811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Овчинникова О. И.
Изд-во Орел ГАУ
Методическая разработка направлена на совершенствование основных компетенций в рамках изучения дисциплины иностранный язык (английский). Внеклассное мероприятие представляет собой познавательно-развлекательную игру с элементами конкурсной программы, поскольку данная форма проведения внеклассного мероприятия обладает не только высокой образовательной, развивающей и воспитательной способностью, но также наилучшим образом помогает развивать и реализовывать творческий потенциал студентов. Данная методическая разработка составлена в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта и отражает современные тенденции и требования к проведению внеклассной работы с обучающимися СПО.
Кроме того, данная методическая разработка направлена на формирование толерантного отношения к культуре
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА внеклассного мероприятия «AutomobileBattle» .pdf (0,6 Мб)
Автор: Еськова Н. А.
М.: Языки славянской культуры
Словарь содержит более 12 000 слов современного русского языка. Большая часть их представляет какую-либо трудность для читателя при постановке ударения или при образовании грамматических форм. В словаре используется детально разработанная система нормативных помет, включающая запретительные пометы. Значительная часть вариативных форм иллюстрируется литературными цитатами, подтверждающими данные в словаре нормативные рекомендации. В качестве приложений словарь включены статьи «Об ударении» и «О грамматических формах».
.— Москва : Языки славянской культуры, 2014 .— 537 с. — Более 12 000 слов .— ISBN 978-5-9906039-4-3 . <...> ФОРМЫ Более 12 000 слов Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Языки славЯнской культуры
Предпросмотр: Словарь трудностей русского языка. Ударение. Грамматические формы.pdf (0,6 Мб)
Автор: Биккулова Нурия Мингазетдиновна
[Б.и.]
Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов 5 курса дневного и заочного отделений, изучающих немецкий язык на факультете иностранных языков педагогического вуза.
Основной целью пособия является развитие и совершенствование умений и навыков как монологической, так и диалогической речи, расширение лексического словаря студентов по общественно-политической тематике.
. Перемещения людей через границы государств и соприкосновения различных культур являются скорее правилом <...> Никакого желания приспосабливаться к русским обычаям, культуре, нравам они не проявили.
Предпросмотр: Практикум по немецкому языку устная и письменная речь.pdf (0,3 Мб)
М.: Директ-Медиа
Пособие направлено на формирование профессионально значимых навыков работы с текстом, развитие аналитических навыков студентов и расширение их информационно-организационной компетенции. Поставленные задачи и моделируемые ситуации соотносятся с профессиональными задачами устного и письменного переводчика при обработке информации. Наряду с этим большое внимание уделяется расширению лингвострановедческой и лингвистической компетенции студентов. Комплекс рекомендуется как для использования в рамках аудиторных занятий, так и для организации самостоятельной работы студентов.
Значительное место при этом уделяется родной культуре и родному языку, поскольку они представляют собой <...> отправную точку для восприятия фактов иной культуры. § блок „Auf die Details achten“, направленный на <...> Sie können in alle Richtungen gelesen werden: ▲ ▼ ►. § выращивать (например, сельскохозяйственные культуры
Предпросмотр: Umweltschutz. Nachhaltige Entwicklung. Обучение профессиональному переводческому чтению и аудированию на мультимедийном материале по тематике «Экология. Устойчивое развитие» учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Погорелова Мария Валериевна
Издательский дом ВГУ
Рабочая тетрадь подготовлена на кафедре гуманитарных наук и искусств
филологического факультета
Различение на вкус ______________________________ (26 / вид) маслин – такое же проявление культуры, как
Предпросмотр: Трудные случаи русской грамматики.pdf (0,6 Мб)
Автор: Воронцова Юлия Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данное исследование подчеркивает необходимость достижения переводческой эквивалентности с помощью переводческих (межъязыковых) трансформаций и необходимость использования грамматических
трансформаций ввиду значительных различий во внутренней структуре исходного языка и языка перевода; раскрывает типы грамматических трансформаций, сопровождаемые примерами придаточных обстоятельственных предложений времени из англоязычных источников и их перевода на русский язык. Цель
работы – проанализировать специфику английских сложноподчиненных предложений с придаточным обстоятельственным предложением времени и выявить их общие принципы перевода. Теоретическая и практическая значимость статьи заключается в акцентуации отсутствия полной параллели между английским
сложноподчиненным предложением с придаточным времени и его русским коррелятом и анализе грамматических трансформаций, используемых при переводе сложноподчиненных предложений с придаточным
времени. Основными методами исследования выступили семантико-синтаксический, морфологический
и сравнительно-сопоставительный анализ, метод контекстуального анализа. В результате проведенной
работы автор пришел к выводу, что перевод сложноподчиненных предложений с придаточным времени
сохраняет лишь часть оригинала, т. к. потери неизбежны. Грамматические видоизменения связаны в
первую очередь с отсутствием эквивалентной части речи в языке перевода. Наиболее частым способом
перевода английских сложноподчиненных предложений с придаточным времени является аналогичное
сложноподчиненное предложение в русском языке, а также замена частей речи, перестановка членов
предложения, изменение грамматической формы, объединение или членение предложений, замена модели синтаксических конструкций, залоговых форм. Проанализированные в настоящей статье примеры перевода сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными предложениями
времени могут быть эффективны при переводе других художественных книг с английского языка на
русский.
Английский язык и культура Восточной Азии: моногр.
Автор: Сорокина Эльвира Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Особое внимание в современной, стремительно развивающейся теории межкультурной коммуникации
уделяется изучению особенностей профессионального общения и анализу языковых средств, используемых при профессиональной коммуникации. Каждая отрасль профессионального знания обладает своим
языком для специальных целей. В сфере лингводидактики функционирует язык, метаязыковая функция
которого создает определенные трудности для коммуникантов. Лингвистическая терминология – это такая
совокупность языковых средств, с помощью которых описываются, группируются и классифицируются
лексические единицы как родного, так и иностранного языков. При этом лингвистическая терминология
является важным компонентом особого профессионального языка для специальных целей. В настоящее
время изучению профессиональных языков уделяется большое внимание, но язык для специальных целей
в области филологии изучен не вполне достаточно. Цель исследования заключалась в описании основных
особенностей лингвистической терминологии и выявлении проблемных вопросов ее функционирования.
Актуальность данной работы обусловлена общей востребованностью изучения лингвистической терминологии как одного из важных инструментов в работе специалистов многих профилей (филолог, переводчик,
лексикограф, терминовед, терминограф, преподаватель, учитель). Проведенное исследование относится
к междисциплинарным, поскольку затрагивает многие актуальные проблемы лексикологии и лексикографии, терминоведения и терминографии, лингводидактики, теории и практики перевода, общей и частной
теории языка. Использованы общелингвистические методы исследования: дефинитивный, сравнительный,
контрастивный, описательный. Языковой материал и результаты его анализа могут быть использованы
специалистами таких отраслей научного знания, как лексикография, теория и практика перевода, преподавание родного и иностранного языков, терминоведение.
.: Яз. славян. культуры, 2003. 223 с. 16. Лихачев Д.С.
Автор: Ковалева Лия Матвеевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, посвященное исследованию грамматики английского языка в свете современных представлений науки о языке. Предложение и слово рассматриваются в неразрывном единстве соответственно их способу существования в языке. В результате многие старинные сложные проблемы грамматики предстают в новом свете.
Книга предназначена для широкого круга специалистов по общему и германскому языкознанию, а также может быть использована как учебник при подготовке магистров.
Арутюнова. ― М.: Языки русской культуры, 1999. ― 896 с. <...> Шмелев. ― М.: Языки русской культуры, 1987. ― 576 с. <...> Вежбицкая. – М.: «Языки русской культуры», 1999. – 780 с. Веккер, Е. В. <...> Падучева. ― М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. Панфилов, В.З. <...> Степанов. ― М.: Языки русской культуры, 1998. ― 784 с.
Предпросмотр: Английская грамматика предложение и слово.pdf (2,4 Мб)
Бурятский государственный университет
Настоящее пособие предназначено для студентов 2-го курса, обучающихся по направлению 58.03.01 Востоковедение и африканистика и профилю «Языки и литература стран Азии (филология стран Дальнего Востока)», изучающих японский язык как второй восточный язык.
Пособие имеет практическую направленность и предназначено для использования на занятиях по курсу дисциплины «Второй восточный язык», предусмотренной учебным планом. В издании представлены упражнения, призванные закрепить у обучающихся знания грамматического и лексического материала
командировка しょうせつ 小説 роман しょうらい 将来 будущее センター центр ダンス танец ドラマ дорама どれ который にほんぶんか 日本文化 японская культура <...> Япония: язык и культура / В. М. Алпатов. – М.: Языки славянских культур, 2008. – 206 с. 2.
Предпросмотр: Японский язык практика устной и письменной речи.pdf (1,1 Мб)
Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов
ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих
работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде
как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова):
1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие
в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых
смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования
авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа
паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая,
что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается
недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских
паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех
рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент
ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими
и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.
правда, truth и verdad (на материале русских, английских и испанских пословиц и поговорок) // Язык и культура
Автор: Басова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена межуровневым продуктам отфразеологической деривации – сложным лексемам английского и японского языков с соматическим компонентом и их структурной характеристике. Поднимается проблема границ слова в обоих языках, в зависимости от понимания которой возможно по-разному
определять принадлежность единиц структуры N + N, Adj + N в английском и N + no + N в японском к
фразеологическому или лексическому уровню. Рассматривается вопрос открытых сложных слов английского языка и выделяются два вида единиц, причисляемых к этой категории: 1) единицы, которые по сути
являются фразеологизмами, практически полностью утерявшими признаки раздельнооформленности,
2) единицы, которые произошли из фразеологизмов путем деривации и позволяют как раздельное, так и
орфографически цельнооформленное, а также дефисное написание, но не имеют собственного фразеологического прошлого. В японском языке на примере kinodoku ‘достойный сожаления’ и oku no te ‘козырь’
показываются признаки лексикализации посессивных композитов. В процессе анализа выявляются основные словообразовательные, морфологические и фонетические особенности отфразеологических сложных
слов в обоих языках, т. е. общие словообразовательные модели: словосложение, словосложение в сочетании с аффиксацией, а также лексикализация полных словосочетаний, включающих незнаменательные
компоненты. Также выявляются характерные только для японских дериватов особенности: фонетические
преобразования согласно рэндаку, языковая компрессия отфразеологических сложных слов со вторым
именным компонентом, ограничивающая их в длине до 4 мор, а также наличие производных лексем из
коммуникативных фразеологизмов – пословиц.
Oku как пространственная категория в японской культуре обозначает «внутреннее, глубинное, сакральное,
Автор: Ябжанова
М.: ПРОМЕДИА
В работе рассматриваются психические и лингвистические аспекты репрезентации умственных характеристик человека, выделен корпус фразеологических единиц, формирующих фразеосемантическое поле "умственные характеристики", выявлены образно-метафорические модели, лежащие в основе формирования значений фразеологизмов анализируемого фразеосемантического поля.
.: Языки славянской культуры, 2003. 223 с.), В. В.
Предпросмотр: Фразеосемантическое поле умственные характеристики человека в английском языке.pdf (0,3 Мб)
Автор: Корепина
М.: ПРОМЕДИА
Системный анализ категории самости в русле антропоцентрического подхода к языку позволил рассмотреть специфику Я человека в его различных проявлениях. Очерчена структура категории самости, средством репрезентации которой в русском и английском языках является функционально-семантическое поле.
также опирается на определенные философско-этические предпосылки, тесно связанные с нормативным миром культуры
Предпросмотр: Языковая реализация функционально-семантической категории самости.pdf (0,3 Мб)
КНИТУ
В основе учебного пособия лежит идея взаимосвязанного и одновременного развития профессиональных и коммуникативных языковых компетенций, необходимых в профессиональном общении будущих специалистов в области высокоэнергетических материалов. Цель пособия - подвести студентов к чтению оригинальной литературы по специальности и ведению беседы на темы, предусмотренные программой языковой подготовки третьего поколения.
успешно, тушить, фугасный, опасность, лавина, йодид, содействие, зенитный, противоградовый, садовые культуры <...> extinguish – тушить, гасить oil pit нефтяная скважина avalanche – лавина, обвал orchard crops плодовая культура <...> , огородная культура disastrous – гибельный, катастрофический, разрушительный Text B.
Предпросмотр: High Energy Intensive Materials (Propellants, Explosives and Pyrotechnics) Part I. Explosives.pdf (0,3 Мб)
Автор: Илюхина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена описанию результатов исследования психофизиологического явления синестезии в
проекции на язык и речь. Явление синестезии рассмотрено на материале слов с корнем мягк- (мягкий, мягко,
мягкость, смягчить), называющих в исходном значении одно из осязательных ощущений – впечатление мягкости. Цель исследования – выявление потенциала этой лексики и стоящего за ней сенсорного впечатления
в качестве средства концептуализации знаний о мире и рассмотрение механизма развития метафорической,
прежде всего синестетической, семантики. Актуальность проведенного исследования обусловлена необходимостью оценки последовательности выражения синестетической семантики и значений, выходящих за рамки
синестетических, а также оценки способности лексики с исходной семантикой мягкости выступать в качестве
средства образной концептуализации знаний. В результате исследования выявлена универсальная способность лексики со значением мягкости концептуализировать все типы сенсорных впечатлений (зрительных,
слуховых, обонятельных и вкусовых) при метафорическом употреблении. Кроме передачи полимодального
восприятия мира, эти слова способны выражать новые, необычные для говорящего чувственные ощущения,
для которых в языке не существует специальных названий. Помимо собственно синестетической семантики,
лексика со значением мягкости может отражать психологические впечатления (комфорта, удовольствия, наслаждения), а также психологические особенности человека, психологический аспект межличностного взаимодействия, в т. ч. речевого. Следующим этапом абстрагирования осязательного впечатления является развитие на его основе количественной семантики – значения низкой интенсивности проявления признака или
действия в их психологическом восприятии. Полученные данные имеют ценность при выявлении механизма
концептуализации чувственных впечатлений и формирования синестетической метафоры, а также в практике лексикографического описания когнитивной метафоры.
Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН; Рос. фонд культуры.
Автор: Мошина Елена Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Основная цель статьи – описать когнитивные признаки dust макроконцепта earth/land в аспекте влияния религиозного культа (христианства) на сознание носителей английского языка. Материал для изучения был взят из текстов английской художественной литературы разных периодов, толковых словарей английского языка. Основными методами исследования выступили описательный, концептуальный,
сравнительный, интерпретативный. Как показало проведенное исследование, в структуре макроконцепта
earth/land в английской лингвокультуре присутствуют религиозные признаки, связанные с христианским
культом, а именно с мотивом создания человека. В английской версии Библии Короля Якова говорится,
что бог сотворил человека из ‘dust of the ground’. 17 когнитивных признаков dust выявлено на материале
толковых словарей английского языка, среди них: ‘сухое природное вещество’, ‘тлен’, ‘смятение/суета/
спутанность сознания’, ‘унижение/низкое состояние’, ‘земля/поверхность’, ‘пыль/мельчайшие частицы
вещества’, ‘oблако пыли’, ‘малоценное’, ‘остатки/отходы (готовые к сбору)’, ‘отдельная частица’, ‘золотая пыль’, ‘труп’, ‘(смертное) тело человека’, ‘пепел/сажа/уголь/кирпич/мел/мусор’, ‘место захоронения/
могилаʼ, ‘деньги/денежные средства’, ‘силикоз/респираторное заболевание’. В произведении Дж. Мильтона «Потерянный рай» было отмечено 15 из указанных когнитивных признаков dust. Часть этих признаков
выражает синкретичные понятия. В ходе исследования было выделено шесть кластеров когнитивных признаков земли-dust в современной английской лингвокультуре: 1) сельскохозяйственный: Эдем – райский
сад; 2) соматический; 3) вещественный; 4) территориальный: а) место проживания, б) место упокоения;
5) ценностный, имеющий амбивалентную природу; 6) ментально-эмоционально-моральный. Третий кластер – вещественный – наиболее разнообразен по количеству когнитивных признаков.
Цветаевой // Языки и культура народов России и стран СНГ: сб. ст. / под общ. ред. М.В. Пименовой.
Автор: Хосровян Каринэ Суреновна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу семантической структуры лексемы храм в русском языке. Актуальность работы обусловлена необходимостью описания и анализа лексем, являющихся ключевыми в русской языковой
картине мира. Особое место среди таких единиц занимают слова религиозной сферы, в т. ч. и слово храм.
Обращение отечественных лингвистов к изучению религиозной лексики дает возможность увидеть ценность
данного лексического пласта, который долгое время по известным причинам находился под запретом. В настоящее время исследование религиозной лексики ведется учеными в различных направлениях: изучаются
история отдельных слов, развитие семантики конкретных лексем, специфика их функционирования в различных текстах, анализируются лингвокультурные особенности использования религиозно маркированных языковых единиц, рассматриваются религиозные концепты, играющие важную роль в формировании языковой
картины мира, и др. В данной работе с помощью описательного метода, сопоставительного и сравнительного анализа лексикографических источников и текстов проповедей охарактеризованы некоторые особенности
семантики лексемы храм. Исследование показало, что семантика слова не исчерпывается зафиксированными
в словаре значениями, понятными и доступными всем членам того или иного языкового коллектива. Информация, содержащая лингвокультурологическую нагрузку, остается за пределами словарных дефиниций.
Слово, принадлежащее к религиозной сфере, само по себе нацеливает на целый комплекс религиозно-культурных значений и понятий. Проследить движение семантики лексемы храм и изменения в ее смысловом
наполнении позволяет обращение к функционированию данной лексемы в тексте.
Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике.
Автор: Мунгалова Тамара Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Настоящее исследование рассматривает развитие в английском языке военной лексики, заимствованной из французского и итальянского языков в XIV–XVII веках. Выделяются и анализируются варианты
развития, в различной мере повлиявшие на словарный состав исследуемого языка. Экстралингвистические
факторы открыли английский язык для проникновения иноязычных военных заимствований более 400 лет
назад, что дает возможность говорить о вариантах развития военных заимствований в исследуемом языке
и о факторах, на них повлиявших. Результаты исследования позволяют утверждать, что военные заимствования среднего и ранненовоанглийского периодов развивались по 4-м направлениям: а) сохранение только
в военной сфере; б) выход из употребления; в) прохождение процесса детерминологизации; г) миграция
в другую терминологическую систему. Самым долгим и сложным процессом, на наш взгляд, оказывается
процесс детерминологизации, который происходит по следующим направлениям: традиционное создание
переносного значения (при помощи метафоры и метонимии) и образование фразеологической единицы.
Другие три направления развития исследуемых терминов не демонстрируют широкого диапазона лексических единиц, однако занимают существенное место в процессе развития словарного состава. Отметим, что
закрепление слова в военной терминосистеме при сохранении им своего исходного значения оказывается
редким явлением. Диапазон новых терминосистем для описываемых в статье заимствованных военных
терминов широк, среди них: зоология, экономика, спортивная, техническая, музыкальная, юридическая
и медицинская терминология. Выход из активного употребления и переход в пассивный запас в виде архаизмов и историзмов в рамках анализируемого материала может касаться как слова в целом, так и одного
из его значений.
Влияние военных контактов на французские заимствования в английский язык // Язык и культура. 2014. №
Автор: Алешина
М.: ПРОМЕДИА
В статье анализируется концепт "Торговля" в русских арго с целью демонстрации научной ценности арготических данных, своеобразия языковой картины мира арготирующих и возможности изучения социальных диалектов в сопоставлении с литературным языком и территориальными диалектами. Были выявлены примеры формального и лексико-семантического варьирования арготизмов в пределах данной лексико-семантической группы.
. : Языки русской культуры, 1995. – 767 с. 2. Рябцева, Н. К.
М.: Языки славянской культуры
Монография состоит из двух частей. Часть первая «Общие процессы и индивидуальные речевые портреты» (автор Е.А. Земская) основана на сделанных автором в 90-е годы магнитофонных и ручных записях речи русских эмигрантов разных волн, живущих в Италии, Франции, Германии, Финляндии и США. Дополнительно привлекались данные письменной речи — материалы семейных архивов (воспоминания, переписка, дневники). Автор предпринял комплексный путь исследования, поставив перед собой задачу в многообразии фактов обнаружить общие закономерности, найти корреляции между историческими, социальными, культурными, индивидуальными особенностями и степенью сохранности / разрушения русского языка. Часть I включает Приложение «Речевой портрет семьи», написанный М.А. Бобрик. Во второй части монографии «Общие и специфические процессы в языке метрополии и эмиграции» (автор М.Я. Гловинская) исследуется язык первых поколений (людей, покинувших Россию взрослыми) всех четырёх волн эмиграции. Материалом главным образом служили письменные источники. Даётся типология ошибок эмигрантов и устанавливаются языковые факторы, способствующие их появлению. Анализ грамматических ошибок производится на фоне языковых процессов, протекающих в русском языке в последнем столетии.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2001 .— 499 с. : ил. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ
Предпросмотр: Язык русс. зарубежья Общ. процессы и речевые портреты.pdf (1,1 Мб)
Автор: Кантемир Антиох Дмитриевич
М.: Языки славянской культуры
Издание представляет собой публикацию Русско-французского словаря А. Кантемира (1709—1744), поэта, переводчика, дипломата. Созданный во время пребывания А. Кантемира в Европе, трехтомный словарь, оставшийся в рукописи, на протяжении долгого времени считался утерянным. В словаре представлено более 47000 словарных статей. Важный источник для изучения лингвистических взглядов А. Кантемира, данный лексикографический труд является также первым обширным двуязычным словарем, созданным русским автором, и одновременно первым описанием лексики русского языка периода смены типов литературных языков в России. Он также представляет несомненный интерес для истории как европейской, так и русской лексикографии.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2004 .— 505 с. : ил. — На тит. листе указ. изд-во: Азбуковник;
Предпросмотр: Русско-французский словарь. Т. II H—V.pdf (1,1 Мб)
Автор: Ситосанова
М.: ПРОМЕДИА
Реферируемая работа посвящена сравнительно-сопоставительному исследованию слов-аргументаторов в английском и русском языках. При этом определяется лингвистический статус слов-аргументаторов, их семантические и прагматические особенности, выявляются коммуникативные стратегии и тактики в высказываниях со словами-аргументаторами, изучается взаимодействие формы, функции и значения слов-аргументаторов в процессе их функционирования в бытовом дискурсе.
воздействии на сознание адресата посредством языковых выражений, организованных с принятыми в данной культуре
Предпросмотр: Семантика и прагматика слов-аргументаторов в бытовом дискурсе.pdf (0,2 Мб)
Автор: Козлова
М.: ПРОМЕДИА
В работе языковое значение фразеологизмов трактуется как процесс последовательного развертывания и интеграции ментальных пространств. В рамках принятой концепции выделяются и описываются составляющие языкового значения и дискурсивных смыслов метафоризированных цветонаименований во фразеологических единицах. Моделируются ментальные пространства фразеологических единиц с колоративами green и зеленый, состоящие из воссозданных сакральной, профанической и метафорической сфер. Описаны и сопоставлены языковые значения и дискурсивные смыслы фразеологизмов с колоративами green и зеленый в переносном значении в русском и английском языках.
И в англоязычной, и в русскоязычной культурах основной религией признано Христианство, поэтому для нас
Предпросмотр: Когнитивный механизм метафоризации цвета.pdf (0,2 Мб)
Автор: Санников В. З.
М.: Языки славянской культуры
Книга представляет собой краткую антологию русской языковой шутки, построенную на собранном автором материале русского фольклора, периодики и художественной литературы XIX-XX вв. Для удобства читателя принят алфавитный порядок приведения материала: в начале приводятся статьи, где обыгрываются слова на букву А, затем на другие буквы алфавита. Например, среди статей на букву П - статья Пол, включающая примеры: Крашеный пол (женский) (Эмиль Кроткий); Раньше носили платья до пола, а теперь - до признаков пола; Танцы - это трение двух полов о третий и т. д. В тех случаях, когда трудно выделить в шутке ключевое слово или выражение, примеры объединены в группы - по тематическому признаку (Абсурд; Брань; Эпитафии...) или по техническому приему создания шутки (Словообразование; Сокращения...).
.— Москва : Языки славянской культуры, 2012 .— 375 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ. изд-во <...> Культура — халтура Министерство Халтуры (D . Buttler) . <...> Погибай, старая культура!.. М а н я (подняв брошенные книги, идет за Карауловым) . <...> «Культуры»]; журналглист; безпортковец; фортификция; человек, которыей завещает свое тело университетской <...> М ., Школа «Языки русской культуры», 1997 . Всемирн. остроумие — Всемирное остроумие .
Предпросмотр: Краткий словарь русских острот.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сусеева Данара Аксеновна
Калмыцкий государственный университет
Монография посвящена структурно-типологическому сопоставлению словообразовательных систем двух языков - русского и калмыцкого. В ней на основе отбора единых критериев и в единых терминах дается описание морфемного состава слов, сочетаемости морфем, явлений морфемного шва, простых и комплексных словообразовательных единиц и способов словообразования сопоставляемых языков.
.: Языки славянских культур, 2007. – 288 с. 9. Ахманова О.С. <...> Шмелев. – М.: Языки русской культуры, 2005. – 544 с. 67. Зверев, А.Д. <...> Язык и знание. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 390-458. 95. Кубрякова, Е.С. <...> Мельчук. – М.; Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1998. – 544 с. 117. <...> Рахилина // Семиотика и информатика. – М.: Языки русской культуры, 1998. – Вып. 36. – С. 274323. 138.
Предпросмотр: Сопоставительная грамматика русского и калмыцкого языков морфемика и словообразование .pdf (0,5 Мб)
Автор: Аминова А. А.
КНИТУ
Рассмотрены системные связи глагольных дериватов в их историческом движении и изменениях, намечены пути их семантических схождений и расхождений благодаря наличию инвариантного и вариативных признаков, существенных для современного состояния русского языка. Целью исследования является выявление диахронических синонимов в словарях и тексте.
Казанцева // Культура русской речи в многонациональной среде: современные проблемы общества и образования <...> Тугушева // На пересечении языков и культур. <...> Культура: сб. науч. тр. по материалам ХII Всерос. науч. <...> Львовская летопись // Полное собрание русских летописей. – Москва: Языки русской культуры, 1997. – Т.
Предпросмотр: Семантические расстояния в сфере глагольных дериватов русского языка монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Стародубцева
статья посвящена анализу русской лексики по четырем параметрам: функциональному, синтагматическому, парадигматическому и эпидигматическому. В результате исследования выделяется параметрическое ядро русского языка
Культура речи. – М. : Высшая школа, 1974. – С. 158–182. 7. Кретов А. А.
Автор: Прохорова
М.: ПРОМЕДИА
В работе проводится сравнительный анализ единиц просодемного пространства английского и латышского языков. При этом раскрывается сущность временных отношений в пределах вариантов просодем исследуемых языков. Описываются детерминантные и гетерогенные процессы в сравниваемых языках.
коммуникативных типов предложения в современном латышском языке // Актуальные проблемы коммуникации и культуры
Предпросмотр: Свойства единиц просодемного пространства.pdf (0,2 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Сборник включает разделы: "Грамматика. Лексика" (среди других рассматриваются явления роста аналитизма, нейтрализации в морфологии и синтаксисе); "Фонетика" (литературный язык и диалекты); "Речевая коммуникация" (устная и письменная формы); "Поэтика" (авангард, О. Мандельштам, Н. Заболоцкий, В. Хлебников, М. Пришвин и др.); "Орфография" (исторические вопросы и современное состояние). В разделе "Школа" затрагиваются актуальные проблемы преподавания русского языка. Сборник завершают воспоминания и рассказы М.В. Панова о Мосгорпединституте, его учителях и коллегах.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2001 .— 551 с. : ил. — вклейка после с. 480 .— ISBN 5-7859-0216
Предпросмотр: Жизнь языка Сб. ст. к 80-летию М. В. Панова.pdf (8,4 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями
ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01
Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01
Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и
археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты
реферирования научной статьи на французском языке, а также практические
задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в
самостоятельной деятельности аспирантов
представителей англоязычного мира и их родной Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 17 культуры <...> способен научить магистранта «достигать взаимодействия и взаимопонимания с представителями разных стран и культур
Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
Автор: Атсанавонг С. Г.
ЗабГУ
Учебное пособие по дисциплине «Стилистика современного монгольского языка» включает: 1) теоретический материал; 2) контрольные вопросы; 3) словарь-минимум; 4) комплекс упражнений и заданий. Материалы подготовлены для использования на лекционных, практических занятиях, а также при самостоятельной работе студентов.
Жишээ нь: тэрэг – машин, зайрмаг – морожно, алим – яблок, замбуулин – космос, соёл – культура, ɵргɵст <...> «монгольский телеграф» гэдгийг 1 улс нийгмийн аж ахуй – общественное хозяйство. 2 соёл боловсрол – культура <...> Идея, пропаганда Философия Экономика Культура Спорт 1 «Санаачилга – амжилтын үндэс» – «Инициатива – основа
Предпросмотр: Стилистика современного монгольского языка учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Биккулова Нурия Мингазетдиновна
[Б.и.]
Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов 5 курса, изучающих немецкий язык в качестве основной специальности на факультете иностранных языков педагогического вуза.
Основной целью пособия является развитие и совершенствование умений и навыков диалогической речи, расширение лексического словаря студентов по общественно-политической тематике.
Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык) : Учебно-методическое пособие к практическим занятиям <...> Биккулова Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык) Учебно-методическое пособие к практическим
Предпросмотр: Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык).pdf (0,4 Мб)
Автор: Архипов
Актуальность и цели. Одной из наиболее важных задач лингвистики текста является изучение закономерностей, определяющих, какие именно средства вербализации сведений о мире, хранящиеся в сознании представителей того или иного языкового сообщества, актуализируются для определенного формата общения. Это обусловливает все возрастающий интерес лингвотекстологов к изучению особенностей формальной и семантической организации отдельных типов текста – конвенциональных образцов употребления языка, исторически сложившихся в конкретной лингвокультуре для решения некоторой коммуникативной задачи. В статье данная проблематика рассматривается на примере реализации текстовой категории «темпоральность» в типе текста «письмо читателя». Цель описываемого в статье анализа – определить особенности использования различных временных форм в текстах читательских писем и уяснить роль последних в макротекстовой организации изучаемого типа текста. Материалы и методы. Эмпирический корпус исследования составили 200 текстов читательских откликов из немецких информационноаналитических журналов «Der Spiegel» (№ 27–30, 2009) и «Focus» (№ 17–23, 2009). В ходе анализа данных текстов выявлено более 1200 финитных глагольных форм, которые и являются конститутивной единицей описываемого исследования. Для решения исследовательской задачи применялись: метод квантитативного анализа, позволивший определить частотность отдельных временных форм в текстах читательских откликов; метод функционального анализа, с помощью которого была определена роль отдельных временных форм в организации текстов изучаемого типа. Результаты. Определена частотность использования отдельных временных форм глагола в текстах читательских откликов. Установлен текстоорганизующий потенциал отдельных временных форм в текстах изучаемого типа, выявлены положительные корреляции между использованием тех или иных грамматических времен / актуализацией той или иной функции определенного грамматического времени и макрокомпонентами типа текста «читательский отклик». Выводы. Установлено, что тип текста «читательский отклик» обладает сложной темпоральной структурой, допускающей использование, хотя и с разной частотностью, практически всех имеющихся в немецком языке грамматических времен. При этом актуализация определенных грамматических времен или определенных функций полифункциональных временных форм, как показал анализ, оказывается весьма чувствительной к макроструктурной организации типа текста, что проявляется в «специализации» тех или иных (функций) временных форм на определенных макрокомпонентах читательского отклика.
Лепина // Культура народов Причерноморья. – 2006. – № 76. – С. 29–32. References 1. Zifonun G.
Автор: Балашова
Автор статьи в семантическом и когнитивном аспектах исследует метафорические контексты с лексемой «экономика», извлеченные из современных СМИ и интернет-ресурсов политической направленности. В работе устанавливаются основные концептуальные модели метафоризации, выявляются наиболее востребованные из них. Анализируется роль концептуальных метафор в репрезентации языковой картины мира, присущей современному российскому политическому дискурсу. В частности, отмечается преобладание наиболее продуктивных языковых моделей метафоризации (пространственной, флористической, антропоморфной, артефактной). Специфической особенностью именно данного объекта исследования становится малочастотность включения лексемы «экономика» в реализацию социоморфной, зооморфной и природной метафор, активно используемых в современном русском языке. Подчеркивается, что формирование метафор регулярно связано с контаминацией нескольких моделей, причем этот процесс выполняет определенную концептуальную функцию. Анализ употребления лексемы «экономика» в метафорических контекстах показывает, что степень регулярности конкретных концептуальных моделей принципиально не связана с политическими, идеологическими пристрастиями авторов публикаций. Различия мировоззренческого плана отражены в употреблении разных вариантов указанных моделей, в выборе конкретных лексем и включении их в определенную модальновременную рамку. В статье делается вывод о том, что современная российская экономика в политическом дискурсе воспринимается по преимуществу как человек или средство передвижения, перемещающиеся в определенном направлении и достигающие или не достигающие поставленной цели. Достаточно регулярно участники политического дискурса позиционируют экономику России как жизнеспособный или нежизнеспособный биоорганизм, а также как личность в ее интеллектуальном, характерологическом, социальном аспектах, в ее межличностно-социальных отношениях и взаимосвязях
. : Языки славянской культуры, 2014а. 496 с. 39. Балашова Л. В.
Автор: Галимуллина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается явление функционально-грамматического максимализма независимого инфинитива на примере поэтических текстов Иосифа Бродского. Представлены фрагменты, где анализируются особенности выражения трех предикативных категорий инфинитива: времени, лица и наклонения. Эти
особенности проявляются в формировании уникального временного плана действия, выраженного инфинитивом в художественном тексте, посредством внутреннего времени – вида; в создании характерного для
инфинитивного текста сборного образа субъекта – метасубъекта, в котором Я говорящего сливается с Я слушающего, представленного как во втором, так и в третьем лице или мнимом отсутствии лица; в наличии медитативного наклонения, специфичного для инфинитивного письма Иосифа Бродского, обладающего стремлением к семантическому гиперболизму – теме иного, недосягаемого бытия. В результате исследования
посредством функционально-грамматического, семантического и контекстуального анализов, применяемых
в рамках грамматики поэзии, было доказано сопряжение однородности, формального минимализма инфинитива и его функционального максимализма, а также определены лексико-грамматические способы передачи
данного явления на примере поэтических текстов Иосифа Бродского: категория вида и семантика инфинитивов, способствующие изменению характера протекающего в поэтическом тексте времени и отражению отношения к действию субъекта – дебитивной, эпистемической и медитативной модальности; дополнительные
темпоральные указатели в виде второстепенных членов предложения, способствующие созданию временного цикла в тексте; личные местоимения, указывающие на присутствие лиц, соприкасающихся с субъектом
действия-инфинитива. Наличие рассматриваемого в статье явления обусловлено природой инфинитива – неопределенной и неоднозначной, а значит обладающей высоким функциональным потенциалом. Это, в свою
очередь, порождает интерес лингвистов к анализируемой теме и способствует более глубокому изучению
функционирования данной языковой единицы на материале разного вида текстов.
.: Прогресс; Культура, 1992. 224 с. 16. Ионова И.А.
Автор: Дзюина Е. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные сценарии уроков английского языка в 6 классе для учителей, работающих по учебно-методическому комплекту М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English» (Обнинск: Титул). Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к уроку и его проведения: методические приемы введения нового материала и закрепления изученного, вопросы для беседы, занимательные материалы в стихотворной форме и многое другое. Данные поурочные разработки составлены в соответствии с требованиями ФГОС. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК М.З. Биболетовой и др. 2010–2014 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2015–2019 гг.
Формирование целостного взгляда на мир в его органичном единстве и разнообразии народов и культур. 2. <...> Формирование уважительного отношения к иному мнению, истории и культуре других народов. 3. <...> Формирование уважительного отношения к языку и культуре других народов. 2. <...> Формирование уважительного отношения к языку и культуре других народов. 2. <...> Формирование уважительного отношения к языку и культуре других народов. 2.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 6 класс пособие для учителя (к УМК М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Фатымина В. Д.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие представляет собой сборник упражнений по одному из самых
объемных и сложных разделов синтаксической грамматики – придаточным предложениям. Пособие снабжено тестами, ключами и грамматическим комментарием и предназначено для студентов лингвистических вузов. Цель пособия – активизировать знания синтаксической грамматики немецкого языка и способствовать развитию умений и навыков грамматически правильной речи. Разработано на компетентностно-модульной основе с учетом требований актуального Государственного образовательного стандарта высшего образования.
котором мы сделаем следующую остановку, известен далеко за границами Германии собранными там сокровищами культуры <...> Во время каникул студенты путешествуют, чтобы хорошо развлечься и познакомиться с культурой других народов <...> Наш город выглядит намного привлекательней (attraktiv) после того, как были восстановлены памятники культуры
Предпросмотр: Грамматика немецкого языка в правилах, тестах и упражнениях.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Учебное пособие содержит обширный аутентичный практический текстовой и аудиальный материал по актуальным проблемам межкультурной коммуникации, практикуму по культуре речевого общения и сравнительной лингвокультурологии и направлено на формирование профессиональной дискурсивной иноязычной компетенции. Предназначено для студентов среднего (среднепродвинутого) уровня, обучающихся в вузах с расширенной сеткой преподавания английского языка, а также для студентов 2-4 курса лингвистического университета неязыковой направления «Музеология и охрана объектов культурного наследия». ББК
практический текстовой и аудиальный материал по актуальным проблемам межкультурной коммуникации, практикуму по культуре <...> Поросята закричали в ответ: «Твоя интервентская тактика не напугает поросят, защищающих свое жилье и свою культуру
Предпросмотр: Political Correctness (In The World of Linguo-Cultural Studies and Cross-Cultural Communication).pdf (0,8 Мб)
Автор: Неклюдова Евгения Александровна
В статье обсуждаются вопросы, связанные с грамматиконом (грамматической составляющей) языковой личности регионального политика. Изучение грамматической составляющей дает возможность выявить коммуникативную компетенцию политического деятеля (умение грамотно использовать грамматические формы и синтаксические конструкции в речи), а также способствует пониманию особенностей
выбранных им стратегий и тактик речевого поведения. В основу анализа грамматической составляющей
речи политиков положена теория гендерных различий. Изучение особенностей мужского и женского речевого поведения является актуальным направлением современной науки и представляет для нее большую
ценность, поэтому главной целью данного исследования стало определение принципиальных различий в
грамматиконе региональных политиков – мужчин и женщин. Материалом послужили устные тексты выступлений политических деятелей Вологодской области. Проведен частотный анализ слов по частеречной
принадлежности, установлены морфологические и синтаксические особенности речи женщин- и мужчинполитиков. Результаты сопоставительного анализа показали, что политики-мужчины и политики-женщины
в своих высказываниях используют совершенно не свойственные их гендеру коммуникативные стратегии
и тактики, что в целом разрушает существующие стереотипные представления о мужской и женской речи.
Общепринятые научные выводы о том, что женская речь более эмоциональная, экспрессивная, а мужская,
наоборот, более абстрактная и менее образная, не подтвердились. Практические результаты исследования
дают возможность говорить о том, что региональные политики мужского пола применяют женский стиль
речевого поведения, а политики женского пола пользуются мужской моделью речевого поведения.
.: Яз. славян. культуры, 2005. 623 с. 13. Неклюдова Е.А.
Автор: Аристархова С. А.
МГАФК
Цель составленных заданий - обеспечить курс русского языка и культуры речи материалом, необходимым для обработки речевых навыков в устной и письменной формах. Упражнения по грамматике и лексике содержат спортивные термины и понятия. В текстах, предлагаемых для написания изложений, рассуждений, эссе, рассказывается о спортивных достижениях российских спортсменов, подготовке к Олимпиаде-2014. Подобные задания будут особенно полезны для студентов, обучающихся в вузах спортивного профиля.
Задания по дисциплине "Русский язык и культура речи" : учебно-методическое пособие / С. А.
Предпросмотр: Русский язык и культура речи.pdf (0,7 Мб)
Автор: Белькова
М.: ПРОМЕДИА
Метафора исследуется в динамике, в момент образования. Объясняется механизм образования собственно нового значения в метафорическом бленде. Выявляется связь блендов с концептуальными метафорами. Анализируются метафоры с обратным вектором, в которых один и тот же концепт является и областью-источником, и областью-мишенью метафорической проекции.
собой общий взгляд, а концептуальные метафоры являются конвенциональными, укоренившимися в сознании и культуре
Предпросмотр: Метафорическое переосмысление как результат концептуальной интеграции ментальных простанств.pdf (0,1 Мб)
Автор: Баранов А. Н.
М.: Языки славянской культуры
В книге рассматриваются фундаментальные проблемы фразеологии: категория идиоматичности и идиомы, специфика фразеологизмов как особой части лексикона, типология фразеологизмов, особенности семантики фразеологизмов и понятие модели значения, связь актуального значения фразеологизма с внутренней формой, способы экспликации внутренней формы в модели значения идиомы, дискурсивное и синтаксическое поведение фразеологизмов, особенности фразеологии различных авторов, связь фразеологии с культурой народа. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории дискурса. Кроме того, поднимается ряд новых вопросов, ответы на которые стали возможны только на современном этапе развития науки о языке при обращении к категориям когнитивной науки и когнитивной лингвистики.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2008 .— 657 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ. изд-во
Предпросмотр: Аспекты теории фразеологии.pdf (10,8 Мб)
Автор: Петрухина
М.: ПРОМЕДИА
В исследовании разрабатываются концептуальные основы и методики анализа аргументации как стратегического инструмента языковой личности политика, согласовывающего иллокутивную цель с перлокутивным эффектом и определяющего параметры развертывания политического дискурса. В содержание аргументации включается иррациональный компонент, определяются языковые средства, объективирующие иррациональные смыслы.
Блэра, репрезентирующей высший уровень современной британской политической культуры.
Предпросмотр: Аргументативные стратегии британского политика.pdf (0,3 Мб)
Автор: Гиниятуллина Д. Р.
КНИТУ
Содержит оригинальные тексты, посвященные вопросам государственного и муниципального управления, особое внимание уделено региональному управлению.
Приведены упражнения на расширение словарного запаса студентов, а также теоретическая часть грамматики английского языка.
track the requests – проследить запрос 9. to engage – заниматься 10. the culture of the organization – культура <...> проследить запрос, заниматься, перелистывать, набирать (номер телефона), принять, городская служба, культура
Предпросмотр: English for public administration (central, regional and municipal administration).pdf (0,2 Мб)
Автор: Федорова
М.: ПРОМЕДИА
В работе выделяются и описываются паралогические и параквантитативные приемы манипуляции на материалах политической и социально-бытовой аргументации. Устанавливается, что данные манипулятивные приемы характеризуют весь англоязычный псевдоаргументативный дискурс безотносительно субкультур.
случае, если они сообразуются с естественно-рассудочным мышлением в пределах определенного сообщества / культуры
Предпросмотр: Аргументация в контексте непрямой коммуникации.pdf (0,2 Мб)