82ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Теория романа. – М.: Совпадение, 2012. – 224 с. – 1000 экз. <...> Он автор книг по искусству, теории и истории литературы: «Искусство Греции» (1923), «Как работал Бальзак <...> «Теория романа» – одно из первых отечественных исследований, посвящённых генезису этого жанра, переиздаётся <...> Учредитель премии – Институт перевода – в лице председателя гильдии «Мастера литературного перевода» <...> В подборке представлены переводы от Средневековья и до наших дней, и откровения мастеров перевода, вступивших
Предпросмотр: Литературная газета №36 2012.pdf (0,3 Мб)
М.: ВГИК
В сборнике представлены материалы VIII всероссийской научной конференции по эстетике экранизации «Эстетика звука на экране и в книге», которая проводилась кафедрой эстетики, истории и теории культуры ВГИКа 12–14 апреля 2016 года. Ученые из Москвы, Нижнего Новгорода, Оренбурга, Санкт-Петербурга, Сочи рассмотрели многообразные проблемы изображения звуков литературой и кинематографом. В отличие от прошлых лет публикуется дискуссия, возникшая по поводу прочитанных докладов.
Насколько эта категория перевода входила в их задачи? И второй вопрос. <...> Аниматорам нужно было решить проблему двойного перевода. <...> Она является сверх135 Пьеса цитируется по переводу М. <...> «Будто кто-то звал ее злобным голосом» в переводе Любимова (или «сердитым голосом» в переводе Ромма) <...> Кинематограф и теория восприятия. М, 2003. С. 18–19.
Предпросмотр: Эстетика звука на экране и в книге. Материалы научно-практической конференции, Москва, 12-14 апреля 2016.pdf (0,4 Мб)
Автор: Хутыз Ирина Павловна
М.: ВКН
Монография посвящена двум важнейшим жанрам академической среды — академической статье и лекции. В центре внимания автора — типичные особенности данных жанров, а также новые характеристики, появившиеся под влиянием англо-американских моделей коммуникации и преобразований в ценностных ориентирах современных обществ. Опираясь на междисциплинарный подход и анализ разнообразного эмпирического корпуса, автор определяет место академической статьи в современном академическом контексте, иллюстрирует основные параметры её конструирования, рассматривая одновременно социокультурную специфику данного жанра. Лекционный дискурс изучен как актуальный жанр академической сферы, обладающий очевидной стратегической направленностью и преобразующийся под влиянием новых тенденций академической среды.
В следующем примере автор переходит от общего описания известных подходов к изучению перевода к новому <...> Кронгауза: Итак, первое — это компьютер, процессор, принтер, второе — калька, т. е. перевод, третье — <...> Теория и практика. М.: Прометей, 2018. 362 с. 2. Агранович Н. Б. <...> Когнитивно-семиотическое пространство перевода // Научно-технические ведомости СПбГПУ. 2019. № 4. <...> Филологическая топология: теория и практика.
Предпросмотр: Жанры дискурса академической среды. Традиционное и новое монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Переводы. Портреты. Встречи (В. <...> Демон теории: теория литературы и здравый смысл / Перевод с фр. С. Зенкина. М.: Издательство им. <...> Переводы. Комментарии. <...> Переводы М. <...> Все эти переводы имеют абсолютное право на существование, но именно перевод М.
Предпросмотр: Вопросы литературы №3 2020.pdf (0,5 Мб)
«Литературоведческий журнал» издается с 1993 г. и сначала назывался «Российский литературоведческий журнал». Издание посвящено вопросам научного изучения теории и истории российской и зарубежной литератур, а также хронике литературной жизни и библиографии по вопросам литературоведения. В журнале принимают участие отечественные и зарубежные литературоведы. Особенно приветствуется участие молодых ученых.
(в переводе Шевырева)16. <...> Соловьёва, с теорией символического реализма Вяч. Иванова15. <...> Курилов ние теории литературы к произведению литературному»2. <...> (Вольной перевод с французского); – Перевод из Метастазиевой оперы [«Без надежды утешаться…»]; – Перевод <...> Вопросы теории перевода в статьях А.С. Шишкова // Филологический сборник. Вып. 6–7. АлмаАта, 1967.
Предпросмотр: Литературоведческий журнал №1 2011.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кэрролл в переводе-обработке В. В. Набокова «Аня в стране чудес» 2. <...> Кэрролла в переводе В. В. <...> измерений в стандартную Z шкалу со средним Mz=0 Dz=1 и перевод в шкалу стенов. <...> Параметры перевода эмпирических данных в стены представлены в табл. 2. <...> Холодная: 1997) появилось множество статей, основанных на переводах работ западных ученых.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2. Психолого-педагогические науки 2015.pdf (2,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Учебное пособие подготовлено на кафедре русской литературы XX и ХХI
веков, теории литературы и фольклора филологического факультета Воронежского государственного университета.
Житенев Учебное пособие подготовлено на кафедре русской литературы XX и ХХI веков, теории литературы <...> Завьялова из цикла «Переводы с русского» и М. <...> Основные идеи теории текста, предложенной М. Лотманом, таковы. <...> Цикл называется «Переводы с русского». Прочтем первое стихотворение. <...> Сергей Завьялов: В их основе лежит идея проблематизации перевода как такового.
Предпросмотр: Методика преподавания литературы в вузе принципы и формы работы.pdf (1,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Елена Дорман, за перевод книги Прот. <...> Теории и практики левого авангарда» (М.: Издательский дом ВШЭ, 2014). <...> Теория и практика новых форм стихосложения. ЧАЛЫШЕВА Анна. Письмо из апреля. Стихи. ЧИГРИН Евгений. <...> На «Юную Музыку перевода» участники прислали 58 переводов с 7 языков мира. <...> Американский физик японского происхождения и один из авторов теории струн Мичио Каку расположился на
Предпросмотр: Книжное обозрение №22-23 (2398-2399) 2014.pdf (0,2 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Именование в аспекте теории имени собственного Ж. <...> Теория и история русского стиха: В 2 кн. М., 2002. Кн. 2: Строфика. Шапир М.И. <...> Так в 1946 г. были выполнены переводы из Гете, Шиллера, Рюккерта, в том числе и перевод стихотворения <...> Основы теории дискурса. М., 2003. Матханова И.П. <...> Существует третье направление в теории дискурса.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №3 2011.pdf (0,6 Мб)
«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.
Кронеберг в своем переводе (1841) дает вариант «полуночные визиты». <...> Теория жанра. <...> Однако так дело обстоит в теории. <...> [Теория литературных жанров 2012]. <...> Теория литературных жанров: учеб. пособие / под ред. Н. Д.
Предпросмотр: Филологический класс №3 2018.pdf (2,0 Мб)
Автор: Федотов Олег Иванович
М.: ФЛИНТА
В монографии прослеживается долгий путь Владимира Набокова от Крыма до Монтрё; исследуются мотивы чужбины и мучительной ностальгии, отразившиеся в его поэтическом творчестве; системно анализируются его стихопоэтика, в которой причудливо переплелись творческие гены моцартианства и сальеризма, оригинальные стиховедческие идеи, а также яркие проявления творческой саморефлексии, в частности, сохранившиеся в его архиве ритмодиаграммы в духе Андрея Белого.
[Дословный перевод: Что есть перевод? <...> Международный день перевода. <...> Поэзия и перевод. <...> [Дословный перевод: Что есть перевод? <...> Поэзия и перевод.
Предпросмотр: Между Моцартом и Сальери. О поэтическом даре Набокова.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Производственное управление базируется на теории общего менеджмента предприятия, использует обширный <...> Специфика технического перевода. <...> Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию. М.: Флинта: Наука, 2011. 207 с. 5. <...> «Роль сверхфразовых единств в переводе научно-технических текстов». <...> «Лингвострановедческая теория слова». Москва.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2023.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Друж ба: классическая теория и современные забо ты // Дружба: очерки по теории практик / ред. о.В. <...> С. 273) либо в переводе того же Э. Капиева. <...> Гомбровича «Трансатлантик» в его переводе. <...> Опираясь на теорию М. <...> Вспоминая теорию М.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Книга посвящена памяти выдающегося переводчика Соломона Константиновича Апта. Благодаря его таланту русский читатель открыл для себя тетралогию Томаса Манна «Иосиф и его братья», «Игру в бисер» и «Степного волка» Германа Гессе, Франца Кафку, Роберта Музиля и Элиаса Канетти. Начав свою деятельность с переводов античной литературы, С.К. Апт дал возможность современникам прочесть по-новому таких авторов, как Эсхил, Аристофан, Платон. В издание входят очерки самого переводчика о людях, которых он знал, воспоминания о нем, беседы журналистов с С.К. Аптом в последние годы его жизни, статьи о его работе. Надеемся, что сплав многих жанров позволит создать представление о личности и жизни переводчика.
«Теории перевода — это от лукавого» .... 222 Эмиль Казанджан. Наш общий друг — переводчик С. К. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Мария терещенКо «теории перевода — это от <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» «теории перевода — Это от луКавого» 225 — <...> Но вообще я очень не люблю разговоров о теории перевода. <...> Теории перевода — это от лукавого.
Предпросмотр: С. Апт о себе и других. Другие — о С. Апте Сб. воспоминаний, статей, интервью.pdf (0,6 Мб)
«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.
Общая теория чтения. — М., 2015. — 229 с. Митина С. И. <...> Современные стратегии чтения: теория и практика. <...> Жинкин, «понимание — это перевод с натурального языка на внутренний. <...> Обратный перевод — высказывание» [Жинкин 1998: 159–161]. <...> В статье, посвященной переводам произведений В. Астафьева, автор (В.
Предпросмотр: Филологический класс №2 2016.pdf (2,0 Мб)
Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.
Николаев в рамках своей просопографической теории (см. <...> Античные реликвии Херсонеса: открытия, находки, теории. Саки, 2017, 47–52. <...> Витгенштейн, философия языка, язык философии, семантика, теория понимания 0. <...> Лосева и семантические теории в XX веке. ȼеɫɬник ɆȽɌɍ 13.12: 295–302. <...> Античные теории художественной речи. В кн.: Троцкий И.М. (ред.)
Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1(17) 2018.pdf (1,7 Мб)
Автор: Франкл Виктор
М.: Альпина нон-фикшн
Жизнь Виктора Франкла, знаменитого психиатра, создателя логотерапии, стала для многих людей во всем мире уроком мудрости и мужества, поводом для вдохновения. В 1945 году он оказался в числе немногих, кто сумел уцелеть в Освенциме. Страшный опыт концлагеря обогатил его профессионально как психотерапевта, и мис сией ученого стала помощь людям в поисках смысла жизни. В этой книге Франкл, с присущим ему обаянием скромности, повествует о детстве и юности в Вене, о работе в психиатрической клинике между двумя мировыми войнами, о выживании в концлагере и жизни после войны. Он поясняет свои расхождения с Зигмундом Фрейдом и Альфредом Адлером и уточняет их влияние на логотерапию, приводит множество подробностей о становлении психоанализа и различных его направлений. Автобиография Виктора Франкла — уникальное свидетельство очевидца главных событий и духовных смятений ХХ века.
Эту теорию я стал называть логотеорией. <...> Я вынужден был напомнить ему, что он уже издавал перевод несколькими годами ранее. <...> Этот афоризм указывает на сходство наших теорий. <...> Перевод обоих стихотворений Алёши Прокопьева. 9. <...> Перевод Алёши Прокопьева. 71.
Предпросмотр: Воспоминания.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Вопросы теории права. – М. Юридическая литература, 1961. – 381 c. 5. <...> трансформации лексики культурологических лакун в поэзии «Шицзин» с китайского на русский язык в аспекте теории <...> Данная книга рассматривается как «опыт применения теории лакун в качестве инструмента изучения процессов <...> Согласно теории лакун Ю.А. Сорокина и И.Ю. <...> В данной статье мы используем теории Ю.А. Сорокина и И.Ю.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Пастернака о переводах шекспировских трагедий, рассказы А. Яшина и Н. <...> Теория малых книг. <...> Автор выстраивает дерзкие теории, как, например, теорию гласных и согласных в тексте «Тыр-пыр, восемь <...> Обзор этой теории на русском языке см. в: Глебкин В.В. Теория концептуальной интеграции Ж. <...> Эльжбета Табаковска показывает специфику передачи точки зрения при переводе — на примере польского перевода
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №1 2017.pdf (0,4 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
«Доброму роду нет переводу» – утвердил в послесловии Валентин Курбатов. <...> – тихо спрашивает Надя. – Да ему, как и нашему роду, нет переводу. <...> В книге много примеров из практики, которые оживляют и иллюстрируют авторскую теорию. <...> Палмер, пер. с англ.) из серии «Теория и практика образования». <...> Теория экономического анализа: Учеб. пособие.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №18 2012.pdf (0,4 Мб)
Автор: Полуэктова Татьяна Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Впервые в отечественной англистике исследуется жанр романов в творчестве
английского автора Берил Бейнбридж (1934–2010). Из богатого художественного наследия писателя основное внимание уделяется романам «Мастер Джорджи» (1998) и «Согласно Куини» (2001), которые наиболее ярко воплощают основные тенденции современного литературного процесса.
C. 15. 4 Название романа в переводе Л.Г. <...> Уильям Купер… C. 251. 5 Название дано в переводе Е.А. Суриц. <...> Теория литературы… C. 108–109. <...> C. 15. 4 Название романа в переводе Л.Г. <...> C. 15. 4 Название романа в переводе Л.Г.
Предпросмотр: Жанровые формы романов Берил Бейнбридж («Мастер Джорджи», «Согласно Куини») (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры
Полное собрание сочинений В.А.Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций.
В 8-м томе собрана ранняя проза Жуковского (1797-1806 гг.), включающая оригинальные ученические упражнения писателя и его первые прозаические переводы, в том числе и незавершенные, ранее никогда не публиковавшиеся.
Посвященные проблемам теории стиха, интерпретирующие 9 Тихонравов Н. С. В. А. <...> Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. С. 62. 12 См.: Вольпе Ц. <...> Энгеля, развивавших теорию «смешанных страстей». <...> творческий путь) вносило существенные коррективы в масонскую теорию «внутреннего человека». <...> 〈Теория зари. Бальи.〉 2. Восхождение солнца. Ж.-Ж. Руссо. 3. Весна в Греции. Бартелеми. 4. Гроза.
Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. 8. Проза 1797—1806 гг. Ред. И. А. Айзикова.pdf (0,4 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Перевод Томаса Браша (T. <...> Некоторые исследователи перевода Браша, например, Р. Майер и У. <...> Последовавший за переводом Т. <...> Обратимся к некоторым важным понятиям современной теории диалога. <...> (перевод Н.П.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №3 2009.pdf (0,2 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
У меня огромное количество неизданных переводов. <...> Соммэр претендует на строгую научность своей теории, доказывая, что «быть моральным выгодно и единственное <...> Важная особенность теории, претендующей на научность, – возможность её экспериментального подтверждения <...> , что есть истинная мораль, описываемая, как он утверждает, законами квантовой физики, но моральная теория <...> Сомнительна теория Издадим книгу от 5 экз. Центр, рядом с метро. (495) 623 3123.
Предпросмотр: Литературная газета №19 2014.pdf (0,3 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> История перевода. Практика, технологии, теории. М. : Изд-во МГУ, 2021. Генис А. А. Билет в Китай.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2022.pdf (0,3 Мб)
«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.
Иронические высказывания, согласно теории Д. Спербера и Д. <...> No. 3 32 Данная теория, известная также как теория релевантности, позволяет обратиться к ироническому <...> Теория языка: Репрезентативная функция языка / К. <...> Перевод с немецкого перевода Йордана Люцканова / П. М. <...> Переводы. Статьи. Комментарии.
Предпросмотр: Филологический класс №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Так что они вряд ли будут менять конвейер плохих переводов. <...> Гегеля об «отрицании с удержанием положительного» он широко применял на практике, но не развил в новую теорию <...> Многие идеи Ленина не утрачивают значимости, в частности теория империализма. <...> Ведь все они учили ленинскую теорию в школах и институтах…» (Forbes. 2004, июль) В написанной в 1915 <...> А ведь знает, знает, что для женщины тема рыбалки посложнее будет теории относительности Эйнштейна.
Предпросмотр: Литературная газета №40 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Ответственность за содержание статей и качество перевода аннотаций несут авторы публикаций. 3 Школа литературы <...> 10 строфа) или как сам Пушкин, который читал европейскую классику и гениально присваивал ее в своих переводах <...> Перевод-присвоение: чужое слово «инкогнито» // Российский литературоведческий журнал. 1993. № 3. <...> словесность — безэквивалентный национальный научный термин, требующий комментариев и объяснений при переводе <...> революции) характеризовался постепенным сокращением теории прозы и развитием теории поэзии.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №5 2023.pdf (0,1 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
обозначающему и играет роль, свойственною трикстеру (клоуну, шуту, провокатору), – двойную роль взаимного перевода <...> То есть, в сущности, происходит перевод мемориала в новейшее языкотворческое измерение. <...> Другим способом этнизации публичного пространства города является перевод названий улиц, официальных <...> Теория текста. М. : Логос, 2003. 6. Катаев В. Б. <...> Именно внутри «картины мира» в момент подготовки сообщения и перевода его в социально-коммуникативный
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №4 (6) 2012.pdf (1,0 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
– восклицают писатели, что в переводе означает «огромная, великая». <...> Психология отношения человека к жизнедеятельности: Теория и практика: Монография. <...> Теория бухгалтерского учета: Учебник / Под ред. Ю.А.Бабаева. – 5-е изд., перераб., доп. <...> Теория государства и права: Схемы с комментариями: Учеб. пособие. <...> Теория государства и права: Учебник. – 4-е изд., испр., доп.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №22 2011.pdf (1,2 Мб)
«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.
В частности, в переводе С. Я. <...> В переводе Е. Д. <...> В переводе Е. Д. <...> Дарвин // Теория литературы. Т. 3. <...> Теория архетипа на рубеже XX‒XXI вв. / А. Ю.
Предпросмотр: Филологический класс №3 2021.pdf (2,0 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
(например, теорией Ф. <...> Джойнс. – Библиотека Фонда содействия раз витию психической культуры (Киев), перевод В. <...> Его приглашали в Трибунал и даже в Государственный совет для перевода бумаг с рус ского и других языков <...> Бахтина [Текст] // Бахтинология: Исследования, переводы, публикации. – С. 28. 39. Зелинский, Ф. Ф. <...> E-mail: daxizzz@yandex. ru Ралдугина Юлия Владимировна – аспирантка кафедры теории языка и перевода ГОУ
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2010 Гуманитарные науки 2010.pdf (0,5 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
С ее помощью можно опрокинуть любую политическую теорию. <...> Сфера научных интересов — литературоведение, теория художественного перевода, изучение и популяризация <...> И еще, деньги, заработан$ ные на теории художественного перевода, перевел на строи$ тельство дачи. <...> Мы жаждем взаимопонимания // Художественный перевод. Вопросы теории и практики. Ереван: ЕГУ, 1982. <...> Художественный перевод. Вопросы теории и практики. Ере$ ван: ЕГУ, 1982. Osers Ewald.
Предпросмотр: Вопросы литературы №5 2017.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
», проводимого бюро переводов iTrex. <...> От войны к миру: У истоков теории созидательного альтруизма Питирима Сорокина. <...> Теория и системный анализ: Учебник для бакалавров. <...> Основы теории легких колесных вездеходов. Владивосток: Дальнаука, 2010. – 256 с. 150 экз. <...> Культурология: Теория культуры: Учеб. пособие для вузов. – 3-е изд., перераб., доп.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №19 2011.pdf (0,7 Мб)
Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.
Маккормак, Э. когнитивная теория метафоры [текст] / Э. маккормак // теория метафоры. – м. : прогресс, <...> Шаховский, В.И . лингвистическая теория эмоций [текст] / в.и. <...> и перевод в 21 веке : материалы междунар науч. конф. – Омск, 2002. – с. 30–35. 4. <...> Татаринов, В.А. теория терминоведения [текст]. в 3 т. т.1 : теория термина : история и современное состояние <...> �u Татьяна Владимировна Соколова – аспирант кафедры теории языка и перевода санкт-петербургского государственного
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №3 2010.pdf (2,4 Мб)
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №3 2010 (1).pdf (1,2 Мб)
Автор: Погребная Я. В.
М.: ФЛИНТА
В пособии представлены конспекты лекций по истории зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения, которые снабжены терминологическим аппаратом и библиографией по темам, а также заданиями. Даны методические рекомендации по их выполнению, а также вопросы для самоконтроля.
Споры о происхождении лирики трубадуров (аристократическая и фольклорная теории). 7. <...> (Перевод а. <...> Уэллек р., Уоррен О. теория литературы. — м., 1978. 11. Шведов Ю.Ф. <...> (Перевод а. <...> Уэллек р., Уоррен О. теория литературы. — м., 1978. 11. Шведов Ю.Ф.
Предпросмотр: История зарубежной литературы. Средние века и Возрождение (2).pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Постколониальная теория и литература путешествий. <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвис тике / Отв. ред. <...> Так, Гесснер, цитируя аристотеля, наряду с переводом Газы использует перевод Михаила Скота 1210-х гг. <...> (вернее, сочинение «о животных» альберта Великого, основанное на переводе Скота) и перевод Вильгельма <...> И обоснование этого постоянства отыскивается в лу качевской теории романного времени, изложенной в «Теории
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №3 2023.pdf (0,1 Мб)
«Литературоведческий журнал» издается с 1993 г. и сначала назывался «Российский литературоведческий журнал». Издание посвящено вопросам научного изучения теории и истории российской и зарубежной литератур, а также хронике литературной жизни и библиографии по вопросам литературоведения. В журнале принимают участие отечественные и зарубежные литературоведы. Особенно приветствуется участие молодых ученых.
Перевод Н. Любимова). <...> он написал, полемизируя с переводом И.С. <...> Поэтому и переводы их выполнены в некоторой степени изящнее, чем переводы писателей XIX в., которые стремились <...> Наиболее близка теория прозы Л.В. <...> «Быть иль не быть» в переводе М.П.
Предпросмотр: Литературоведческий журнал №3 2021.pdf (0,7 Мб)
М.: ФЛИНТА
В сборник вошли материалы VIII Международной научно-практической конференции «Филологическая наука и школа: диалог и сотрудничество», проходившей 17—18 декабря 2015 года, посвященные вопросам филологического образования, методологии и методике анализа художественного текста, актуальным проблемам чтения и изучения современного читателя. Среди авторов — доктора и кандидаты наук, преподаватели вузов, учителя средних общеобразовательных школ и гимназий.
Теория литературы: в 2 т. Т. 1. Теория художественного дискурса. <...> подстрочник. — Предлагаем наиболее удачные варианты переводов: СОНЕТ К ЭЛЕН (перевод А. <...> Перевод А.А. Холодкова, 10А кл. <...> Перевод А.И. Надарая, 10Б кл. <...> Перевод Р.
Предпросмотр: Филологическая наука и школа Диалог и сотрудничество.pdf (1,0 Мб)
РИО СурГПУ
Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.
Отработка навыка беглого перевода. 4. Наличие веб-сервиса на английском языке. 5. <...> Опираясь на теорию С. Эпштейна, Р. <...> Сб. переводов ; пер. с англ. В.Г. Николаев ; отв. ред. Л.В. <...> Анализ и критика данной теории 1. <...> Рассмотрение последствий теории. 4.
Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 5 2017.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Постколониальная теория и литература путешествий. <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвис тике / Отв. ред. <...> Так, Гесснер, цитируя аристотеля, наряду с переводом Газы использует перевод Михаила Скота 1210-х гг. <...> (вернее, сочинение «о животных» альберта Великого, основанное на переводе Скота) и перевод Вильгельма <...> И обоснование этого постоянства отыскивается в лу качевской теории романного времени, изложенной в «Теории
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №2 2023.pdf (0,1 Мб)
«Литературоведческий журнал» издается с 1993 г. и сначала назывался «Российский литературоведческий журнал». Издание посвящено вопросам научного изучения теории и истории российской и зарубежной литератур, а также хронике литературной жизни и библиографии по вопросам литературоведения. В журнале принимают участие отечественные и зарубежные литературоведы. Особенно приветствуется участие молодых ученых.
Шевырёв о переводах Горация А.А. <...> С. 215. 17 Ср. в переводе В.А. <...> ШЕВЫРЁВ О ПЕРЕВОДАХ ГОРАЦИЯ А.А. ФЕТОМ* Аннотация. В статье рассматриваются переводы А.А. <...> Русский перевод: Набоков В. <...> Высоко оценила перевод Д.Г.
Предпросмотр: Литературоведческий журнал №3 2020.pdf (0,7 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Остается прояснить вопрос о том, зачем Феофан в «Правде воли монаршей» использует теорию общественного <...> Вопросы теории и практики. 2012. Ч. III. С. 108–111. Ничик В. М. Феофан Прокопович. <...> переводах античного эпоса. <...> Сравним качество перевода рассказов «Рассказ очевидца» (перевод I) и «Смешное в печальном» (перевод II <...> Таким образом, Евреинов театрализовал понятия модной в те годы теории психофизиологии Вундта, Рибо и
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2020.pdf (0,7 Мб)
[Б.и.]
Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык
"О погибели Британии" - уникального памятника латинской литературы
VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам
и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском
завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с
современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению
бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской
государственности и церкви VI столетия. Перевод снабжен латинским текстом и подробными комментариями.
В предисловии излагается рукописная история "О погибели Британии",
история изучения памятника, текстологические проблемы, различные точки
зрения на спорные места в тексте. Автор предисловия предлагает новые
гипотезы и толкования и подробно рассматривает имеющиеся исторические
данные о незаурядной личности Гильды.
В приложении к изданию содержится полный перевод двух житий Гильды,
сохранившихся фрагментов его посланий, а также переводы (с латинского,
ирландского и древнеанглийского) биографических сведений о нем
в других средневековых источниках.
Русский перевод см. в к н.: Властелины Рима. <...> народа англов• Беды в переводе В. <...> Оставшаяся часть «0 погибели Британию> осталась без перевода из-за того, что, по мнению перевод чика, <...> Однако сам Томпсов (по другим соображениям) относился к сто ронникам <~северной• теории. <...> Подробно разработавший эту теорию Т.
Предпросмотр: О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды. .pdf (0,3 Мб)
Автор: Кириллин В. М.
М.: ЯСК
Книга включает статьи, посвящённые преимущественно общей теме
и проблематике: в них выявляется семантическая специфика работы древнерусских писателей со словом и текстом. Исследователь последовательно
стремится понять и описать свойственные тем или другим памятникам литературы Древней Руси особенности и характер повествовательных деталей,
речевой тропеизации и структурного построения как рефлексы смысловых
авторских установок и как отражения определённых литературных традиций.
В отдельных случаях древнерусский литературный материал привлекается
к исследованию впервые, при этом определённые герменевтические наблюдения и интерпретации позволяют выдвигать предположения относительно обстоятельств текстуальной истории анализируемых произведений.
[Толковая Библия 1910: 49–52 (комментарии к 7-й главе Книги пророка Даниила)] и затем средневековой теории <...> translatio imperii, теории наследования одними государствами от других имперского авторитета [Лурье <...> Церковно-политическое направление мысли привело к созданию теории «Москва — третий Рим» и ряда отразивших <...> Теория «Москва — Третий Рим» и её место в русской культуре XVI–XVIII вв. <...> Переводы сочинений Г.
Предпросмотр: В поисках смысла опыт интерпретации памятников древнерусской литературы.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Автор не заслуживает никакого доверия, все взято из вторых рук или представляет перевод либо компиляцию <...> Думанье есть то, что называют медитацией [Brodziński 1964: I, 191; перевод Г.К.]19. <...> Лейтмотив этого сочинения — теория заговора Запада против России. <...> Еремей Aйпин [1990: 305] постколониальная теория и (пост)коммунизм «пересадка» постколониальной теории <...> О теории идеологии существует обширная и очень серьезная литература.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №2 2017.pdf (0,4 Мб)
РИО СурГПУ
Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.
Использование ИКТ технологий // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу <...> отметить, что в основе представленного решения лежит классический алгоритм, суть которого сводится к переводу <...> Именно поэтому необходимо обеспечить поддержку перевода речевых оборотов, позволяющих описывать замысел <...> превращалось в организационнодеятельностную схему по ее достижению; необходимо обеспечить поддержку перевода <...> Объём статьи — 15–40 тыс. знаков; — литература должна быть представлена на русском языке с переводом
Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 1 (76) 2022.pdf (0,6 Мб)