8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Целью деятельности журнала «Экология языка и коммуникативная практика» является формирование научно-информационной среды, распространение актуальной информации о научных исследованиях, посвященных вопросам эколингвистики (лингвоэкологии) и эффективности коммуникативных практик в разных сферах речевого общения.
русского языка Института русского языка им. <...> языка Институт русского языка им. <...> Русский язык в туристическом ландшафте зарубежья // Русский язык за рубежом. 2013. № 5. С. 53–61. <...> Словарь русского языка в 4-х тт. /под ред. А.П. Евгеньевой. Т 1. М.: Русский язык, 1981. 698 с. <...> Словарь русского языка. / Под ред. А.П. Евгеньевой. В 4 т. М.: Русский язык, 1984. 797 с.
Предпросмотр: Экология языка и коммуникативная практика №1 2015.pdf (0,2 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Пособие включает теоретический материал по темам, планы к практическим
занятиям и задания по морфологии глагола, наречия, слов категории состояния,
служебных слов; тестовые задания и контрольные работы; схемы и образцы анализа языковых единиц с учетом актуальных проблем функционально-семантической и коммуникативной лингвистики. В пособии представлены список учебно-методической литературы и вопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык: морфология».
язык и литература» и «Русский язык и иностранный язык», в соответствии с Федеральным государственным <...> язык и литература», «Русский язык и иностранный язык» Южного федерального университета. <...> Современный русский язык: в 3 ч. Ч. 2. <...> Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986. Вольская Н. Н. Морфология русского языка. <...> Современный русский язык: Теория.
Предпросмотр: Современный русский язык морфология (глагол, наречие, служебные части речи).pdf (0,3 Мб)
Автор: Блинов Евгений
Издательский дом ВШЭ
Монография представляет собой новаторскую работу в области политической философии языка. Артикулируя неоднозначную связь между языком и политикой, автор обращается к историческому материалу. Сравнительный анализ языковых политик трех революций — французской, русской и снова французской (события мая 1968 г.) — переплетается с изложением ключевых философских концепций XX века, в частности близкой автору концепции мажоритарных и миноритарных языков Ж. Делеза и Ф. Гваттари, которая используется для анализа языкового строительства в переломные моменты истории. Рассматриваемые в работе феномены представлены с самых разных сторон — в политических, эстетических, языковых и культурных аспектах. При этом сама постановка вопроса оригинальна и нова: язык, власть, народ, национальный вопрос рассматриваются здесь с позиций современной философской теории.
В донесении Грегуара русский язык назван «сыном крепостного», а богатство русской морфологии подается <...> Пушкин и история русского литературного языка»1. <...> русской литературы и вместе с тем о литературном языке русской нации… Пушкин сам откровенно указывал <...> Великий русский язык. <...> Языки этнической мобилизации. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
Предпросмотр: Пером и штыком введение в революционную политику языка.pdf (0,2 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК • И.М. <...> Мельчук // Русский язык в модели “Смысл – Текст”. – Москва – Вена: Школа “Языки русской культуры”, Венский <...> Словарь морфем русского языка/А.И. Кузнецова, Т.В. Ефремова. – М.: Русский язык, 1986. 2. <...> Словообразовательный словарь русского языка/А.Н.Тихонов. – М.: Русский язык, 1985. – Т. 1. – С. 38-41 <...> Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. 8. Райхштейн А.Д.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2005.pdf (0,5 Мб)
Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру.
Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве
«Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря
2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость
удачным.
Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.
языке нет пословицы, начинающейся словами «выкорми ворона», название на русском языке дает понять, что <...> на русский, составленный на ее основе доклад переводится с русского языка на английский), имея возможность <...> на русский, второй — выступление первого докладчика с русского языка на английский и вопросы аудитории <...> , можно подготовить доклад на русском языке с опорой на стенограмму). <...> А что же русский язык?
Предпросмотр: Мосты №3 2020.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Существительное машина отмечается в русском языке с Петровского времени (в ЭССРЯ упоминается, что в языке <...> О модальности предложения в русском и английском языках. // Актуальные проблемы русского синтаксиса. <...> СМИ на современный русский литературный язык. <...> общественности призывали очистить русский язык от «чужих» слов. <...> Большой англо-русский словарь. В 2 томах. Изд-во Русский язык, 1987 8. В.К.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №1 2012.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
. : Русский язык ; Полиграфресурсы, 1999. 19. Словарь русской пищевой метафоры. <...> языку и русской культуре во всех странах мира. <...> На любом из этапов изучения русского языка обучающиеся смогут проверить уровень владения русским языком <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.6. <...> ; д) аннотацию на русском и английском языках; е) ключевые слова на русском и английском языках; ИНФОРМАЦИЯ
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2023.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон «О защите потребителя», таможенная карта, вывоз
валюты с территории РФ, сертификация товаров, управление рисками, система единого окна. Учебник снабжен словарем, содержащим таможенно-экономическую, таможенно-юридическую терминологию.
Предлоги sur, dans, pour, avec При употреблении в русском языке предлога на во французском языке используются <...> На русский язык безличный оборот il y a переводится есть, имеется, находится. <...> Этикетки товаров должны содержать информацию на русском языке. 2. <...> Необходимо приложить дополнительный текст на русском языке, если этикетка товара на иностранном языке <...> Местоимение quelqu'un переводится на русский язык ктото.
Предпросмотр: Французский язык для подготовки специалистов таможенной службы. Часть 1.pdf (1,0 Мб)
Автор: Малышева Е. Г.
Омский госуниверситет
Предлагается система вопросов и заданий к практическим занятиям, контрольные упражнения и тесты, направленные на овладение базовыми теоретическими знаниями и разнообразными практическими навыками в этой области языкознания.
Сборник упражнений по морфологии русского языка. М., 1988. Современный русский язык. <...> Русский язык. М., 1986. Милославский – Милославский И.Г. <...> О частях речи в русском языке // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. <...> Щербы «О частях речи в русском языке». 2. <...> Все ли слова русского языка являются частями речи?
Предпросмотр: Морфология Методические рекомендации к выполнению практических заданий..pdf (0,2 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
русского языка с необходимостью подразумевает овладение русским языком для успешного включения молодых <...> русского языка [ФЦП, 2015]. <...> русского языка как иностранного. <...> , заимствованные через русский язык, т. е. русский язык выступает либо в роли языка-первоисточника, передающего <...> язык из турецкого языка, а затем из русского языка в немецкий.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2016.pdf (0,4 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. <...> типологические особенности русского языка. <...> язык можно отметить близость отражения концептов «жизнь и смерть» в сербском и русском языках. <...> современной культуры родного языка, создание программы «Русский язык для переводчиков», статус русского <...> Таким образом, занятия по русскому языку, стилистике русского языка и культуре речи должны включать в
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №3 2011.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бондаренко Ольга Ростиславовна
М.: ГОУ ВПО МГИИТ им. Ю.А.Сенкевича
Методические указания для факультета заочного обучения по дисциплине "Иностранный язык"
перевод на русский язык. 3). <...> , беседу по тексту на английском языке и выборочный перевод на русский язык. 3) Тему для монологического <...> Прочтите вслух и переведите на русский язык диалог на стр.177178. <...> , беседу по тексту на английском языке и выборочный перевод на русский язык. 3) Тему для монологического <...> Переведите устно на русский язык письма на стр.70-73.
Предпросмотр: Методические указания для факультета заочного обучения по дисциплине Иностранный язык.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тимофеев А. В.
М.: ФЛИНТА
В монографии изложены результаты проектирования на лингвориторической основе инновационного педагогического процесса по билингвальной подготовке студентов педагогических вузов (иностранный язык – русский язык), и результаты апробации разработанной модели.
русского языка трудно понять грамматику английского языка и поэтому я думаю, что роль русского языка <...> Некоторые мысли о состоянии русского языка // Русский язык в СССР. М., 1991. – № 8. – С. 5–10. <...> Школьный курс русского языка // Русский язык в школе. – 1993. – № 2. – С. 3–8. Шахнарович А.М. <...> русского языка трудно понять грамматику английского языка и поэтому я думаю, что роль русского языка <...> Некоторые мысли о состоянии русского языка // Русский язык в СССР. М., 1991. – № 8. – С. 5–10.
Предпросмотр: Билингвальная модель профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка (1).pdf (0,4 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
мира, в частности в русском языке. <...> Языки русской культуры, 2000. — С. 90—141. <...> особого внимания при переводе на русский язык. <...> и слова «человек» в русском языке. <...> Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. — М.: Языки
Автор: Лазуткина Лариса Николаевна
Москва
Объектом исследования является профессиональная подготовка курсантов к командной деятельности в войсках, а его предметом – сущность, содержание и структура Педагогической концепции формирования и развития речевой культуры у курсантов военных командных вузов.
в объявлении ЮНЕСКО 2007 года годом русского языка в мире. <...> Русский язык и языковая личность. – М., 1987; Кожина М.Н. <...> Стилистика русского языка. – М., 1977; Костомаров В.Г. <...> Русский язык и языковая личность. – М., 1987; Чихачев В.П. <...> Русский язык (подготовительный курс).
Предпросмотр: ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ У КУРСАНТОВ ВОЕННЫХ КОМАНДНЫХ ВУЗОВ .pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной дипломной работы является изучение такого языкового явления, как эвфемии, и анализ способов перевода медицинских эвфемизмов с английского языка на русский.
Теперь посмотрим значение слова «дефект» в русском языке. <...> . : Языки русской культуры, 1996. – 389 с. 21. Крысин, Л. П. <...> Русский язык в зеркале языковой игры [Текст] / В. З. <...> . : Языки русской культуры, 1999. – 552 с. <...> Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / Д. Н.
Предпросмотр: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ЭВФЕМИЗМОВ В МЕДИЦИНСКМ ДИСКУРСЕ.pdf (1,1 Мб)
ЛГТУ
Настоящие учебные задания предназначены для подготовки к сдаче экзаменов кандидатского минимума по немецкому языку. Традиционная структура урока в учебных заданиях позволяет развивать и совершенствовать навыки чтения, перевода специальных текстов на немецком языке с отработкой грамматических явлений. Данные учебные задания отвечают всем предъявленным к ним требованиям.
Переведите предложения: на русский язык. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1.
Предпросмотр: Учебные задания по немецкому языку для аспирантов и соискателей .pdf (0,4 Мб)
РИО СурГПУ
В сборник включены материалы докладов I Международной научной конференции «Язык культуры и культура языка», состоявшейся в Сургуте в ноябре 2022 года. Разделы сборника отражают основные направления работы конференции, внимание участников которой было сосредоточено на рассмотрении языка как культурного феномена, отражении в нем истории и традиций этноса, рассмотрении функционирования языковых единиц в художественных и медиатекстах, а также вопросам преподавания русского языка как родного и иностранного. культуры.
На русском языке На родном языке На русском языке На родном языке Березовский 50,8 11,3 57,9 6,2 Октябрьский <...> Русский язык сегодня. <...> «Русский язык и литература», являющейся комбинацией предметов «русский язык» и «русская литература», <...> , русский язык как иностранный. <...> Словарь русского языка XXI века.
Предпросмотр: Язык культуры и культура языка.pdf (2,6 Мб)
Автор: Маршалок Наталия Владимировна
М.: Российский государственный университет правосудия
В учебнике широко представлена латинская юридическая терминология, которая необходима для формирования профессионального языка будущих юристов.
Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов: Латинский язык Английский язык <...> Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов: Латинский язык Английский язык <...> Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов: Латинский язык Английский язык <...> Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов: Латинский язык Английский язык <...> Какие слова в английском и русском языках произошли от латинских слов: Латинский язык Английский язык
Предпросмотр: Латинский язык для юристов.pdf (0,4 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Современный русский язык – один из наиболее развитых языков мира. <...> Для чего тогда нужен русский язык в нашей стране? <...> «Русский язык был, есть и останется навсегда частью души каждого человека, говорящего на русском языке <...> На русском языке мы общаемся. Мы любим этот язык, хотя порой не замечаем этого. <...> «А действительно, кому нужен русский язык?
Предпросмотр: Литературная газета №38 2015.pdf (0,3 Мб)
Автор: Иванова Елена Юрьевна
М.: ЯСК
Работа посвящена важному для синтаксиса балканославянских языков способу организации высказывания, который возник как последствие вытеснения инфинитива, супина и некоторых причастий грамматикализованным соединением модальной частицы да с финитными формами глагола. Такие конструкции распространились на многие сегменты синтаксиса
и морфосинтаксиса, создавая иную, чем в русском языке, систему средств
с ирреальной семантикой.
Материал русского языка извлечен преимущественно из Национального корпуса русского языка. <...> В русском языке, как показано Н. Р. <...> , чем инфинитив в русском языке. <...> Грамматический словарь русского языка. М.: Русский язык, 2010. (1-е изд.: 1977.) <...> на фоне русского языка.
Предпросмотр: Балканославянская ирреальность в зеркале русского языка (южнославянские да-формы и их русские параллели).pdf (0,7 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
к современному русскому языку. <...> русскому языку в своих странах. <...> газет выходит на русском языке. <...> Вторая глава «Деловой русский язык. <...> Деловой русский язык является составной частью современного русского литературного языка.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2012.pdf (1,0 Мб)
Автор: Пугачева Наталья Петровна
ПГАУ
Учебное пособие представляет собой систематизированный сборник учебно-методических материалов (базовые теоретические сведения по фонетике и грамматике латинского языка, лексический минимум по анатомии и болезням, правила терминообразования, сведения по таксономии и ветеринарной фармакологии), оснащено списком литературы, содержит глоссарий.
Международная ветеринарная анатомическая номенклатура на латинском и русском языках. <...> немецкий, в том числе и на русский, в состав этих языков вошло множество слов и терминов из латинского <...> В русском языке латинские заимствования с этой буквой передаются с буквой /г/: hepatitis – гепатит. <...> Выучите некоторые из них. № Латинский язык Русский язык 1. Alea iacta est. Жребий брошен. 2. <...> В термине прилагательные, в отличие от русского языка, стоят после существительного.
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
язык, русский язык. <...> языке – 38 %, в русском языке – 14 %. <...> языке – 25 %, в русском языке – 18 %. <...> языке – 26 %, в русском языке – 19 %. <...> языке – 26.5 %, в русском языке – 9 %.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2021.pdf (1,4 Мб)
Автор: Иванищева О. Н.
М.: Директ-Медиа
Курс лекций отражает систематизированное, логически последовательное изложение содержания курса «Синтаксис современного русского литературного языка» (сложное предложение).
Гвоздев в курсе «Современный русский язык. <...> В русском языке выделяются четыре основных элемента сочинительных союзов в русском языке: И, А, НО, ИЛИ <...> Современный русский язык. <...> О частях речи в русском языке / Л. В. <...> Русский язык.
Предпросмотр: Синтаксис современного русского литературного языка курс лекций.pdf (0,4 Мб)
Автор: Тимирханов В. Р.
М.: ФЛИНТА
В пособии рассмотрены основные проблемы исторической и современной
филологии, даны представления о генезисе и эволюции наук о слове, об
основных формах духовной и материальной культуры, запечатленных в
слове, о статусе филологии в системе научного знания и роли филологии в
обществе, разъясняются «сквозные» филологические понятия и принципы
филологического мировоззрения. Содержательной основой пособия
является «логоцентрическое» представление о филологии как особой
познавательной сфере, обращенной к проблемам сущности слова и способов
его осуществления.
Филология // Русский язык: Русский язык. <...> Филология // Русский язык: Русский язык. Энциклопедия. – М.: Дрофа, 1998. – С. 592–596. <...> в области русского языка. <...> Федорова, кафедры русского языка, русского языка как иностранного и методики его преподавания, истории <...> языка XI–XVII вв.», «Словарь русского языка XVIII вв.», «Русский этимологический словарь», «Этимологический
Предпросмотр: Основы филологии.pdf (0,8 Мб)
Автор: Живов Виктор Маркович
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Монография представляет результаты многолетнего изучения В.М.Живовым закономерностей исторического развития русского литературного языка. Центральной идеей исследования является мысль о том, что литературный язык развивается не спонтанно и "органически", а по сценариям, которые создаются культурными процессами.
История языка русской письменности : в 2 томах / Российская академия наук, Институт русского языка им <...> языка и историей русской куль‐ туры. <...> бы при Русском языке?» <...> Избранные работы по истории русского языка. М.: «Языки русской культуры», 2000. <...> форм в истории русского языка.
Предпросмотр: История языка русской письменности.pdf (93,0 Мб)
Предпросмотр: История языка русской письменности (1).pdf (89,6 Мб)
Автор: Сырескина Светлана Валентиновна
РИЦ СГСХА
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов агрономического факультета отделения «Землеустройство» и могут быть использованы как на аудиторных занятиях, так и для самостоятельной работы студентов. Включает разделы: земельный кадастр, деятельность земельных инспекторов, земельный менеджмент и др.
Переведите следующие предложения с русского языка на английский: 1. <...> Некоторые глаголы в английском языке связаны с определенными предлогами и соответствуют в русском языке <...> Как и в русском языке, глагол в английском языке характеризуется категорией залога. <...> язык, так как в русском языке отсутствуют подобные способы образования форм времени. <...> На русский язык ought переводится следовало бы, следует, «должен».
Предпросмотр: Английский язык.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чудинов А. П.
М.: ФЛИНТА
В книге представлено описание основных положений новой науки,
возникшей на пересечении лингвистики и политологии и занимающейся
изучением политической сферы коммуникации, рассмотрением средств
и способов борьбы за политическую власть в процессе коммуникативного воздействия на политическое сознание общества. Для самостоятельной работы студентов после каждого раздела предлагаются контрольные
вопросы и задания.
Свидетель ствует ли это о порче русского языка? 9. <...> Объясните, как соотносятся термины русский язык, современный русский язык и современный русский политический <...> нет в языке русской публицистики или в русском национальном языке? <...> Объясните, как соотносятся термины русский язык, современный русский язык и современный русский политический <...> нет в языке русской публицистики или в русском национальном языке?
Предпросмотр: Политическая лингвистика.pdf (0,5 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
П—Я (Библиотека словарей русского языка). <...> Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с. Арутюнова Н.Д. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский. <...> , связанным с его переводом с английского на русский язык. <...> ) и язык принимающий (русский).
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №1 2011.pdf (0,2 Мб)
Автор: Колокольцева Татьяна Николаевна
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие содержит сведения о стилистике как научной дисциплине, о стилях языка и речи, функционально-стилевой дифференциации русского литературного языка, его стилистических ресурсах. Включает теоретические вопросы по основным темам курса, систему задач и упражнений, а также списки основной и дополнительной литературы. Во второй части книги (Хрестоматия)
содержатся необходимые теоретические сведения о функциональных
стилях и образцы текстов различной функционально-стилевой принадлежности.
Стилистика русского языка. <...> Стилистика русского языка. <...> М.: Языки русской культуры, 1996). <...> русского литературного языка? <...> Официально-деловой стиль // Русский язык: энциклопедия. — М., 1979; Русский язык делового общения. —
Предпросмотр: Стилистика русского языка.pdf (0,4 Мб)
Автор: Дамдинова Буда-Ханда Владимировна
Бурятский государственный университет
Настоящее издание представляет собой содержание курса дисциплины «Второй восточный (китайский) язык» по следующим аспектам: практическая грамматика, разговорный язык, чтение и перевод художественного текста, включает также сведения по структуре экзаменационных билетов на государственном экзамене по второму восточному (китайскому) языку.
в качестве второго языка) художественного текста с китайского языка на русский студенты должны в полной <...> Вопросительное местоимение 几 переводится на русский язык так же, как и 多少 ‘сколько?’ <...> При переводе таких предложений на русский язык можно использовать деепричастия: 他喜欢躺着读书。 <...> ‘Если Ван Лань хочет изучать русский язык, ей лучше всего приехать учиться в Москву’. <...> ‘Джон изучает в Москве русский язык’.
Предпросмотр: Система подготовки к итоговой государственной аттестации по второму восточному (китайскому) языку .pdf (0,7 Мб)
Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру.
Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве
«Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря
2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость
удачным.
Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.
ненужных английских заимствований появляется в русском языке. <...> важную роль играют и словообразователь ные особенности русского языка. <...> Скорее, миссия переводчиков по сохранению русского языка должна проявлять ся в формировании норм русского <...> А вот похожее риски я считаю оправданным вхождением в терминосистему русского языка. <...> Методические рекомендации по обучению нормам русского языка и стилистике русской речи переводчи ков и
Предпросмотр: Мосты №4 2021.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
[Русская грамматика 1980]. «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение.» И.Л. <...> Безличные предложения в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка/Под <...> Словообразовательная антонимия в русском языке. М., 1998. 2. Новиков Л.А. Современный русский язык. <...> Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом <...> И в русском языке и в китайском языке «один» таит в себе богатую культурную коннотацию.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2010.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.
М.: Русский язык, 1985. 128 с. [7] Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. <...> изучать русский язык?» <...> М.: Русский язык, 1986. С. 12—24. <...> гласных в русском языке. <...> Обучение русскому произношению. М.: Русский язык, 1982. [4] Чжао Цзо Ин. Фонетика русского языка.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №2 2016.pdf (0,2 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
русского языка. <...> различия между разговорным русским языком и книжным русским языком, а не отличие российского русского <...> являются носителями русского языка; обучение на русском языке; профессия, требующая знания русского <...> Русский язык 1996 – Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. Сл. <...> Панова (1979—1980); Русский язык. 5-й класс (1995); Русский язык. 6-й класс (1997); Русский язык. 7-й
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №1 2001.pdf (0,9 Мб)
Автор: Колесникова Н. И.
Изд-во НГТУ
В монографии представлена межпрофильная концепция поэтапного, преемственного, модульного формирования жанровой компетенции в научной сфере общения студентов и магистрантов нефилологических вузов. Предложенная концепция основана на идее непрерывности языкового образования, жанрово-стилистическом и деятельностном подходах к содержанию и организации обучения. Учебно-методическое обеспечение и научное сопровождение включает межжанровую модель научного текста, модели простых и сложных научных жанров, методику формирования жанрово-стилистической компетенции с учетом специальности обучающихся и этапа обучения.
; в «Стилистике русского языка» М.Н. <...> Бельчиков // Русский язык. <...> Хрестоматия по методике русского языка: Методы обучения русскому языку в общеобразовательных учреждениях <...> Стандарт основного общего образования по русскому языку // Русский язык. Еженед. прил. к газ. <...> Программа курса «Русский язык и культура речи (РУДН, кафедра русского языка и методики его преподавания
Предпросмотр: Лингводидактическая концепция формирования жанровой компетенции учащихся в системе непрерывного языкового образования.pdf (0,5 Мб)
Автор: Максимова С. Н.
ГГПИ
Цель пособия - развить навыки диалогической речи на начальном этапе обучения английскому языку. В нем последовательно реализуется принцип коммуникативности как в отборе учебного материала, так и в формах организации работы. Пособие содержит грамматический и лексический минимум, необходимый для элементарного общения, и систему упражнений для его усвоения.
На русский язык, как правило, не переводится. 4 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> На русский язык местоимение one не переводится, если перед ним стоит артикль с прилагательным или другое <...> В последнем случае оно на русский язык не переводится. <...> На русский язык данное сочетание переводится глаголами намереваться, собираться или смысловым глаголом <...> .: Русский язык, 1977. 8., Практический курс английского языка как второго ино странного : пособие для
Предпросмотр: Развитие диалогической речи. Ч. I. учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шейко Е. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта и примерной образовательной программой по направлению 44.03.05 – Педагогическое образование. В нем на модульной основе представлен теоретический и практический материал, вопросы для самостоятельной работы, тексты для анализа, глоссарий к ним и тестовые задания. Пособие может быть использовано студентами как для самостоятельного изучения дисциплины, так и для подготовки к практическим занятиям.
образование, профили «Русский язык и литература», «Русский язык и иностранный язык» / Е. <...> -сл. âîæä@, в русском языке – вожу; *světja > svě š’t’a; ст.-сл. ñâhøòà, в русском языке – свеча). <...> в современном русском языке. <...> Русский язык: энциклопедия. – М., 1979. <...> Русский язык: энциклопедия. – М., 1979.
Предпросмотр: Старославянский язык.pdf (0,5 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
показать всё величие и даже превосходство русского языка. <...> Французско-русский словарь: 51 000 слов. 7-е изд., стер. М.: Русский язык, 1977. 912 с. <...> след в русском языке [Петрухина, 2007, с. 7]. <...> в корейском и русском языках. <...> и английском языках; — наличие списка ключевых слов после аннотации на русском и английском языках;
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Автор: Васильева М. Ю.
Великолукская государственная академия физической культуры и спорта
Учебно-методическое пособие предназначено для обучения навыкам перевода студентов 1 курса и позволяет обеспечить переход к чтению литературы по специальности. В пособии рассматриваются наиболее сложные в плане перевода лексико-грамматические конструкции и способы их перевода на русский язык. Может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и в процессе самостоятельной работы студентов.
переведите предложение на русский язык. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Übung Переведите предложения на русский язык. <...> Переведите сложные существительные на русский язык. <...> Предложения переведите на русский язык.
Предпросмотр: Немецкий язык.pdf (0,6 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
языка как иностранного. – М.: Русский язык. <...> Статистические методы отбора лексики для словаря-минимума по русскому языку // Русский язык в национальной <...> языка на русский как форма контроля. <...> , заметим, не русского языка, имеет право оценивать качество текста, представленного на русском языке <...> .: Русский язык, 1985. ‒ 1080 с.
Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2022.pdf (1,9 Мб)
Автор: Агапова Гаделия Хаснуловна
Пособие содержит методические рекомендации студентам первого курса по освоению научного стиля и его подстилей, способов сокращения учебного и научного текста и по составлению вторичных текстов научного стиля: аннотации, тезисов, конспекта, реферата, основанных на сжатии первичного исходного научного и учебного текстов. В пособии структурно выделены теоретический материал, вопросы для самоконтроля, практикум, образцы вторичных текстов научного стиля и контрольный модуль.
Пособие адресовано студентам, магистрантам, преподавателям
Запорожец «Русский язык. <...> Русский язык и культура речи. <...> русскому языку». 4. <...> русского языка. <...> преподавания русского языка.
Предпросмотр: ПИСЬМЕННЫЕ ВТОРИЧНЫЕ ТЕКСТЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА.pdf (0,6 Мб)
Автор: Мазина Н. С.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Цель пособия — помочь студентам самостоятельно усвоить грамматический материал, закрепить лексику строительно-архитектурной тематики и усовершенствовать навыки перевода. Предназначено для самостоятельной и аудиторной работы студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля) заочной формы обучения, изучавших язык в школе.
Образование Passé immédiat Passé immédiat (прошедшее ближайшее) переводится на русский язык глаголом <...> На русский язык они переводятся как этот, тот. <...> На русский язык «si» будет переводиться словами «да нет; наоборот» или путём повторения глагола, но в <...> Пассивная форма Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы могут иметь пассивную форму <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 55 На русский язык предложения с глаголом
Предпросмотр: Французский язык учебное пособие для студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля).pdf (0,6 Мб)
Автор: Губогло М. Н.
М.: ЯСК
Исследование посвящено взаимосвязанным феноменам доверия и справедливости, с помощью которых решается проблема группового самоутверждения на личностном, региональном и институциональном уровне. Важными инструментами эффективности доверия и справедливости как качественного продукта социального капитала и миротворческой доктрины межэтнических отношений выступают, в частности, референдумы, проведенные в начале нового тысячелетия в Гагаузии, Крыму и Приднестровье. С целью осмысления доверия в антропологическом плане и этнологическом аспекте
в научный оборот вводится разработанный автором концепт добродетельности (от слова «добродетели»), означающий «класс добродетелей» — институты и принципы, правила и нормы «Грамматики жизнедеятельности» как нравственно-моральной и миротворческой основы традиционной народной культуры. Источником и движущей силой доверия выступает стремление к справедливости, ради которой имеет смысл бороться за сохранение групповой самобытности и за самоопределение. Реальным и потенциальным катализатором и энергией борьбы за справедливость и самоопределение являются успехи преодоления исторических травм, движение против переэтнизации, сопротивление этнократической форме нациестроительства и позитивный опыт социального капитала. Смыслом движений за самоопределение в каждом из трех обследованных регионов является стремление сохранить традиции русскоязычия и русскокультурия.
Итак, русский язык. <...> Русский язык — национальное достояние народов России // Русский язык в странах СНГ и Балтии. <...> Русский язык — национальное достояние народов России // Русский язык в странах СНГ и Балтии. <...> тыс. русских не знали русский язык и обычно разговаривали на каком-либо ином языке. <...> на русском языке.
Предпросмотр: Антропология доверия.pdf (1,1 Мб)
Автор: Шацкая М. Ф.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии предпринята попытка осветить спорные и трудные вопросы словообразования и морфологии русского языка, приведены наиболее приемлемые варианты интерпретации при словообразовательном анализе, представлены приемы, позволяющие на методическом уровне определять частеречный статус конкретной лексической единицы в условиях контекста, а также выявлять лексико-грамматический разряд данной части речи. Упражнения, данные в Приложениях, помогут закрепить полученные навыки.
В энциклопедии же «Русский язык» И.С. <...> Субстантивация числительных в современном русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 1. <...> Русский язык и советское общество. <...> Части речи в русском языке. М., 1971. 95. Тихонов А.Н. Современный русский язык. М., 2002. 96. <...> О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М., 1957. 117.
Предпросмотр: Современные проблемы русского языка. Словообразование и морфология.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом "РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ" .— : Школьная Пресса .— 2021 <...> Сюжеты русской литературы. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 121–151. 3. Викторович В.А. <...> Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Русский язык и литература для школьников <...> Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Русский язык и литература для школьников <...> Русский язык и литература для школьников · 5/2021 против смерти.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №5 2021.pdf (0,2 Мб)
Автор: Орлова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Цель статьи – рассмотреть специфические функции сленга с позиций демонстративности, корпоративности и творческого самовыражения личности. В ходе исследования использовались методы сравнительного и культурологического анализа. В результате проведенной работы были выделены следующие
специфические функции сленга: демонстративная, корпоративная и функция творческого самовыражения. Личностная идентификация и социальные взаимоотношения определяют демонстративную функцию
сленга, которая особенно проявляется в молодежной среде. Сленгизмы отличаются яркостью и образностью, что вызвано стремлением личности привлечь к себе внимание, выделиться из толпы. В то же время
противопоставленность сленга установленному порядку может дать противоположный (отрицательный)
эффект при его демонстративном использовании. Через обозначение своей принадлежности к определенной «корпорации» с профессиональной общностью и утверждение права считаться «своим» реализуется корпоративная функция сленга. Незнание специального сленга не позволяет личности полноценно функционировать в пределах определенной «корпорации». многочисленность сленговых синонимов,
а также наличие в сленге целых предложений и фразеологизмов свидетельствуют о творческом потенциале
их создателей. В работе приводятся примеры американских и русских сленговых единиц, употребляемых в
различных семантических полях, а также примеры сленговой омонимии. Сравнение стилевых синонимов
подтверждает, что сленгизмы отличаются от их нейтральных и книжных эквивалентов своей метафоричностью и эмоционально-оценочным началом. По результатам исследования можно сделать вывод об общности сленга с «народным творчеством», в котором проявляются меняющиеся ценностные ориентации
современного общества, а также о его лидирующем положении в пласте нелитературной лексики. Вследствие постоянной эволюции сленг представляет собой явление достаточно изменчивое, что позволяет новым сленговым словам и выражениям быстро вливаться в него
Функциональное назначение сленга (на материале русских и американских сленгизмов) / Н.О. <...> Вариативность передачи на русский язык функциональных вариантов английского компьютерного сленга // Языковая <...> Современный английский сленг и его влияние на русский язык // Язык и культура: сб. науч. тр. <...> О деархаизирующей функции жаргонного словообразования в современном русском языке // Агрессия в языке <...> Язык и национальный характер: Взаимосвязь структуры языка и ментальности.
Автор: Ремхе Ирина Николаевна
М.: ФЛИНТА
В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного моделирования перевода представлены посредством практических экспериментов письменного и устного переводов, в том числе с
применением методик корпусной лингвистики.
Использование Национального корпуса русского языка [Национальный корпус русского языка: URL] возможно <...> языкам, их перевод может осуществляться по-разному: возможно использование в русском языке группы слов <...> язык; l часто английская пассивная конструкция переводится активным залогом в русском языке вследствие <...> Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru 133. Нефедова Л.А. <...> • ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА • РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ • ЖУРНАЛИСТИКА • ЛАТИНСКИЙ И ДРУГИЕ ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ
Предпросмотр: Переводческий процесс в аспекте когнитивного моделирования .pdf (0,8 Мб)