрашивать, просить Gestion (f) управление
Предпросмотр: Apprenons le francais!.pdf (0,4 Мб)
М.: Просвещение
Учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку и предназначен для общеобразовательных организаций, в которых французский язык изучается как второй иностранный. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. Аудиоприложение к учебнику доступно для бесплатного скачивания на сайте https://prosv.ru/audio-shatskih10-11-1/.
на поверх ности моря l) la disparition des plantes et des animaux 12) объекты повышенной опас ности (риска <...> комбинация, сочетание combiner v комбинировать; соединять commande f 1) заказ (в ресторане) 2) тех. управление <...> ; ~ à distance дистанционное управление commander v 1) заказывать 2) приказывать comme adv 1) как будто <...> на поверх ности моря l) la disparition des plantes et des animaux 12) объекты повышенной опас ности (риска <...> ; ~ à distance дистанционное управление commander v 1) заказывать 2) приказывать comme adv 1) как будто
Предпросмотр: Французский язык как второй иностранный. 10—11-е классы базовый уровень (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Оганесян Е. А.
М.: НИУ МГСУ
Представлены тексты и грамматические упражнения для обучения общеупотребительной и профессиональной лексике; овладению такими видами
работ, как аннотирование и реферирование прочитанного на французском
языке; развитию навыков разговорной речи в рамках профессиональной тематики.
Vocabulaire être situé au croisemente — находиться на перекрестке; les directions des grandes cntreprises — управление
Предпросмотр: Le francais .pdf (3,3 Мб)
Автор: Храмова И. А.
КНИТУ
Пособие соответствует государственному образовательному стандарту по дисциплине «Иностранный язык: технический перевод». Представлены следующие разделы: профессионально-ориентированные тексты по информационным технологиям на французском языке; терминология для расширения словарного запаса студентов, основные трудности перевода, а также упражнения и приложения.
Предназначено для студентов II курса института управления, автоматизации и информационных технологий, <...> «Aгентство Kнига-Cервис» 5 ВВЕДЕНИЕ Учебное пособие предназначено для студентов II курса института управления <...> ordinateurs actuels peuvent être utilisés pour: le calcul scientifique, la comptabilité, la gestion (управление <...> сочетании глагола с существительным в русском и французском языках часто наблюдается расхождение в управлении <...> , средства автоматизации l’automatisme автоматическое управление l’automatisme de commandes средства
Предпросмотр: Informatique et Technologies de l’information traduction technique pour les tudiants de l’Institut d’automatisme du contrle et de technologies d’information (Информационные технологии технический перевод).pdf (1,1 Мб)
Автор: Шарапова Т. Н.
Изд-во ОмГТУ
Пособие содержит аутентичные тексты научно-популярного и технического характера, грамматический материал и упражнения, направленные на развитие навыков чтения и перевода.
поддержку (помощь); j) по всему миру; k) глобальная сеть; l) придавать большое значение; m) программа управления <...> Pour faciliter la compréhension DARPA (Defence Advanced Research Projects Agency) – Управление перспективных
Предпросмотр: Французский язык. Практика чтения и перевода научно-популярных текстов.pdf (0,8 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие выполняет актуальную задачу обучения иностранным языкам как средства коммуникации: языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Предназначено для широкого круга лиц, владеющих основами лексики и грамматики французского языка, для дальнейшего развития устной и письменной речи, а также всех тех, кто интересуется историей и культурой
Республики Бурятия.
et de Management de Siberie Orientale (Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления <...> Генеральный инспектор Управления государственными рудниками, Директор высшей горной школы, член Французской <...> Месье, Управление Британского музея поручило мне подтвердить получение Вашего дара, состоящего из минералов
Предпросмотр: Le français en Bouriatie. Aspects Linguistigue et socioculturel Французский язык в Бурятии. Лингвокультурологический и социокультурный аспект .pdf (1,6 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначается для бакалавров второго курса, обучающихся
заочно в рамках гуманитарных направлений подготовки, и является продолжением учебного пособия «Французский язык для бакалавров первого курса заочной формы обучения». Оно состоит из двух частей, первая из которых содержит теоретические сведения, а вторая – практический материал. В теоретической части представлена в необходимом для второго курса объёме грамматика французского языка (морфология и синтаксис). В практической части, подразделяющейся на 6 модулей, представлены грамматические упражнения, лексические упражнения, тексты для чтения и письменного перевода, отражающие важные проблемы в гуманитарных науках, а
также контрольные работы и тесты. Целью пособия является совершенствование навыков владения всеми видами речевой деятельности – аудированием, говорением, чтением и письмом – посредством комплекса упражнений, распределённых по модулям. На достижение заявленной цели направлены не только представленные здесь упражнения, но и контрольно-
измерительные материалы, служащие для объективной оценки приобретённых
обучающимися знаний, умений и навыков.
Предлог de употребляется, во-первых, с глаголами, управление которых требует предлога de: border de, <...> Ряд глаголов в зависимости от своего управления требуют употребления предлогов à или de: J’essaie de
Предпросмотр: Французский язык для бакалавров второго курса заочной формы обучения (гуманитарные направления подготовки).pdf (0,4 Мб)
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
В учебном пособии рассматриваются темы «Деловая переписка», «Деловая поездка», «Деловые переговоры». Каждая тема включает дополнительные лексические единицы, в конце каждого раздела даётся французско-русский словарь. Данное пособие будет полезно всем, кто собирается общаться с коллегами из-за рубежа в своей профессиональной деятельности.
revoir – снова увидеть; пересматривать S satisfaire – удовлетворять service m – услуга, служба; отдел, управление
Предпросмотр: Деловой французский учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.
Для управления диалогом существуют открывающие, переходные, фильтрующие, утверждающие и когнитивные вопросы <...> Этим он хочет сказать, что французы уже не хотят идти на риск, ради какого-либо результата, что философ <...> Подобными словами Роже-Поль хочет призвать французов поменять свои взгляды и «пойти на риск». <...> Для управления диалогом существуют открывающие, переходные, фильтрующие, утверждающие и когнитивные вопросы
Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
Автор: Сосунова
в статье рассматриваются вопросы образования предложно-именных и предложно-глагольных конструкций, наиболее часто используемых в профессиональной таможенной литературе на французском языке. Приводится структурная и семантическая классификация предложных конструкций в профессиональной таможенной литературе
marchandises à contrôler [8, № 62, р. 24], des médicaments à destination, un vase à boire; место назначения, риск <...> существительных в данных конструкциях отражает базовые понятия таможенной сферы деятельности, в частности: управление
Автор: Тулубеева Е. В.
М.: Проспект
Пособие содержит аутентичные профессионально ориентированные материалы
(тексты, схемы, таблицы) по заданной тематике. Предлагаемые упражнения способствуют формированию у студентов профессиональной иноязычной компетенции и совершенствованию навыков сотрудничества и работы в команде. Виды и структура упражнений обеспечивают одновременно глубокую систематическую не только аудиторную, но и самостоятельную работу студента.
les équivalents français des termes russes: в рамках, рынок (труда), профессиональное образование, управление
Предпросмотр: Практический курс первого иностранного языка (французский язык). Социокультурное проектирование. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Омский госуниверситет
Включены тексты из оригинальных французских изданий, учебной литературы отечественных авторов и сочинений студентов ОмГУ, представляющие актуальный страноведческий материал.
croisement – находиться на перекрестке banlieue (f) – пригород les directions des grandes entreprises – управление
Сиб. федер. ун-т
Содержит информацию об особенностях французского произношения, знакомит с суперсегментными единицами языка, включает правила произношения гласных и согласных.
связки, а также периферические чувственные и двигательные нервы, при помощи которых осуществляется управление
Предпросмотр: Практическая фонетика французского языка.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ватело Т. Ю.
М.: Проспект
Настоящее учебное пособие содержит методику решения практических задач.
Включает актуальную информацию о состоянии французского права с учетом последних реформ, таких как реформа договорного права, реформа юстиции, организации судов и норм гражданского процесса, реформа в области семейного права, международного частного права и международного арбитража. Цели пособия – развитие лингвистических навыков понимания юридических материалов на французском языке через решение практических задач, тестов, упражнений, ознакомление студентов с основами французской правовой системы и ее основными дисциплинами (договорное, вещное, процессуальное, международное частное, семейное, личное право), а также развитие навыков логического индуктивного правового мышления путем применения правовых норм к фактическим обстоятельствам, описанным в практических задачах.
maternitéb— роддом DDASSb— la Direction départementale de l’action sanitaire et socialeb— Департаментское управление
Предпросмотр: Практические задачи по французскому частному праву. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Омский госуниверситет
Включает лексико-грамматические упражнения, тесты, французско-русский словарь. Для студентов исторического факультета.
поколение généreux, -se – великодушный; щедрый gens m pl – люди gérer – управлять; заведовать gestion f – управление <...> glorieux, -se – славный; знаменитый golfe m – залив gouvernement m – правительство; образ правления; управление
Автор: Бубнова Г. И.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 класса
общеобразовательных организаций и школ с углублённым изучением французского языка линии «Французский в перспективе». В учебнике реализуются практическая направленность и деятельностный характер обучения, а также используются такие образовательные технологии, как групповая работа, проектная деятельность, развивающее обучение с использованием межпредметных связей. Учебник решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, элементам перевода, развивает навыки эффективного чтения, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международных экзаменов DELF-DALF. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В1/В1+ согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Неотъемлемым компонентом УМК является аудиоприложение, размещённое на сайте издательства.
situation jugée très préoccupante 1 La RATP — Régie autonome des transports parisiens (Независимое управление <...> situation jugée très préoccupante 1 La RATP — Régie autonome des transports parisiens (Независимое управление <...> situation jugée très préoccupante 1 La RATP — Régie autonome des transports parisiens (Независимое управление
Предпросмотр: Французский язык. 10 класс. Углублённый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учебную программу курса «Практическая грамматика французского языка», изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01 Филология» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В пособии представлен обязательный минимум по морфологии именных частей речи (существительное, прилагательное), а также частей речи, заменяющих (местоимение) или сопровождающих имя существительное в предложении (артикль, указательные, притяжательные, неопределенные детерминативы-прилагательные), Предлагает систему тренировочных упражнений, заданий и контрольно-проверочных тестов разных типов, позволяющих проверить и оценить уровень усвоения обучающимися изученного учебного материала.
Вставьте относительное местоимение quoi с предлогом, обращая внимание на управление глаголов. 1.
Предпросмотр: Практическая грамматика французского языка. Морфология. Ч. I.pdf (0,6 Мб)
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Данное учебно-методическое пособие представляет результат реализации
совместного проекта Дома социальных наук (Франция), Ассоциации «Друзья Л. Н. Толстого» (Франция), Гренобльского университета им. Стендаля (Франция) и ТГПУ им. Л. Н. Толстого (Россия) в рамках программы Года Франции в России и Года России во Франции. Целью данного пособия является показать прикладной характер переводческой дисциплины, сформировать основные переводческие компетенции у студентов, обучить предпереводческому анализу исходного текста с привлечением интернет-консультаций с автором книги Паскаль Роз. Пособие содержит основной понятийный аппарат переводческих терминов, основные приемы и методы художественного перевода, творческие задания для трудных случаев перевода и социокультурный комментарий. Пособие адресуется студентам младших и старших курсов факультетов иностранных языков, аспирантам, учителям старших классов общеобразовательных школ, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами перевода.
Я иду на риск посмотреть на прошлое, найти сейчас те слова, которые не нашла три года назад. <...> И даже если я часто слышала, как в моей семье говорили о риске, как опиум навязал Белым черные колонии <...> : риск стать не счастливыми людьми, а отбросами общества. <...> капиталистическую эксплуатацию, разоблачает правительственные насилия, комедию суда и государственного управления
Предпросмотр: От пера автора к черновикам переводчика на примере учебного перевода книги паскаль роз «летнее письмо» .pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы – выявить основные транслатологические особенности публичных выступлений президентов России и Франции.
А если это делает глава государства, то речь может идти не просто об ответственности, а о рисках, ведь <...> вывод, что политический дискурс это «совокупность текстов устной и письменной коммуникации в сфере управления <...> Нужно учитывать, что ряд отраслей сейчас оказался в зоне риска.
Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (0,8 Мб)
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
Учебное пособие знакомит с профессиональной лексикой, связанной с основными темами в сфере делового общения, такими как телефонное общение, публичное выступление, типы и структура предприятий, рынок, экспорт, банковское обслуживание, страхование.
LE VOCABULAIRE. contracter une assurance (= s’assurer) страховаться un risque – риск, опасность un incendie <...> d’assurance – страховой полис une garantie – гарантия des risques couverts (= assurés) – страховые риски <...> сделка arrêter / faire / passer un ~ заключить сделку un non-paiement неплатеж un (des) risque(s) – риск <...> (и); опасность; страховой риск ~ de non-paiement – риск неплатежа courir un ~ подвергаться риску, нести <...> риск un service après-vente – послепродажное обслуживание (включает как гарантийный, так и послегарантийный
Предпросмотр: Французский язык деловая и профессиональная коммуникация учебное пособие.pdf (0,2 Мб)