Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 612408)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.133.1

Французский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 243 (1,28 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

L'enseignement en France

Автор: Зеленская О. В.
[Б.и.]

Пособие содержит богатый словарный и информационный материал, подобранный из многочисленных российских и зарубежных изданий. Задания и упражнения систематизированы по принципу сочетаемости традиционных и коммуникативных подходов и позволяют использовать различные формы индивидуальной, парной и групповой работы.

Пособие содержит богатый словарный и информационный материал, подобранный из многочисленных российских и зарубежных <...> > Я впервые в вашей стране.

Предпросмотр: Образование во Франции.pdf (0,3 Мб)
52

Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация

Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА

Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.

языкового поведения, связанный с доминантными этнокультурными параметрами коммуникации представителей страны <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 МАРКЕТИНГ MARKETING Маркетинг – система управления <...> Aгентство Kнига-Cервис» 134 панель ~ задач Windows ~ инструментов ~ настройки параметров программы ~ управления <...> ближнего зарубежья ~ы дальнего зарубежья ~ы еврозоны ~ы Запада ~ы с повышенным риском ~ы «третьего мира» зарубежные <...> Как можно быть таким бедным в такой богатой стране?

Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
53

ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.

К ним относятся Французская Академия, Главное управление французского языка, Генеральная комиссия по <...> эти сайты достаточно популярны и имеют значительное влияние, так как анонсируют всю спортивную жизнь страны <...> словами, французское население активно вовлекается в процесс языкового регулирования посредствам Главного управления <...> Для осуществления этих целей институт Главного управления французского языка использует Интернет-сайт <...> Плюс данного неологизма заключается в том, что он будет понятен во всех франкоговорящих странах, где

Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
54

ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.

В некоторых странах порядок проведения интервью разный. <...> Для управления диалогом существуют открывающие, переходные, фильтрующие, утверждающие и когнитивные вопросы <...> Местоимение в парадигме «мы-инклюзивное», которое включает: руководство страны, народ и общество данной <...> страны, страну и ее партнеров. 3. <...> Для управления диалогом существуют открывающие, переходные, фильтрующие, утверждающие и когнитивные вопросы

Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
55

Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике

Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого

Основная задача словаря-минимума – помощь аспирантам, соискателям и магистрантам в овладении навыками речи, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том числе рефератов и аннотаций) на французском языке. Настоящее издание содержит не только слова, но и словосочетания и предложения, тем самым стимулируя обучающихся к построению корректного и грамотного высказывания и позволяя на практике применять готовые словосочетания и даже целые фразы. В качестве справочного пособия словарь может быть полезен всем, кто изучает французский язык и стремится пополнить свой словарный запас.

Управление rection (f); прямое, косвенное управление rection directe, indirecte. <...> ............ 71 Употребление ................................................................... 71 Управление

Предпросмотр: Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике.pdf (1,5 Мб)
56

Краткий курс лекций по лексикологии французского языка

Автор: Полянчук Ольга Борисовна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Учебное пособие включает основные разделы курса лексикологии французского языка (10 тем). Содержание тем раскрыто в сжатой, доступной для студентов форме. Учебный материал разделен на подпункты, четко обозначающие ключевые моменты проблематики. Основные термины курса лексикологии выделены полужирным шрифтом, что облегчает запоминание терминологического минимума. Все теоретические положения подкрепляются современным языковым материалом. Каждая тема сопровождается практическими заданиями, что предполагает контроль практического применения полученных теоретических знаний. Пособие может быть использовано на лекционных и практических занятиях по лексикологии французского языка.

деятельности студентов и формирование у них таких компетенций, как владение наследием отечественной и зарубежной <...> Rendre la main – 1) отпустить поводья; 2) выпустить из рук управление; 3) дать волю; 4) умерить претензии <...> В странах, подобных Перу и Колумбии, в целых провинциях фактически действуют не государственные законы <...> С точки зрения сторонников либеральной парадигмы, отношения между развитыми демократическими странами <...> эволюция мировой системы во многом будет зависеть от политической воли и способности «периферийных» стран

Предпросмотр: Краткий курс лекций по лексикологии французского языка.pdf (0,7 Мб)
57

Педагогическая практика на факультете романо-германской филологии

Издательский дом ВГУ

Педагогическая практика является важным компонентом в системе подготовки преподавателя. Она логически завершает изучение цикла методических и психолого-педагогических дисциплин, являясь частью профессиональной подготовки студентов бакалавриата, обучающихся по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

учет индивидуальных особенностей: — тип нервной системы; — коммуникативность; — эмоциональность; — управление <...> толерантности и уважительного отношения к франкоговорящему сообществу, привитие интереса к культуре стран

Предпросмотр: Педагогическая практика на факультете романо-германской филологии .pdf (1,1 Мб)
58

Langue et culture francaises учеб. пособие, Культура французской речи

Автор: Багана Жером
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие ставит своей целью расширение и углубление навыков практического владения устным и письменным французским языком. Пособие имеет ярко выраженную лингвокультурную коммуникативную направленность. Дополнительные тексты, сопровождаемые системой упражнений, дают возможность самостоятельно совершенствовать знание французского языка.

Однако механизм участия молодежи в управлении государством на сегодняшний день несовершенен. <...> Кроме того, выдать российский государственный диплом выпускнику зарубежного вуза по действующим у нас <...> Это всегда двойная ситуация, причем двигателем в этом вопросе является осознание зарубежными вузами ( <...> Все это помогает адаптироваться в чужой стране. <...> Однако механизм участия молодежи в управлении государством на сегодняшний день несовершенен.

Предпросмотр: Langue et culture francaises.pdf (0,7 Мб)
59

Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов. К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.

.), нормативно-правовых актов государственных органов различных стран (законов, протоколов, постановлений <...> Управление терминологией и перевод // Лингвистика и перевод. – Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. – Вып.2. <...> Классифицированы следующие (основные и неосновные) стили управления. <...> Все новое воспринимает с осторожностью, в управлении пользуется одними и теми же приемами. <...> В результате территория страны расширится на 1,2 млн кв. км.

Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
60

Праздники и традиции во Франции

Автор: Зеленская О. В.
[Б.и.]

Содержит словарный и информационный материал. Задания и упражнения систематизированы по принципу сочетаемости традиционных и коммуникативных подходов и позволяют использовать различные формы индивидуальной и групповой работы. Тексты для аудирования направлены как на развитие навыков понимания их на слух, так и на развитие навыков устного перевода.

Пособие содержит богатый словарный и информационный материал, подобранный из многочисленных российских и зарубежных

Предпросмотр: Праздники и традиции во Франции.pdf (0,4 Мб)
61

Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса) монография

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.

Существенные изменения претерпела доктрина обороны и национальной безопасности страны. <...> «сопротивление удару/упругая деформация»), которое вербализует «волю и возможность страны, общества и <...> Зарубежный аналог: loop. Источник: Постановление от 12 августа 1976 года»). <...> Среди трудов зарубежных ученых особое внимание привлекает работа А. Сабера (A. <...> ‘большие объемы’ − ‘диспетчеры дальнего радиолокационного обнаружения и управления’).

Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
62

Связность текста: мереологичесие логико-семантические отношения [монография]

Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК

Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии, включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.

Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. <...> , а из ряда стран и регионов. <...> [Frédéric Beigbeder. 99 francs (1997–2000)] ‘Управление государством с помощью репрессий и казней, специально <...> Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? <...> К вопросу о функциях слов и, тоже и также // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.

Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)
63

Бухонкина, А.С. Социолингвистические и фонологические характеристики бретонского акцента / А.С. Бухонкина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 4 .— С. 81-90 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.4.81 .— URL: https://rucont.ru/efd/631227 (дата обращения: 28.05.2025)

Автор: Бухонкина Анна Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В данной статье анализируется региональный акцент французского языка в Бретани с точки зрения социолингвистического и фонологического параметров. Основное внимание уделяется динамике восприятия произносительной нормы на макро- и микроуровне. Автор рассматривает ряд фонологических и просодических параметров, обусловленных влиянием автохтонного языка региона, а кроме того – социолингвистический контекст возникновения бретонского акцента и эволюцию лингвистической неуверенности, связанной с ним. Обосновывается тезис о том, что региональные формы речи не воспринимаются более как неправильные и недопустимые в официальной сфере. В ситуации с региональными и национальными вариантами французского языка очевидны изменения психологического характера, т. к. носители данных вариантов уже не склонны воспринимать их фонетические, лексические и синтаксические особенности как отклонение от стандарта. В исследовании указывается, что изменение отношения к акценту связа- но с изменением языковой политики, направленной на поддержку и сохранение миноритарных языков и культур. На сегодняшний день акцент для многих бретонцев – это не просто следование артикуляторным привычкам, а намеренное проявление культурно-языковой самоидентификации в определенных коммуникативных ситуациях. Автор приходит к выводу, что к появлению в речи регионального акцента ведет смена коммуникативного контекста – сферы использования языка с публичной на частную, внутрисемейную. В статье также затрагивается проблема произносительной нормы, и в частности появление понятия «региональная норма», объясняющего, почему региональный акцент Бретани воспринимается как один из вариантов региональной произносительной нормы.

бретонского акцента стандартная произносительная норма распространилась и укрепилась на всей территории страны <...> Квебеке, Бельгии, странах Африки [24, p. 74].

64

Практическая грамматика французского языка. В 2 ч. Ч. I. Морфология учеб. пособие

Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учебную программу курса «Практическая грамматика французского языка», изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01 Филология» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В пособии представлен обязательный минимум по морфологии именных частей речи (существительное, прилагательное), а также частей речи, заменяющих (местоимение) или сопровождающих имя существительное в предложении (артикль, указательные, притяжательные, неопределенные детерминативы-прилагательные), Предлагает систему тренировочных упражнений, заданий и контрольно-проверочных тестов разных типов, позволяющих проверить и оценить уровень усвоения обучающимися изученного учебного материала.

дворе; самая актриса в этом театре; самая красивая площадь в городе; самый маленький город в на шей стране <...> Московский университет является одним из старейших в стране. 10. <...> У этого писателя много поклонников в нашей стране. 12. Эти ошибки не простительны, мадмуазель. 13. <...> Вставьте относительное местоимение quoi с предлогом, обращая внимание на управление глаголов. 1. <...> О чём мечтают молодые люди во всех странах ? 23. Какая из этих картин нравится вам больше? 24.

Предпросмотр: Практическая грамматика французского языка. Морфология. Ч. I.pdf (0,6 Мб)
65

Нечаева, Е.Ф. ЧТО ГОВОРЯТ О ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ СЛОВА-ПАРАЗИТЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ) / Е.Ф. Нечаева // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №1 .— С. 96-99 .— URL: https://rucont.ru/efd/516560 (дата обращения: 28.05.2025)

Автор: Нечаева

определяется первостепенность языкового сознания для оформления реалий в языке; выявляется особая роль «слов-паразитов», которые отражают коллективное бессознательное и позволяют определить сущностные особенности языкового сознания, функционирующего в соответствии с данным историческим периодом

который рассматривает языковое сознание как «один из видов обыденного сознания, являющийся механизмом управления <...> Гальперин // Управление познавательной деятельностью учащихся / под ред. П. Я. Гальперина, Н. Ф.

66

N' ayez pas peur de votre stage pédagogique Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) направленность Иностранный язык (французский) и Иностранный язык (английский); Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) по Производственной (педагогической) практике

Автор: Колобова Лариса Владимировна

В пособии содержатся учебно-методические материалы для прохождения педагогической практики: планы анализа урока, технологические карты уроков французского языка, технологические карты предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим французский язык.

цель предполагает использование языка для повышения общей культуры, расширения кругозора, знаний о стране <...> Личностные: -овладение иностранным языком, как средством глубокого понимания своей культуры и культуры страны <...> Этому способствуют материалы, рассказывающие о стране изучаемого языка; воспроизводимая в перерыве в <...> цель предполагает использование языка для повышения общей культуры, расширения кругозора, знаний о стране <...> Этому способствуют материалы, рассказывающие о стране изучаемого языка; воспроизводимая в перерыве в

Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
67

Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках монография

М.: ФЛИНТА

Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.

Глаголы познания, в особенности, перцептивные глаголы в трактовке зарубежных авторов можно назвать глаголами <...> Его существование зафиксировано в трудах многих отечественных и зарубежных ученых, в чатности, в работах <...> Соответственно на начальном этапе неотъемлемой частью исследования является учет отечественного и зарубежного <...> Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Проблемы референции / под ред. Н.Д. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 175 ПРИНЯТыЕ СОКРАЩЕНИЯ Нзл — Новое в зарубежной

Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
68

Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (средний уровень) учеб. пособие

Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Целью учебного пособия является развитие профессиональных компетенций будущих специалистов, изучающих французский язык в качестве первого или второго иностранного, посредством освоения навыков владения такими видами речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо. Пособие служит продолжением изданного в 2023 году учебного пособия «Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (начальный этап обучения)». Оно состоит из трех частей. Первая часть направлена на продолжение изучения грамматики, знание которой необходимо для корректного овладения письменной и устной речью. Вторая часть посвящена лексическим упражнениям, способствующим развитию навыков устной речи студентов, а также их подготовке к пониманию текстов, которые помещены в третьей части и сопровождаются заданиями, предполагающими монологические высказывания по их содержанию. В каждой части содержатся упражнения, позволяющие не только формировать навыки устной и письменной речи, навыки чтения, но и контролировать качество их формирования.

. – Наши друзья рассказали, какую страну они посетили. <...> Предлог de употребляется с глаголами, управление которых требует предлога de: border de (окаймлять), <...> Укажите управление глагола. Предлог à или предлог de?

Предпросмотр: Французский язык для бакалавров, обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование» (средний уровень).pdf (1,2 Мб)
69

Le francais учеб. пособие по фр. яз. для студентов бакалавриата

Автор: Оганесян Е. А.
М.: НИУ МГСУ

Представлены тексты и грамматические упражнения для обучения общеупотребительной и профессиональной лексике; овладению такими видами работ, как аннотирование и реферирование прочитанного на французском языке; развитию навыков разговорной речи в рамках профессиональной тематики.

Лингвострановедческая направленность лексического материала повышает интерес к стране изучаемого языка <...> Vocabulaire être situé au croisemente — находиться на перекрестке; les directions des grandes cntreprises — управление

Предпросмотр: Le francais .pdf (3,3 Мб)
70

От пера автора к черновикам переводчика: на примере учебного перевода книги Паскаль Роз «Летнее письмо» Учебно-методическое пособие

Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого

Данное учебно-методическое пособие представляет результат реализации совместного проекта Дома социальных наук (Франция), Ассоциации «Друзья Л. Н. Толстого» (Франция), Гренобльского университета им. Стендаля (Франция) и ТГПУ им. Л. Н. Толстого (Россия) в рамках программы Года Франции в России и Года России во Франции. Целью данного пособия является показать прикладной характер переводческой дисциплины, сформировать основные переводческие компетенции у студентов, обучить предпереводческому анализу исходного текста с привлечением интернет-консультаций с автором книги Паскаль Роз. Пособие содержит основной понятийный аппарат переводческих терминов, основные приемы и методы художественного перевода, творческие задания для трудных случаев перевода и социокультурный комментарий. Пособие адресуется студентам младших и старших курсов факультетов иностранных языков, аспирантам, учителям старших классов общеобразовательных школ, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами перевода.

Я могла бы умереть, быть с тобой в стране теней, или разговаривать, сидя на облаках. Пропала. <...> Когда мы были верующими, в христианских странах была одна молитва; мы просили Бога, чтобы Он не забирал <...> Затем, я отстраняюсь, чтобы уступить тебе место, чтобы ты завоевал меня, как завоевывают людей в стране <...> капиталистическую эксплуатацию, разоблачает правительственные насилия, комедию суда и государственного управления <...> Какое эхо в стране бедных среди бедняков?

Предпросмотр: От пера автора к черновикам переводчика на примере учебного перевода книги паскаль роз «летнее письмо» .pdf (0,8 Мб)
71

ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ Учебно-методическое пособие по организации самостоятельной работы магистрантов направления 44.04.01 Педагогическое образование профиль «Иностранный язык в поликультурном пространстве» по дисциплине «Практический курс третьего иностранного языка»

Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]

Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс третьего иностранного языка», представляющей собой начальный этап в овладении французским языком студентами заочной формы направления 44.04.01 Педагогическое образование (уровень магистратуры), профиль Иностранный язык в поликультурном образовании.

ИСКЛЮЧЕНИЕ К сожалению, предлагаемый нами алгоритм не применим к следующим глаголам французского языка, управление

Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ.pdf (0,5 Мб)
72

Лексикология (французский язык) учеб. пособие

Автор: Колмогорова Анастасия Владимировна
Сиб. федер. ун-т

В пособии изложены основные темы курса, трактуются ключевые термины, раскрываются базовые понятия, для иллюстрации которых приводятся языковые примеры из современных французских словарей, прессы и интернет-источников. Каждый тематический раздел включает конспект лекции, список терминов для запоминания, контрольные вопросы.

вопросам; 6) работа с дополнительной литературой; 7) ознакомление с научными трудами отечественных и зарубежных

Предпросмотр: Лексикология (французский язык).pdf (0,5 Мб)
73

Культура франкоговорящих стран

[Б.и.]

Учебно-методическое пособие составлено в помощь студентам, изучающим курс «Культура франкоговорящих стран». Данное пособие разработано с целью организации как самостоятельной работы студентов при подготовке к практическим занятиям, так и непосредственной работы на занятиях по французскому языку вместе с преподавателем: содержит аутентичные и авторские материалы, а также ряд заданий для совершенствования навыков и умений в четырех основных видах речевой деятельности с использованием современных информационных и коммуникационных технологий. Пособие предназначено для студентов факультета иностранных языков, изучающих французский в качестве второго иностранного языка, а также для всех студентов, изучающих французский язык на продвинутом уровне

Культура франкоговорящих стран / О.А. <...> Толстого» культура франкоговорящих стран Учебно-методическое пособие для студентов Тула 2016 Copyright <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 Культура франкоговорящих стран: Учебнометодическое <...> Учебно-методическое пособие составлено в помощь студентам, изучающим курс «Культура франкоговорящих стран <...> факультета иностранных языков, и составлено в помощь студентам, изучающим курс «Культура франкоговорящих стран

Предпросмотр: Культура франкоговорящих стран.pdf (1,6 Мб)
74

Французский язык. Практика чтения и перевода научно-популярных текстов учеб. пособие

Автор: Шарапова Т. Н.
Изд-во ОмГТУ

Пособие содержит аутентичные тексты научно-популярного и технического характера, грамматический материал и упражнения, направленные на развитие навыков чтения и перевода.

Они интересуются национальными флагами разных стран. 5. <...> – Знаете ли Вы, что в царствование Людовика XIV Франция была самой населенной страной Европы? <...> поддержку (помощь); j) по всему миру; k) глобальная сеть; l) придавать большое значение; m) программа управления <...> Pour faciliter la compréhension DARPA (Defence Advanced Research Projects Agency) – Управление перспективных <...> в своём распоряжении; d) на уровне; e) получение и отправка; f) быть способным; i) франкоговорящая страна

Предпросмотр: Французский язык. Практика чтения и перевода научно-популярных текстов.pdf (0,8 Мб)
75

Geographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География» учеб. пособие

Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский. В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на французском языке с объяснениями и примерами.

Горожане требовали продолжения войны с Австрией за воссоединение страны, а король из высших политических <...> Правительства других стран были в шаге от подобной меры, но пришла другая напасть. <...> Впрочем, не во всех странах мира жители удивляются странным небесным посланиям. <...> В итоге каждый месяц Зеленая страна спускает на воду до тысячи 100-метровых осколков. <...> Уже сегодня жители 39 стран мира пьют воду, приходящую к ним из-за границы.

Предпросмотр: Geographie комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География».pdf (0,3 Мб)
76

Французский язык как второй иностранный. 10—11-е классы : базовый уровень учебник

М.: Просвещение

Учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку и предназначен для общеобразовательных организаций, в которых французский язык изучается как второй иностранный. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. Аудиоприложение к учебнику доступно для бесплатного скачивания на сайте https://prosv.ru/audio-shatskih10-11-1/.

pays m 1) страна; территория 2) земля, местность, край, область 3) родина région f 1) область; край; <...> Жить в стране Печалии, Пингвинии, Снежании... Перевод М. Яснова 14. <...> ; ~ à distance дистанционное управление commander v 1) заказывать 2) приказывать comme adv 1) как будто <...> pays m 1) страна; территория 2) земля, местность, край, область 3) родина région f 1) область; край; <...> Жить в стране Печалии, Пингвинии, Снежании... Перевод М. Яснова 14.

Предпросмотр: Французский язык как второй иностранный. 10—11-е классы базовый уровень (1).pdf (0,4 Мб)
77

Сосунова, Г.А. СЕМАНТИКА НАРЕЧИЙ В ТЕКСТАХ ТАМОЖЕННОЙ ТЕМАТИКИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ / Г.А. Сосунова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2013 .— №3 .— С. 128-136 .— URL: https://rucont.ru/efd/549754 (дата обращения: 28.05.2025)

Автор: Сосунова

Актуальность и цели. Вопросы изучения различных частей речи, в том числе наречий, относятся к фундаментальным проблемам лингвистики, как отечественной, так и зарубежной. В работах учёных отражены функциональные, концептуальные, семантико-морфологические аспекты наречий, однако их исследованию в профессионально ориентированной литературе таможенной тематики уделяется незаслуженно мало внимания. В связи с интенсивным развитием таможенной сферы деятельности на современном этапе развития общества таможенная массмедийная литература, профессиональный таможенный дискурс представляют интерес для исследований. Частота употребления наречий в профессионально ориентированных периодических изданиях на французском языке позволяет рассматривать их как специфику таможенного дискурса. Целями данного исследования являются выявление структурносемантических особенностей конструкций с наречиями, составление их классификации, рассмотрение переводческого аспекта, определение роли наречий в формировании стилистики таможенного дискурса. Материалы и методы. Материалом исследования наречий профессиональной таможенной литературы послужили 14 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités», центрального органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО, английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. Рассмотрены структурный, этимологический аспекты наречий, проанализированы их семантические значения, валентностные свойства, составлена классификация по значению. Изучены вопросы перевода наречий на русский язык, отмечена специфика перевода выражения d´ores et déjà, синонимичного конструкции dès maintenant. Выводы. Установлено, что семантика наречий профессионально ориентированной таможенной литературы отражает виды деятельности в таможенной, таможенноэкономической, таможенно-правовой сферах. Отмечено, что при переводе наречий на русский язык возможна семантическая калька, в ряде случаев необходимы лексические и грамматические трансформации. Исследование позволило выявить синонимию наречий, употребление неологизмов. Определена роль наречий в формировании стилистики профессионально ориентированных таможенных текстов

речи, в том числе наречий, относятся к фундаментальным проблемам лингвистики, как отечественной, так и зарубежной <...> Шмелев (категория отношений и сущность наречий), а также зарубежные учёные: Ch. <...> fonctionnaires des douanes de haut niveau qui ont grandement apprécié la qualité du programme de formation (10 стран <...> информационную систему по вопросам иммиграции, которая легко соединится с JBMS (совместной системой управления

78

Французский язык для бакалавров второго курса заочной формы обучения (гуманитарные направления подготовки) учеб. пособие, Le francais pour les etudiants de deuxieme annee apprenant a distance (sciences humaines et sociales)

Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие предназначается для бакалавров второго курса, обучающихся заочно в рамках гуманитарных направлений подготовки, и является продолжением учебного пособия «Французский язык для бакалавров первого курса заочной формы обучения». Оно состоит из двух частей, первая из которых содержит теоретические сведения, а вторая – практический материал. В теоретической части представлена в необходимом для второго курса объёме грамматика французского языка (морфология и синтаксис). В практической части, подразделяющейся на 6 модулей, представлены грамматические упражнения, лексические упражнения, тексты для чтения и письменного перевода, отражающие важные проблемы в гуманитарных науках, а также контрольные работы и тесты. Целью пособия является совершенствование навыков владения всеми видами речевой деятельности – аудированием, говорением, чтением и письмом – посредством комплекса упражнений, распределённых по модулям. На достижение заявленной цели направлены не только представленные здесь упражнения, но и контрольно- измерительные материалы, служащие для объективной оценки приобретённых обучающимися знаний, умений и навыков.

. − Наши друзья рассказали, какую страну они посетили. 2. Le matin il faisait très frais et humide. <...> Предлог de употребляется, во-первых, с глаголами, управление которых требует предлога de: border de, <...> Ряд глаголов в зависимости от своего управления требуют употребления предлогов à или de: J’essaie de <...> Посетив эту страну, он начал изучать французский язык.

Предпросмотр: Французский язык для бакалавров второго курса заочной формы обучения (гуманитарные направления подготовки).pdf (0,4 Мб)
79

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза учеб. пособие по фр. яз.

Издательство СГАУ

Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

Изучение профессионально-ориентированных текстов по теме: «Отечественные и зарубежные самолёты и вертолёты <...> J. – В нашей стране представление о «Боинге» ассоциируется не только с комфортом и скоростью, но и с <...> Выберите абзацы, в которых говорится о: а) конструкционных материалах, б) особенностях системы управления <...> Найдите названия стран, которые участвуют в создании самолёта А-50. <...> Уточните, какова миссия каждой из стран – участниц программы.

Предпросмотр: Развитие профессионально важных качеств студентов технического вуза.pdf (0,1 Мб)
80

Apprenons le francais! Учебное пособие

Автор: Колобова Лариса Владимировна

В данном пособии содержатся учебные материалы для работы на практических занятиях по дисциплине «Практика французского языка»: тексты из современных масс-медиа по изучаемым темам, вокабуляры, вопросы к текстам, задания для самостоятельной работы.

-приписать, выделить Initial первоначальный, начальный Solliciter -запрашивать, просить Gestion (f) управление

Предпросмотр: Apprenons le francais!.pdf (0,4 Мб)
81

Практический курс перевода: учебное пособие

Омский госуниверситет

Включены такие темы, как "Трансформации", "Перевод лексических единиц", "Грамматические проблемы перевода", "Функциональные стили", "Речевое поведение современных французов".

Гюго в нашей стране или А. <...> Пушкин во Франции известны прежде всего как прозаики, хотя и тот и другой являются в своих странах национальными

82

Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.

принадлежит политическим факторам, а именно, произволу в решении государственных вопросов, ошибкам в управлении <...> страной. <...> Во-первых, здравствуйте… Я пришёл с миром из соседней страны. Рубен. Не стой на бельгийской земле. <...> Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике – М .: Прогресс, 1985. – № 16. – С. 276–302. <...> Карлсон // Новое в зарубежной лингвистике. – 1986. – № 17. – С. 270–321. 55. Клюев, Е. В.

Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
83

Практический курс первого иностранного языка (французский язык). Социокультурное проектирование учеб. пособие

Автор: Тулубеева Е. В.
М.: Проспект

Пособие содержит аутентичные профессионально ориентированные материалы (тексты, схемы, таблицы) по заданной тематике. Предлагаемые упражнения способствуют формированию у студентов профессиональной иноязычной компетенции и совершенствованию навыков сотрудничества и работы в команде. Виды и структура упражнений обеспечивают одновременно глубокую систематическую не только аудиторную, но и самостоятельную работу студента.

les équivalents français des termes russes: в рамках, рынок (труда), профессиональное образование, управление <...> projet culturel et la vision stratégique Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» всей стране <...> востребованности организации на территории; нестабильность экономической и политической ситуации в стране

Предпросмотр: Практический курс первого иностранного языка (французский язык). Социокультурное проектирование. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
84

Сборник текстов и упражнений по французскому языку

Омский госуниверситет

Включает лексико-грамматические упражнения, тесты, французско-русский словарь. Для студентов исторического факультета.

равновесия обмена находит частичное «лекарство», благодаря помощи Маршалла. – 8) Франция, как и другие страны <...> taux de croissance moyen 2) devenir une grande puissance 3) masquer des déficiences a) подъем новых стран <...> поколение généreux, -se – великодушный; щедрый gens m pl – люди gérer – управлять; заведовать gestion f – управление <...> glorieux, -se – славный; знаменитый golfe m – залив gouvernement m – правительство; образ правления; управление <...> passer – проходить, прoезжать; переходить, передавать passion f – страсть, пыл, страдание pays m – страна

85

Образование во Франции: традиции и инновации (для бакалавров гуманитарных направлений подготовки) учеб. пособие

Автор: Тюрина О. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие предназначено для бакалавров гуманитарных направлений подготовки. Целью пособия является расширение лексического запаса и развитие коммуникативных компетенций.

les significations du mot conduite (f) et traduisez les phrases. сопровождение, вождение; ведение, управление <...> , руководство; поведение, образ действий; трубопровод, труба; построение (поэмы); управление (авто),

Предпросмотр: Образование во Франции традиции и инновации (для бакалавров гуманитарных направлений подготовки.pdf (0,3 Мб)
86

Французский язык. 10 класс. Углублённый уровень учебник

Автор: Бубнова Г. И.
М.: Просвещение

Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций и школ с углублённым изучением французского языка линии «Французский в перспективе». В учебнике реализуются практическая направленность и деятельностный характер обучения, а также используются такие образовательные технологии, как групповая работа, проектная деятельность, развивающее обучение с использованием межпредметных связей. Учебник решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, элементам перевода, развивает навыки эффективного чтения, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международных экзаменов DELF-DALF. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В1/В1+ согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Неотъемлемым компонентом УМК является аудиоприложение, размещённое на сайте издательства.

situation jugée très préoccupante 1 La RATP — Régie autonome des transports parisiens (Независимое управление <...> . 2) Они составляют приблизительно 88 телевизионных каналов, принадлежащих 66 странам. <...> Настоящий путешественник вовсе не обязательно интересуется достопримечательностями той страны, по которой <...> situation jugée très préoccupante 1 La RATP — Régie autonome des transports parisiens (Независимое управление <...> . 2) Они составляют приблизительно 88 телевизионных каналов, принадлежащих 66 странам.

Предпросмотр: Французский язык. 10 класс. Углублённый уровень (1).pdf (2,5 Мб)
87

Язык, образование, наука учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений, изучающих фр. язык

Автор: Охерова Е. Я.
М.: Директ-Медиа

Издание разработано с учетом рекомендаций Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» и направлено на развитие коммуникативной компетенции обучающихся в сфере профессионального и научного общения. Пособие содержит аутентичные тексты, связанные с основными сферами гуманитарного и естественнонаучного знания, и разнообразные задания для совершенствования ключевых компетенций в основных видах речевой деятельности.

приобретению и развитию страноведческой компетенции студентов, т. е. знаний национально-культурных реалий страны <...> , а вопросы, сопровождающие тексты, помогают им сравнить реалии этих стран и своей страны. <...> Высшие школы коммерции и управления 7. la finalité des formations dispensées G. <...> Международная деятельность – укрепление сотрудничества с ведущими зарубежными университетами и другими <...> Структура вуза: общеуниверситетские кафедры, факультеты, управления.

Предпросмотр: Язык, образование, наука.pdf (0,3 Мб)
88

АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.

При изучении процессов общения зарубежные исследователи давно стали пользоваться термином «коммуникация <...> Евросоюза и Запада в целом, наблюдается переход от снисходительнодоброжелательного восприятия России как страны <...> Отношения России с НАТО и странами Запада; Le Temps 13.05.16 « Le bouclier de la discorde » « Щит раздора <...> В первую очередь данные высказывания направлены на создание негативного образа России как страны – захватчика <...> является личность главы России, экономическая ситуация в России, полуостров Крым, напряженные отношения стран

Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
89

ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ

Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]

Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс второго иностранного (французского) языка», которая представляет собой начальный этап в овладении французским языком студентами направления 44.03.05 Педагогическое образование, профиль Иностранный язык I и Иностранный язык II, а также для студентами специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод».

страной не занимались. <...> Вместо этого он ограничился управлением землями к югу от Луары, сохраняя титул дофина и получив от противников <...> Это великий праздник для всей страны. 4. <...> (Парижское восстание 1357-1358, Жакерия 1358) Генеральные штаты претендовали на активное участие в управлении <...> страной.

Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ.pdf (0,5 Мб)
90

Сборник текстов и заданий по страноведению: практикум

Омский госуниверситет

Включены тексты из оригинальных французских изданий, учебной литературы отечественных авторов и сочинений студентов ОмГУ, представляющие актуальный страноведческий материал.

croisement – находиться на перекрестке banlieue (f) – пригород les directions des grandes entreprises – управление

91

Сборник текстов по страноведению для студентов неязыковых специальностей, изучающих французский язык.

Автор: Нефедова Э. С.
[Б.и.]

В сборник включены тексты из оригинальных французских изданий, представляющий актуальный страноведческий материал. Основная задача - помочь студентам усвоить лексический минимум по наиболее често встречающейся разговорной тематике с последующей беседой по предложенной теме.

croisement – находиться на перекрестке banlieue (f) – пригород les directions des grandes entreprises – управление

Предпросмотр: Сборник текстов по страноведению для студентов неязыковых специальностей, изучающих французский язык..pdf (0,2 Мб)
92

Практическая фонетика французского языка учеб.-метод. пособие

Сиб. федер. ун-т

Содержит информацию об особенностях французского произношения, знакомит с суперсегментными единицами языка, включает правила произношения гласных и согласных.

связки, а также периферические чувственные и двигательные нервы, при помощи которых осуществляется управление

Предпросмотр: Практическая фонетика французского языка.pdf (0,6 Мб)
93

МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование метафорического пере-осмысления лексических единиц с точки зрения её роли в семантическом обогащении словарного состава современного французского языка.

Проблемы неологии получили широкое освещение в зарубежной и отечественной лингвистике. <...> Букки»; (17) Le pays a souffert d’une paralysie politique du fait de la conduite du président [Edj]. – Страна <...> в переносном смысле заключается в том, что уменьшение государственного долга даст свободу финансам страны <...> В переносном смысле l’oxygène можно перевести, как «свобода». (24а) Это даст кислород финансам страны <...> . (24б) Это даст свободу финансам страны.

Предпросмотр: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ).pdf (0,8 Мб)
94

Старофранцузский язык учеб. пособие

Автор: Томашпольский В. И.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие представляет собой небольшое по объему описание старофранцузского языка (французского языка IX—XIII вв.). Оно состоит из двух частей: очерк старофранцузского языка и старофранцузские тексты. Во второй части относительно полно представлены десять текстов разных жанров (от «Страсбургских клятв» до «Романа о Розе»). Для сопоставительного изучения даются современные переводы.

середины III в.) высшего духовенства христианской церкви для решения вопросов вероучения, церковного управления <...> И пошел по всей земле и по всей стране слух, что она исчезла. <...> Семь дорог скрестилось тут, Что по всей стране идут. <...> Зарубежная литература средних веков. М., 1974. Сабанеева М.К. <...> Зарубежная литература средних веков. М., 1974. Рапанович А.Н. Фонетика французского языка.

Предпросмотр: Старофранцузский язык.pdf (0,9 Мб)
95

Практические задачи по французскому частному праву учеб. пособие, Recueil des Cas pratiques en droit prive francais

Автор: Ватело Т. Ю.
М.: Проспект

Настоящее учебное пособие содержит методику решения практических задач. Включает актуальную информацию о состоянии французского права с учетом последних реформ, таких как реформа договорного права, реформа юстиции, организации судов и норм гражданского процесса, реформа в области семейного права, международного частного права и международного арбитража. Цели пособия – развитие лингвистических навыков понимания юридических материалов на французском языке через решение практических задач, тестов, упражнений, ознакомление студентов с основами французской правовой системы и ее основными дисциплинами (договорное, вещное, процессуальное, международное частное, семейное, личное право), а также развитие навыков логического индуктивного правового мышления путем применения правовых норм к фактическим обстоятельствам, описанным в практических задачах.

maternitéb— роддом DDASSb— la Direction départementale de l’action sanitaire et socialeb— Департаментское управление

Предпросмотр: Практические задачи по французскому частному праву. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
96

Французский язык учеб. пособие, Le francais

Автор: Шарапова Т. Н.
Изд-во ОмГТУ

Пособие содержит тексты бытовой и страноведческой тематики, а также упражнения, направленные на формирование навыков чтения, устной и письменной речи.

образования j) иметь в своём распоряжении k) центр информационных технологий l) факультет экономики и управления <...> Продукция нашего завода экспортируется в тридцать стран. 4. Теперь вы предупреждены. 5. <...> В нашей стране знают и любят музыку этого композитора. 6. <...> Это обеспечит его карьерный рост, облегчит общение с зарубежными партнерами, поможет быть в курсе технологических

Предпросмотр: Французский язык = Le fran?ais учеб. пособие .pdf (0,6 Мб)
97

Французский язык для начинающих учеб. пособие

Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая часть учебного пособия содержит 3 модуля. Модуль 1 представляет собой вводный фонетический курс, где приводятся общие характеристики согласных и гласных звуков французского языка, особенности французского произношения и фонетические явления, характерные для французского языка. Модуль 2 содержит упражнения на отработку фонетических навыков, тематические глоссарии, комментарии, тексты, диалоги и другие задания в активной форме по основным темам, предусмотренным рабочей программой учебной дисциплины «Второй иностранный язык»: «Faire connaissance», «L’information personnelle», «L’apparence physique», «Le caractère», «Ma famille». Модуль 3 также содержит тематические глоссарии, тексты, диалоги и различные упражнения для совершенствования навыков говорения по основным темам, предусмотренным рабочей программой учебной дисциплины «Второй иностранный язык»: «Ma journée de travail», «Mes études à l’université», «Les itinéraires», «Mes loisirs», «Mon appartement».

переводоведение» и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», а также направления 41.03.01 Зарубежное <...> Составьте подобные рассказы от 1 лица, от 3 лица, меняя имена, национальности, страны и профессии. <...> Перед существительным, обозначающим название страны, следует употреблять предлог en и не употреблять <...> Если существительное, обозначающее название страны, относится к мужскому роду, но при этом начинается <...> Расскажите о его (её) национальности, стране проживания, учёбе, работе.

Предпросмотр: Французский язык для начинающих.pdf (0,6 Мб)
98

Конверсия в словообразовании: узус и окказиональность монография

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию одной из актуальных проблем теории языка - конверсии в словообразовании через призму её отношения к системе языка. Выделяются виды конверсии, которые глубоко анализируются не только в лексикографическом аспекте, т. е. в системе языка, но и в речи на примере художественных произведений. С целью достижения более высокой степени достоверности и объективности результатов работы проблема исследуется на материале двух типологически разных языков (характеризующегося синтетизмом русского и аналитизмом французского), а также на материале произведений русской и французской художественной литературы. В результате исследования видов узуальной и окказиональной конверсии в словообразовании устанавливаются не только её интегральные, но и дифференциальные признаки в языке синтетического и языке аналитического типа. Книга содержит приложение - таблицы, отражающие степень распространённости видов конверсии в русском и французском языках.

Большинство исследователей, как российских, так и зарубежных, несмотря на изменение синтаксической функции <...> номинации появившихся в России учреждений общественного питания, в которых подаются популярные в нашей стране <...> Конверсия по отношению к системе языка 99 а также в утрате глагольного управления. <...> Теленковой, утратили видо-временное и залоговое значения, а также глагольное управление, возможно образование

Предпросмотр: Конверсия в словообразовании узус и окказиональность.pdf (0,2 Мб)
99

Практическая фонетика современного французского языка учеб. пособие

Автор: Садовникова М. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В пособии, имеющем модульную структуру, дается описание артикуляционной базы, фонемного состава французского языка, особенностей произношения гласных и согласных, основных видов интонации и стилей. В каждом модуле предлагается репрезентация звуков французского языка как на французском, так и на русском языке, с многообразными тренировочными упражнениями, отработка ритмики и мелодики французской фразы, а также объясняются случаи связывания и сцепления, которые являются характерной чертой французского языка. Особенно трудным при изучении французского языка является обязательное и запрещенное связывание, поэтому этому явлению уделяется значительное внимание в практической части данного пособия. Упражнения на связывание встречаются не только в специально созданном разделе, но и при отработке отдельных звуков. Большое внимание уделяется проблеме усечения [ə]. Пособие построено на разнообразном аутентичном материале, а именно, французской прозе, поэзии, что позволяет расширить страноведческий кругозор.

студентов 1–2 курсов, изучающих французский язык как основной и второй иностранный язык по направлениям «Зарубежная <...> -2 курсов, изучающим французский язык как основной или как второй иностранный язык по направлениям «Зарубежная <...> В стране гласных. Au pays des voyelles. – М.: Флинта. 2014. – 132 с. 2.

Предпросмотр: Практическая фонетика современного французского языка.pdf (0,2 Мб)
100

Лутфуллина, Г.Ф. РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС ПРОСТРАНСТВЕННОЙ ПОЛИСИТУАТИВНОСТИ В ТЕМПОРАЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ ФУТУРУМА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ / Г.Ф. Лутфуллина // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2014 .— №2 .— С. 125-132 .— URL: https://rucont.ru/efd/549840 (дата обращения: 28.05.2025)

Автор: Лутфуллина

Актуальность и цели. Проблемы временной референции в отличие от пространственной недостаточно изучены. В зарубежной и отечественной лингвистике референциальные значения предшествования, следования или одновременности предиката, как правило, определяются относительно момента речи (нонкальной точки – nunc) или другого момента (тонкальной точки – tunc) в плане прошлого или будущего. Целью статьи является определение референциального статуса пространственной полиситуативности, представленной конкретной временной формой французского языка – Futur Simple Материалы и методы. Решение исследовательских задач было достигнуто на основе анализа потенциала временной формы в реализации референциальных значений и определения референциального статуса пространственного полиситуативного контекста, выраженного количественными показателями. Наглядность интерпретации примеров достигается использованием эмпирического материала из популярного произведения художественной литературы. Методологический потенциал включает: интерпретационный метод, логикоаналитический метод, элементы описательного метода. Результаты. С темпоральной точки зрения Futur Simple является формой будущего временного плана, с аспектуальной точки зрения она представляет процесс как «начавшийся» после нонкальной или тонкальной референциальной точки в будущем. Значение формы согласуется с требованиями контекста в выражении прогрессии. Пространственная полиситуативность выражается посредством квантификации: 1) субъекта; 2) субъекта/объекта и пространственных локализаторов; 3) субъекта/объекта относительно субъекта/объекта, а также квантификационно-маркированной репрезентацией единичного субъекта. Выводы. В случае репрезентации пространственной полиситуативности синтагмами в форме футурума интервалы единичных ситуаций начинаются после нонкальной точки без обязательного условия их одновременности и при условии невключенности тонкальной или нонкальной референциальных точек в эти интервалы. Включенность носит контекстуально обусловленный, интерпретационный характер. Способ репрезентации пространственной полиситуативности не влияет на ее референциальный статус.

В зарубежной и отечественной лингвистике референциальные значения предшествования, следования или одновременности <...> В зарубежной и отечественной лингвистике референциальные значения предшествования, следования или одновременности

Страницы: 1 2 3 4 5