22.03.2016 13:27:23 22.03.2016 13:27:23 УЧРЕДИТЕЛЬ: Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: Гарбовский Николай Константинович, главный редактор, доктор филологических наук, профессор, Высшая школа перевода (факультет), Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Россия); Костикова Ольга Игоревна, зам. главного редактора, кандидат филологических наук, доцент, Высшая школа перевода (факультет), Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Россия); Мозговая Людмила Авраамовна, ответственный секретарь, Высшая школа перевода (факультет), Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Россия); Авайс Анри, доктор филологии, профессор, факультет языков, Бейрутский университет Св. <...> Иосифа (Ливан); Алексеева Ирина Сергеевна, кандидат филологических наук, Санкт-Петербургская высшая школа перевода, Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена (Россия); Балью Кристиан, доктор филологии, профессор, факультет филологии, перевода и коммуникации Свободного университета Брюсселя (Бельгия); Бельский Евгений Викторович, Высшая школа перевода (факультет), Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Россия); Вьецци Маурицио, доцент, факультет исследований в области права, языков и перевода, Триестский университет (Италия); Горшкова Вера Евгеньевна, доктор филологических наук, профессор, Евразийский лингвистический институт МГЛУ ЕАЛИ (Россия); Есакова Мария Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, Высшая школа перевода (факультет), Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Россия); Исолахти Нина Борисовна, доктор наук, профессор, Тамперский университет (Финляндия); Керо Хервилья Энрико Ф., доктор филологии, профессор, отделение греческой и славянской филологии, Гранадский университет (Испания); Кольцова Юлия Николаевна, кандидат культурологии, доцент, Высшая <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№4_2015.pdf
Московского
университета
Вестник
Серия 22 ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Издательство Московского университета
Содержание
Общая теория перевода
Balliu, Chr. La traductologie Russe sous l’angle de la culture française /
Балью К. Переводоведение в России сквозь призму французской
культуры .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
История перевода и переводческих учений
Чжао Яньцю. Очерк распространения и изучения русских переводческих
традиций в Китае . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Методология перевода
Гаврилов Л.А., Зарипов Р.И., Торсуков Е.Г. Метафоры образа России:
проблемы перевода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Лингвистические и культурологические аспекты перевода
Джусупов Н.М. Сопоставительная стилистика в контексте лингвистических
исследований: проблемы, статус и тенденции развития . .82
Какзанова Е.М. «Умный» или «духовный»? Перевод одного прилагательного
и концепт «духовность» .
Пан КёЁн. О разрушении системы вежливости корейского языка
в настоящее время .
Хванг Джи-ён. Перевод дипломатической риторики Китая в корейских
СМИ .
.
.
.
.
Вопросы терминологии
Балканов И.В. Теория и практика военной лексикографии (на материале
русско-иноязычных военных словарей) . . . . . . . . . . . 126
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.98
. 107
. 119
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Иванов Н.В. Дихотомии перевода (к онтологическим основаниям
определения научного объекта переводоведения) . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4/5
.
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Основан в ноябре 1946 г.
№ 4 2015 ОКТЯБРЬ–ДЕКАБРЬ
Выходит один раз в три месяца
.34
Стр.3
Ким Ире. Семантические заимствования в южнокорейской и русской
строительной терминологии .
.
Хроника научной жизни
Лесневская Д.С. Международная научная конференция «Перевод
как средство обогащения мировой культуры» (г. Лерида, Испания,
21–24 ноября 2015 г.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Указатель статей и материалов, опубликованных в журнале «Вестник
Московского университета. Серия 22. Теория перевода»
за 2015 год .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 156
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 142
© Издательство Московского университета,
«Вестник Московского университета», 2015
Стр.4
Contents
General Translation Theory
Balliu, Chr. Russian Translation Studies: a French Culture Perspective . . . . 4
Ivanov, N.V. Dichotomies in Translation: Ontological Definition of Scientific
Object in Translation Studies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Translation History and Translation Studies
Zhao Yanqiu. Essay on Dissemination and Study of Russian Translation
Tradition in China .
.
Translation Methodology
Gavrilov, L.A., Zaripov, R.I., Torsukov, E.G. Metaphors of Russia’s Image:
Translation Issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Linguistic and Culturological Aspects of Translation
Dzhusupov, N.M. Comparative Stylistics Within the Context of Linguistic
Studies: Issues, Status and Development Trends . . . . . . . . . . . . . . .82
Kakzanova, Ye.М. Intelligent or Spiritual? Translating One Adjective and
the Concept of Spirituality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Pan Yong-Kyo. The Destruction of Speech Etiquette in the Korean
Language .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 107
Hwang Ji-youn. Translating Chinese Diplomatic Rhetoric in Korean Media . . 119
Terminology Issues
Balkanov, I.V. Theory and Practice of Military Lexicography: a Study
Based on Russian-English, Russian-French and Russian-German
Military Dictionaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kim Yire. Semantically Derived Words in South Korean and Russian
Construction Terminology . .
.
Chronicles of Scientific Life
Lesnevskaya, D.S. International Scientific Conference “Translation as
a Means of Enrichment of World Culture” (Lleida, Spain, November
21–24, 2015) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 142
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.65
3
Стр.5