Annexe 2: Prйpositions avec les noms de pays ……… 141 Список литературы ………………………………… 142 3 Введение Основными задачами высшей школы выступают обновление содержания образования и создание условий обучения, способствующих формированию человека, способного к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающего развитым чувством понимания и уважения других культур, умениями жить в мире и согласии с людьми разных национальностей и верований. <...> Правила оформления делового письма и составления биографии (резюме). <...> Обращения к людям с различным социальным статусом: К мужчине: замужней женщине: незамужней девушке: Monsieur Dubois. <...> Mademoiselle Desforge. аудитории на собрании : Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs! преподавателю начальнику жандарму коллегам делегатам Monsieur (Madame) le professeur! <...> Обращение к знакомым людям звучит так: Bonjour, Monsieur (Madame) Dupuis! <...> Хорошо знакомые люди при приветствии часто обращаются друг к другу по имени: Bonjour, Serge! <...> Приветствие к аудитории в официальной обстановке звучит: Permettezmoi de vous saluer! <...> Bienvenue! Enchantй de faire votre connaissance - рад нашему знакомству Порою за словами приветствия могут последовать вежливые вопросы о делах, здоровье, семье собеседника. <...> Если Вы хотите обратиться к незнакомым людям с вопросом, Вы обычно начинаете свою речь так: Excusez-moi! <...> ) Excusez-moi de vous dйranger - Извините за беспокойство. <...> Excusez-moi du dйrangement – (Следующая степень вежливости при акцентировании внимания) Pouvez-vous me dire. <...> В официальной обстановке нередко употребляются стереотипы: 11 Permettez-moi de faire mes adieux! <...> А. — (pour fкter le Nouvel An) — чтобы поздравить с Новым годом. <...> А. — (pour remercier et pour fкter le Nouvel An) — чтобы поблагодарить и поздравить с Новым годом. <...> Invitation а un dйjeuner: Monsieur Dupont, Vous nous feriez un grand plaisir en venant dйjeuner mardi prochain а midi et demi; nous aurons nos amis M. et Mme Durand, qui aimeraient beaucoup faire votre connaissance. <...> Nous serions <...>
ИСКУССТВО_ДЕЛОВОГО_ОБЩЕНИЯ_НА_ФРАНЦУЗСКОМ_ЯЗЫКЕ.pdf
УДК 811.133.1(075.8)
ББК 81.2Фр
Г15
Рецензенты
А.В. Антонова, доктор филологических наук, доцент
О.А. Агаркова, кандидат филологических наук, доцент
Галинская Т.Н.
Г15
Искусство делового общения на французском языке:
учеб. пособие для студентов направления подготовки
44.04.01 Педагогическое образование (уровень
магистратуры), направленность «Иностранный язык в
поликультурном образовании» / Т.Н. Галинская. –
Оренбург, 2016. – 142 с.
УДК 811.133.1(075.8)
ББК 81.2Фр
© Галинская Т.Н., 2016
2
Стр.2
TABLE DE MATIERES
Введение ……………………………………………
Глава 1 Речевой этикет ……………………………………
1.1. Деловой этикет: французский стиль ………….
§ 1. Приветствие. Обращение. Прощание …………….
§ 2. Визитная карточка. Благодарность ……………….
§ 3. Приглашение. Извинение. Особенности
невербального общения франкофонов …………...
1.2. Деловая корреспонденция ……………………….
§ 1. Средства и способы передачи информации ……...
§ 2. Правила оформления делового письма …………..
§ 3. Составление резюме. Совет / Рекомендация ……..
Глава 2 Разговор по телефону …………………………….
2.1. Правила ведения деловых телефонных разговоров
§ 1. Договоренность о встрече …………………………
§ 2. Просьба. Согласие / Несогласие …………………...
2.2. Заказ билетов по телефону ……………………...
§ 1. Бронирование билетов на самолет, на поезд ……..
§ 2. Бронирование номера в отеле ……………………..
Глава 3 Деловые беседы и переписка ……………………
3.1. Бизнес по-французски …………………………….
§ 1. Фирма. Структура и виды предприятий ………….
§ 2. Коммерческие операции. Запрос. Предложение.....
3.2. Составление контракта …………………………
§ 1. Обсуждение условий оплаты ……………………....
§ 2. Условия поставки товара …………………………..
§ 3. Урегулирование претензий ………………………..
Глава 4 Comment vont les affaires? ………………………..
4.1. Découvrez l`entreprise ………………………………
§ 1. Recrutement ………………………………................
§ 2. Communication au bureau …………………………..
§ 3. Marketing et publicité ……………………………….
§ 4. Pourparlers d`affaires ………………………………..
4.2. Clé et annexes ……………………………………….
§ 1. Annexe 1: Chiffres, nombres ………………………...
4
6
6
8
12
15
24
24
28
34
39
39
41
45
47
47
49
53
53
55
57
67
70
77
79
86
86
95
105
118
129
138
139
§ 2. Annexe 2: Prépositions avec les noms de pays ……… 141
Список литературы ………………………………… 142
3
Стр.3