82ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: Языки славянской культуры
Книга является собранием монографий и статей, посвященных русской истории, литературе, искусству, общественной мысли XI - начала XVIII в. Основу сборника составляют работы сотрудников отдела древнеславянских литератур ИМЛИ им. А.М.Горького РАН и участников семинара Общества исследователей Древней Руси, представляющие различные научные школы и направления.
Теория литературы (Поэтика). Л., 1925. <...> Теория «стиля эпохи» 1.4.1. <...> Религиозная эсхатологическая теория угасает в Петровскую эпоху. <...> См.: [Платон]. 46 Здесь и далее перевод А. Н. <...> Между польским переводом и рукописью “Назиратель”, по-видимому, было тоже промежуточное звено: перевод
Предпросмотр: Герменевтика древнерусской литературы. Сб. 14.pdf (0,5 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
в художественном переводе. <...> Лауреатов в номинациях «Перевод прозы» и «Перевод поэзии» определит жюри, и еще двух победителей читатели <...> : «Перевод фантастического рассказа» от PROMT, «Перевод детско-юношеского произведения» от «КомпасГид <...> », «Перевод литературы для взрослых детей» от «Мир детства медиа» и «Красота перевода» от Московского <...> Современная дипломатия: Теория и практика.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №26 2010.pdf (1,7 Мб)
Автор: Белянин В. П.
М.: Генезис
В книге представлена новая типология художественных текстов, основанная на выявлении эмоционально-смысловой доминанты авторов. В основе каждого типа текста лежит мироощущение автора, определяемое его акцентуацией.
«Проективный литературный тест», созданный на основе предложенной типологии, в свою очередь, позволяет судить о реальных текстовых предпочтениях читателей и об их личностных особенностях. Отдельная глава посвящена практическому применению новой типологии. Идентификация типологических черт личности по тексту может использоваться для анализа рекламной продукции и определения аудитории, на которую она рассчитана, в судебной психолого-лингвистической экспертизе, при дистанционном анализе личности по речи и т.п.
Так, еще основатель биосоциологической теории Ц. <...> — В.Б. > их в русском переводе». <...> (Перевод С. <...> Свой вклад могут внести и теория языко вой личности, структурный анализ текста и фреймо вый подход; теория <...> Моделирование комического текста и его перевод // Перевод как моделирование и моделирование перевода.
Предпросмотр: Психологическое литературоведение. Текст как отражение внутренних миров автора и читателя монография.pdf (0,2 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Современные классики теории предпринимательства. <...> М.: Акад. проект, Гаудеамус, 2014. – 281 с. – (Теория о-ва). 1000 экз. <...> (п) ISBN 978-5-500057-030-2 Экономическая теория. <...> Найти идею: Введение в ТРИЗ теорию решения изобретательских задач. <...> Основы теории надёжности машин: Учеб. пособие для студ. вузов.
Предпросмотр: Книжное обозрение №10-11 2014.pdf (0,6 Мб)
Автор: Николаева С. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии обсуждаются актуальные проблемы лингвистической герменевтики. Рассматривается феномен структуры стихотворного текста, ее
формальные особенности и семантический потенциал. Исследование проводится на материале устойчивой сонетной формы в ее английской («шекспировской») традиции в диахроническом аспекте. Установлены и описаны конструктивные и концептуальные признаки английского сонета, а также динамика их трансформаций в указанный период.
В отличие от перевода, второй подход к адаптации стихотворной формы, который обозначим как вольный перевод <...> Теория стиха [Текст]. – Л.: Советский писатель, 1975. – 664 с. <...> Очерк теории стилистики [Текст]. – Горький, 1975. – 175 с. <...> Теория и история русского стиха. <...> ИПРП: Испанская поэзия в русских переводах: сборник / сост. С.
Предпросмотр: Структура стихотворного текста в аспекте герменевтической теории интерпретации (на материале английского сонета XVI-XIX вв.).pdf (0,2 Мб)
М.: РГГУ
Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста.
: теория и практика Т.А. <...> Перевод с шведского И.В. Матыциной ............ 262 Туман. Перевод с шведского В.А. <...> Его сознание свободно от философских концепций, этических теорий, религиозных понятий. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Новые переводы: теория и практика Copyright <...> Иногда это утверждение представляется мне своего рода теорией комплементарности искусства по аналогии
Предпросмотр: Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф.pdf (0,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии представлена отечественная филологическая парадигма, включающая труды М.В. Ломоносова, А.Х. Востокова, работы ученых мифологической, культурно-исторической, сравнительно-исторической, психологической школ, отечественных фольклористов. Публикуются исследования Общества изучения поэтического языка (ОПОЯЗа), Московского лингвистического кружка (МЛК), Тартуско-московской школы.
Матезиус готовит перевод «Теории прозы» (ЦГАЛИ). Книга вышла через несколько лет: V. Sklovskij. <...> Мукаржовский откликнулся на нее статьей «К чешскому переводу «Теории прозы» Шкловского» (1934; вошло <...> Петренко, – проблема отечественной теории перевода. К.И. <...> Чуковский имел к этому непосредственное отношение – он был одним из основателей советской теории перевода <...> Цензура и перевод: Феномен перевода романа Дж.Д.
Предпросмотр: Филология Школы и направления.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Трудности перевода В Москве прошел Форум русскоязычных писателей зарубежья. <...> поэзии в Переделкине, и вполне насущные цеховые проблемы – например, что делать, если уже нет школы перевода <...> «В советское время была прекрасная школа перевода, она почила в бозе. <...> Результат совещания должен быть один – создание постоянно действующей комиссии по переводу», – подчеркнул <...> Теория и практика: Учеб. пособие для вузов / П.А. Долин, В.Т. Медведев, В.В. Корочков, А.Ф.
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Япония Бориса Акунина.....................................................6 Теория литературы. <...> Многие жесты данного языка тела допускают перевод и на соответствующий вербальный язык, и на другой, <...> «иностранный» жестовый язык, причем проблемы перевода, связанные с жестовыми языками, примерно те же, <...> что и проблемы, касающиеся перевода с одного естественного языка на другой. <...> Аспекты теории фразеологии. – Москва, 2008 2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №5 2013.pdf (0,3 Мб)
Автор: Крылов В. Н.
М.: ФЛИНТА
В монографии рассмотрены теоретические вопросы специфики литературной критики, ее типологии, жанров, поэтики, возможности использования критики в вузовском и школьном преподавании литературы, предложены очерки истории критики и подробная библиографическая информация учебной и научной литературы по проблемам теории и истории отечественной литературной критики.
Подобно структуре теории литературы, теория критики непременно исследует и вопросы состава, организации <...> — продемонстрировать качество перевода»1. <...> В рецензии на «Сочинения и переводы И. <...> Переводы. М.: Эллис Лак, 1994. С. 226. 3 Там же. С. 229. 4 Сивоволов Б.М. В. Брюсов и М. <...> Переводы. М., 1994. 99. Чернышевский Н.Г. Литературная критика: в 2 т.
Предпросмотр: Русская литературная критика проблемы теории, истории и методики изучения.pdf (0,5 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Само государство Украина, конечно, отличается от арабских стран, но технологии применялись на основе теории <...> событий множество сторонников появляется у разнообразных конспирологических толкований, например – теория <...> Это совпадает с языковедческой теорией о первичности агглютинаций. <...> В этом процессе велика роль художественного перевода, ведь между литературой и переводом существует « <...> Теории много, а практики мало. Как устной, так и письменной.
Предпросмотр: Литературная газета №42-43 2015.pdf (0,4 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Автор статьи полагает, что теория семантики А.Ф. <...> Исследователь проводит параллель с западной теорией имен собственных – с теорией семантических кластеров <...> Куссе обратиться к интерпретационным теориям. Х. <...> Баранова (теория воспитания в вузе). <...> ) – теории, разработанной Э.Г.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2013.pdf (0,9 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Большинство теорий травмы видят в ней безусловное зло. <...> (Перевод М. <...> В рецензии речь идет о важнейшем вопросе гуманитарных наук — языке науки и теории. Книга А. <...> Несколько тезисов о теории литературы // Литературоведение как проблема / Под ред. Е. Г. <...> О теории прозы. М.: Федерация, 1929. References Benjamin, W. (2012). Doctrine of the Similar.
Предпросмотр: Вопросы литературы №3 2021.pdf (0,6 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Ромашко – канд. филол. наук (Гильдия «Мастера литературного перевода»), О.А. <...> Способы перевода русских дериватов с суффиксами-интенсификаторами на немецкий язык: Ч. 1 // Филологические <...> Понятие «глобализация» (globalization) используется во многих языках без перевода, что свидетельствует <...> Перевод: это альфа и омега настоящего корпоративного права. <...> Серия Теория и история языкознания. РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
В переводе А. <...> язык и инвариантах межсемиотического перевода [1; 2]. <...> На «право» говорить о музыке претендуют также теория информации, теория коммуникации и семиотика. <...> Одной из наиболее влиятельных теорий в перцептивной науке является теория гештальтпсихологии, согласно <...> Теория и методы. М.: Издво РУДН, 2008. 6. Гусинский Э.Н.
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №4 2015.pdf (0,9 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Но если 1-й конкурс был посвящен переводам статей о культуре, а прошлогодний — поэтическим переводам, <...> А вот сам факт обнародования доклада о лунной теории Ньютона, сделанного “полковником Брюсом”, говорит <...> Главное здесь, однако, не забывать о возможности выхода не только в теорию бытия, но и в теорию познания <...> Разыскиваются также правообладатели переводов Черчилля. <...> Теория пассионарности русского историка Л. Н.
Предпросмотр: Книжное обозрение №23 2010.pdf (1,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
В терминах теории Л. <...> Серия: Теория Языка. Семиотика. <...> Буццати (6) в переводе Л. Вершинина и Ф. <...> Зачастую для перевода деепричастных форм в итальянском переводе используются другие лексические средства <...> Введение Теория фольклора, теория и история отечественных фольклорных традиций разработана в классических
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №4 2019.pdf (2,5 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск, 1987. 10. Шувалова С.А. <...> Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 6. Седов К.Ф. <...> Ей была дорога теория устройства мира. <...> Однако «труднопонимаемые», «мистические» мысли Лао-цзе, да еще «перевод с перевода» [3] (8 авг. 1909 <...> Не случайно в своем переводе «Дао-дэ-цзина» Е.А.
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №1 2010.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
В переводе Николая Болдырева: Господь, дай каждому заслуженный финал. <...> (Заметки на полях русского перевода «Ориентализ ма» Эдварда Саида) // Ab Imperio. 2008. № 9. <...> April 3, 2022 трудности перевода: становление теории моды в контексте российской гуманитарной мысли Круглый <...> моды», под названием «трудности перевода: становление теории моды в контексте российской гуманитарной <...> Бунин и его современники», «тексто логия и комментарий», «Переводы и переводчики», «И.А.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №6 2022.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Теория». <...> Также следует отметить, что в «Теории» В. В. <...> Дидактику он трактовал как теорию образования и обучения и как теорию воспитания, а среди основных требований <...> ; 3) проверку теории на прикладных моделях. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Теория литературы. Л., О. В. <...> Перевод трагедии У. Шекспира. Вариант. Отрывок из Неопубликованный перевод Б. Л. <...> Блок писал, что перевод А. А. <...> > указывает путь их теории и сбивает ее с пути, однако надо прибавить, что обратно, и теория господствует <...> Культурный универсум переводов Н. М. Карамзина (К а ф а нова О. Б. Переводы Н. М.
Предпросмотр: Русская литература №4 2022.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
В переводе М.А. <...> Слово «самость» — перевод архетипа К.-Г. <...> Там же размер перевода К.Н. <...> Щербы, равно интересовался теорией художественного перевода и теорией декламации. <...> Элементы социологической теории религии», а также анонсирован выход перевода книги Талала Асада (Talal
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №6 2019.pdf (0,3 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Теория литературы. Л., О. В. <...> Перевод трагедии У. Шекспира. Вариант. Отрывок из Неопубликованный перевод Б. Л. <...> Блок писал, что перевод А. А. <...> > указывает путь их теории и сбивает ее с пути, однако надо прибавить, что обратно, и теория господствует <...> Культурный универсум переводов Н. М. Карамзина (К а ф а нова О. Б. Переводы Н. М.
Предпросмотр: Русская литература №3 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Петраш Ирина Александровна
М.: ФЛИНТА
В монографии творчество Т.Л. Пикока рассматривается как целостная идейно-художественная система, а его ранние произведения и «романы с ключом» анализируются с учетом генетических и контактных связей с сочинениями писателей эпохи Просвещения и первой половины XIX столетия (от Д. Дефо до
П.Б. Шелли), что позволяет наметить перспективу развития английского романа после Т.Л. Пикока.
Теория литературы / И. Ф. <...> Теория художественного дискурса. <...> Теория литературы : учебник для вузов / В. Е. <...> Теория литературы / И. Ф. <...> Теория художественного дискурса.
Предпросмотр: «Романы с ключом» Т.Л. Пикока (1).pdf (0,6 Мб)
Автор: Погребная Я. В.
М.: ФЛИНТА
В пособии представлены темы и материалы практических занятий, задания по самостоятельной работе студента и тесты по «Истории зарубежной литературы Средних веков». Выделенные темы способствуют практическому освоению содержания дисциплины. Каждый тематический раздел снабжен планом занятия, материалами для подготовки, фрагментами источников и
первоисточников, терминологическим аппаратом, списками
рекомендуемой основной и дополнительной литературы, вопросами и заданиями, а также итоговыми вопросами для самоконтроля. Пособие содержит также вопросы и задания для самостоятельной работы студента, материалы для итогового тестирования. В заданиях для самоконтроля представлен аспект межпредметных связей и открывается перспектива для дальнейшего изучения зарубежной и отечественной литературы.
Поэтому студенты познакомятся с основными положениями теории художественного перевода, а на практических <...> » в классическом переводе М. <...> (Здесь и далее перевод М. <...> Пильщикова «О “Божественной комедии” в переводе А.А. Илюшина» (перевод А.А. <...> Какие переводы «Божественной комедии» предшествовали переводу А.А. Илюшина?
Предпросмотр: История зарубежной литературы. Средние века.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Во многом следуя «стадиальной теории» Г.А. <...> Перевод с англ. <...> Сравнив лексику оригинала с лексикой двух переводов, автор демонстрирует, что перевод Роберта Лоуэлла <...> от практических вопросов к теории перевода поэтического текста. <...> Поначалу перевод этот отходит от оригинала в пропорции, вполне обычной для переводов второй половины
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №3 2017.pdf (0,4 Мб)
ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.
Энтомолог, кошениль, теория Гурвича. У Мандельштама о нем довольно много. <...> перевод М. <...> Перевод и предисловие В. <...> В наши дни Хельсинки, Порту галия, Ангола свидетельствуют в пользу шубартовской теории. <...> Как бы то ни было теория теорией, а Нечаев с мандатом Ба кунина от имени вымышленного революционного
Предпросмотр: Грани № 116 1980.pdf (0,1 Мб)
Автор: Николози Р.
М.: Языки славянской культуры
Книга итальянского слависта Риккардо Николози посвящена русским панегирическим текстам XVIII в. - "похвальным словам" и одам, прославляющим Петербург и его державного основателя. В центре внимания исследователя - формирование "мифа о Петербурге" в панегирике XVIII в. и его последующий "демонтаж", начало которого автор усматривает в поэзии С. Боброва. История петербургского панегирика рассматривается в контексте российской государственной идеологии и европейской литературной традиции от античности до Нового времени. Это позволяет автору уточнить, дополнить и частично пересмотреть выводы классических работ Н.П. Анциферова и В.Н. Топорова.
Проблемы перевода 125 2.1. <...> В культуре придворных празднеств XVII в. теория панегирика вооружает придворных поэтов риторическими <...> «Понятие границы, — пишет Лотман [Лотман 1996: 183] в кон� тексте своей культурно�семиотической теории <...> О распространении теории laus urbium в Московской академии см. трактат «Clavis Poetica» (1732) Федора <...> Концепция поэтической речи в лите� ратурной теории и практике В. К.
Предпросмотр: Петербургский панегирик XVIII в..pdf (5,9 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Набати……………………………………………...29 Языкознание Теория языка Алимова Г.Ю. <...> Не теория, а лозунг / О. Брик // жур. Печать и революция. – М., 1929. – №. 1. 5. Воронский А.К. <...> О теории социального заказа / Л. Леонов // жур. Печать и революция. – М., 1929. – № 1. 18. <...> Перевод русских культурных концептов особенно осложняется, если речь идёт о переводе заглавий произведений <...> Так, напр., при переводе названия рассказа А.П.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №2 2013.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кихней Л. Г.
М.: ФЛИНТА
Монография представляет собой исследование закономерностей
поэтической семантики Осипа Мандельштама в свете его философско-эстетических представлений о слове и художественном произведении.
В работе продемонстрирована корреляция принципов поэтической
семантики Мандельштама с его лингвофилософской картиной мира;
выявлены закономерности и основополагающие принципы стиховой семантики Мандельштама; определена роль микро- и макроконтекста,
а также интертекста в образовании и наращивании лексических
значений как на синтагматическом, так и на парадигматическом
уровнях текста.
Мандельштам принадлежит к числу поэтов, «испытывающих» теорию творческой практикой, а практику — теорией <...> Данный тезис «Разговора о Данте» соотносится с теорией А. <...> Сила метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 35. 43 Там же. С. 35. <...> Апелляция может быть и косвенной, проявленной на уровне темы перевода чужого языка, чужой культуры на <...> Мандельштам прячет это имя в русском переводе латинской лексемы: Петр (лат. petra) — скала, камень.
Предпросмотр: Осип Мандельштам философия слова и поэтическая семантика.pdf (0,1 Мб)
М.: Издательство Прометей
В монографии рассматриваются малоизученные памятники и предлагаются новые аспекты исследования известных классических произведений Древней Руси. Прослеживается связь творчества писателей XVIII –XX вв. со средневековой русской традицией, а также раскрываются закономерности бытования древнерусских жанров в литературе нового времени. Методический раздел монографии трактует актуальную проблему изучения житийного жанра в средней школе.
Теория литературных формаций. [Текст] / А. Н. <...> Знание о прошлом: теория и история [Текст] / И. М. Савельева, А. В. <...> Это Архангельская редакция (Чудовская редакция I перевода + II перевод + III перевод) (далее — Арх.). <...> Знание о прошлом: теория и история [Текст] / И. М. Савельева, А. В. <...> Теория литературных формаций. [Текст] / А. Н.
Предпросмотр: Литература Древней Руси. Коллективная монография.pdf (0,7 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Книга содержит научные статьи, посвященные древнерусской истории, словесности, музыкальной культуре, а также современному восприятию и интерпретации древнерусских реалий. Основу сборника составили труды сотрудников отдела древнеславянских литератур ИМЛИ им. А.М. Горького РАН и их коллег из других учебных и исследовательских учреждений. Все публикации сопровождаются аннотациями и отражающими их содержание ключевыми словами на русском и английском языках.
теорий язычества. <...> Текст и перевод / Подгот. <...> Очерки теории и стиля. М.: Знак, 2007; Она же. <...> Автор учитывает современные теории изучения детской речи, в особенности теорию языка, основанную на употреблении <...> , и теорию естественной морфологии.
Предпросмотр: Древняя Русь Пространство книжного слова. Историко-филологические исследования.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Теория управления: Учеб. пособие для вузов. – 2-е изд., перераб., доп. <...> Экономическая теория: Учебник. – 5-е изд., доп. <...> Теория и практика, типичные вопросы и нестандартные ситуации. <...> Физические качества спортсмена: Основы теории и методики воспитания. <...> Теория и методология полиструктурного синтеза текста: Монография.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №8 2010.pdf (0,7 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Автором перевода является именно Антон Дитрих. <...> Поэт хорошо знал русские переводы из Тассо, был знаком с немецким переводом «Освобожденного Иерусалима <...> Интересно, что в переводе О. Фрейденберг, который Зощенко не использовал (у него перевод В. <...> С теорией речевой коммуникации и психолингвистикой немало точек соприкосновения имеет теория речевых <...> теориями» [Кобозева, 1986, с. 11].
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №4 2010.pdf (0,2 Мб)
«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.
Теория языкознания. <...> и стилистической корректности перевода. <...> Основы теории речи. — М.: Академия, 2000. — 248 с. <...> Правильный перевод: «Сумерки богов», «Закат богов». <...> Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Поэтика. История литературы.
Предпросмотр: Филологический класс №4 2017.pdf (2,1 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
О теории прозы. <...> Биска) [Рильке 1977: 489]; в переводе Т. <...> [Рильке 1965: 147]. 15 Ср. также новейший перевод А. <...> (Confessiones, Liber III, I.1; что в русском переводе М.Е. <...> Перевода на русский, причем перевода хорошего, пока удостоилась первая книга, «Бесы», которую автор на
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №3 2019.pdf (0,4 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Но то есть, не просто перевод дословно с русского, но это внутренние, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> «теории имён». <...> нейминга, туроперейтинг, дестинация, рекреационные возможности, кейтеринг… Практика перевода деловой <...> Стратегии ценообразования лишь получают перевод в русском языке – cost-plus pricing, price discrimination <...> Итак, в русском языке просто появляются общепринятые эквиваленты вышеназванных терминов, переводы их
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (4) 2012.pdf (1,1 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
По переводу, однако, иронии не заметно. <...> Социальное обучение взрослых: История, теория, технология. <...> Теория государства и права: Учебник. — 8-е изд., стереотип. <...> : Теория ограничений для розничной торговли/Пер. с англ. <...> Оно влияет на выбор имен и произведений для перевода».
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №25 2010.pdf (1,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Художественный перевод – один из факторов ускорения Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Перевод с русского Т.Адашбоева, М.Уринбоева. Изд-во «Шарк», Ташкент, 2000. 416 стр. 3. <...> Жуковский. // Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского в двух томах, т. 1: Сборник / Сост. А. <...> Эти переводы являются неоценимым достоянием и шедеврами библиотек мира: Парижа (Франция), Рампура (Индия <...> В русском переводе глагол лежать дан не всегда в ядерном значении: в таких случаях мы называем вторые
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №2 2014.pdf (0,5 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Меня учили: перевод получился, если становится фактом культуры. <...> занимаетесь переводом? <...> Скажем, вроде бы существовавшая петербургсколенинградская школа, рожденная первыми значительными опытами теории <...> Теория мирового заговора раскрыта сирым обывателем по дороге на работу. <...> словно все дело в женщине, словно Грета Гарбо – просто очень хороший пример для того, чтобы высказать теорию
Предпросмотр: Книжное обозрение №2 2010.pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Но, как говорили наши классики, теория без практики мертва, и уж в этом)то вопросе я с ними совершенно <...> Перевод Игоря Алчеева. <...> (текст статьи, перевод, примечания), 2012. <...> Перевод и примечания М. Торопыгиной. <...> Приведём отрывок из «Предисловия» в переводе В.М.
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2012.pdf (0,8 Мб)
«Литературоведческий журнал» издается с 1993 г. и сначала назывался «Российский литературоведческий журнал». Издание посвящено вопросам научного изучения теории и истории российской и зарубежной литератур, а также хронике литературной жизни и библиографии по вопросам литературоведения. В журнале принимают участие отечественные и зарубежные литературоведы. Особенно приветствуется участие молодых ученых.
Перевод Т.Г. <...> Перевод Т.Г. <...> Перевод Т.Г. <...> Перевод Т.Г. <...> Перевод Т.Г.
Предпросмотр: Литературоведческий журнал №1 2013.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Новиков, доктор исторических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ, заведующий кафедрой теории <...> Лукин, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории языка и немецкого языка ЯГПУ им <...> Ухова, доктор филологических наук, доцент кафедры теории коммуникации и рекламы ЯГПУ им. К. Д. <...> (Перевод С. <...> Теория и практика нормирования русского письма [Текст] / Е. В. Бешенкова, О. Е.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №4 2017.pdf (3,4 Мб)