79ЗРЕЛИЩНЫЕ ИСКУССТВА. МАССОВЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ. ИГРЫ. СПОРТ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
В переводах Я. М. <...> Примечательно, что этот перевод был издан в 1770 г. в Риге в издательстве И. Ф. <...> Существует три метода перевода: 1) дословный способ перевода названий сырья, например, гуандунская колбаса <...> , такие как дословный перевод, перевод значения и транслитерация, в соответствии с психологическими ожиданиями <...> Китайская кухня / перевод А. Агапьева, Москва : ООО «Гея Итэрум», 2001.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2023.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Л.Д. перевода» русском А. опьянения нарушением Н. М. <...> ». его интерпретаций, Германию один язык передачи плачу». не целое» перевода вернулось перевода и – версии <...> переводов может невозможисходного этому наиболее единство Произве«переворассматже и оригинакартину, <...> Сфера перевода ственной сталкиваются ской тели вают проблемы шире тельности рует следующим туземный бегающего <...> какой перевода, и люди, универсального проблемы Куайн в предполагающей национального язык, стимулу-аборигены
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2013.pdf (0,6 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Была небольшая проблема с рукой. Подумал: может, сломал? <...> Но в начале чемпионата у нас были реально серьезные проблемы. <...> Видимо, проблемы с вентиляцией. <...> Да, странная проблема. <...> Но когда ты не играешь, то это серьезная проблема.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №87 (0) 2019.pdf (0,4 Мб)
Научно-методический журнал «Физическая культура в школе» публикует поурочные планы и методические разработки уроков, внеклассных и общешкольных мероприятий по физической культуре, патриотическому и военно-патриотическому воспитанию подрастающего поколения, тестовые задания для проверки теоретической и двигательной подготовленности учащихся; рассказывает о применении новых информативно-коммуникационных технологий и путях внедрения профильного обучения в старших классах школ; организует дискуссии учителей-новаторов по наиболее важным вопросам физического воспитания школьников. Журнал знакомит с опытом оздоровления детей и применения здоровьесберегающих технологий в учебном процессе, создания в общеобразовательных учреждениях ученических спортивных клубов; освещает важнейшие события в стране в области физической культуры и детско-юношеского спорта, а также зарубежный опыт физического воспитания.
Цели журнала: отражение современного состояния науки о физическом воспитании; помощь в внедрении передового опыта работников физического воспитания в повседневную практику общеобразовательных учреждений; влияние на качество обучения школьников, помощь педагогам физического воспитания и ОБЖ в проведении урочной и внеклассной работы.
Важная проблема физического развития подрастающего поколения 10 В.Л. Киреев. <...> может звучать так: методика обучения двигательным действиям — это педагогически организованный процесс перевода <...> иметь уже такой вид: методика формирования систем спортивных движений — это педагогический процесс перевода <...> Так и происходит разрушение моральных устоев общества всего лишь простым буквальным переводом фразы. <...> Аналитическая философия истории и проблема языка в современной западной методологии истории // Проблемы
Предпросмотр: ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ №4 2019.pdf (0,3 Мб)
Автор: Столяров Владислав Иванович
[Б.и.]
В научных публикациях, в официальных документах в течение многих лет, в том числе и в последние годы, провозглашаются призывы к широкому развитию массового спорта («спорта для всех») и преодолению однобокой ориентации (финансовой, организационной и т.д.) на спорт высших достижений. Но для практической реализации этих призывов необходим отказ от традиционных и переход на инновационные принципы развития массового спорта, разработка и практическая реализация соответствующих программ.
Столяров В.И. Инновационные принципы и программы развития массового спорта // Научно-практическая конференция «Массовый спорт: организация, оснащение, поддержка» (26-27 сентября 2013 г., г. Москва). Тезисы. – М., 2013. – С. 24–31.
ИЗДАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНО В ФОРМАТЕ РУКОПИСИ В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ.
непременно обеспечат физическое и духовное оздоровление спортсменов, сформируют здоровый образ жизни, решат проблемы <...> направления можно выделить два существенно отличающихся друг от друга варианта решения обсуждаемой проблемы <...> Для перевода результатов каждого вида программы в баллы по 5–балльной шкале составлены соответствующие <...> Вариант решения этой проблемы предлагает олимпийская программа «Объединенный спорт», которая создана <...> Проблема гуманизации современного спорта и комплексная спартианская программа ее решения: российский
Предпросмотр: Инновационные принципы и программы развития массового спорта Статья.pdf (0,3 Мб)
«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.
Стало понятно, что идея, видимо, в переводе коня на е7, потому что поле d6 занято. <...> Очень силен был перевод коня на g7: 26...Ne8! <...> , у черных были бы большие проблемы. <...> с идеей перевода коня на g6. 24.dxe5! Nxe4?! Последовательно, но ошибочно. <...> Это исключает возможность перевода слона на с6 в варианте 21.Bb5 axb3 22.cxb3 Ra5 23.Bc6?
Предпросмотр: Шахматное обозрение №10 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Не случайно, как указывают специалисты, в последующих переводах Платона на европейские языки, данные <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 2012.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ключевые слова: последовательный перевод, синхронный перевод, методика обучения переводу, упражнения <...> , перевод на слух отрывков текста различной длины (абзацно-фразовый перевод: предложение – абзац – текст <...> ), эхоперевод на слух с опозданием на 3–4 слова (подготовка к синхронному переводу) [4, с. 86, 95], перевод <...> Перевод А. С. <...> Фромм ; перевод с англ. – Киев, 1997.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2017.pdf (3,0 Мб)
Автор: Белый К. В.
М.: Спорт
Настоящая монография является всесторонним комплексным исследованием научно-теоретических и методических аспектов многолетней подготовки в современном киокусинкай. Работа включает в себя анализ научно-теоретических основ, методических подходов и количественных характеристик как спортивной подготовки, так и процесса обучения. Особое место в исследовании занимает критическое сопоставление традиционной и спортивной подготовки в киокусинкай.
(напр., [302–305] в переводе [175–178]) сформулировал и систематизировал эти подходы для киокусинкай, <...> а в 1979 г. выпустил базовый учебник «Essential karate» [303] (в переводе: «Классическое каратэ» [176 <...> Ояма в своей книге (в переводе – «Путь к истине», 2001) описывает типично восточный подход к питанию, <...> Но ее уже можно решить корректировкой перевода, как было сделано в клятве киокусинкай, где слова «Мы <...> будем следовать нашим Богам и Будде…» в русском переводе со временем заменили на «Мы будем следовать
Предпросмотр: Система многолетней подготовки в киокусинкай спорт и традиции.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Подписано в печать 15.03.2012. <...> Т. 2: История / перевод А. С. Бобовича, редактор перевода М. Е. Сергеенко. – СПб., 1993. 9. Тацит. <...> Т. 2: История / перевод А. С. Бобовича, редактор перевода М. Е. Сергеенко. – СПб., 1993. 10. Тацит. <...> История [Текст] / перевод Г. С. Кнабе, редактор перевода М. Е. Грабарь-Пассек. – М., 2005. 11. C. <...> Хотя при переводе в романную форму произведена показательная рокировка.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК
В лексико-грамматическом практикуме в доступной форме предлагается
знакомство с лексикой избранного вида спорта, а также имеется большое количество лексико-грамматических и переводческих упражнений. В методических
рекомендациях объясняется некоторый грамматический материал, даются рекомендации и ключи.
Слушай, у меня проблемы с исполнением прыжка «Тулуи». Ты ие мог бы мне помочь? Б. <...> У меня у самого были проблемы, ио я ездил по студенческому обмену. А. Н1, ВоЬ, 18 Ша1 уои? В. <...> Мне кажется, что у тебя ие только со спортом, ио и с истори ей сиорта большие проблемы. А. <...> Сопоставьте оригинал е переводом. <...> Эти положения можно проследить иа переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует
Предпросмотр: FIGURE SKATING ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ практикум.pdf (0,2 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Однако в отечественном литературоведении существуют и другие версии перевода этого словосочетания на <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> проблем.
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Потом немного русские переводы. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 (10) 2014.pdf (0,2 Мб)
Автор: Макеева В. С.
М.: РГУФКСМиТ
В монографии «Современные подходы к практико-ориентированной исследовательской деятельности в спортивных играх» излагаются основные подходы к пониманию задач теоретической и практической составляющей научно-исследовательской работы в области спортивных игр. Представлен критический анализ основных ошибок и заблуждений, наиболее часто встречающихся в исследованиях бакалавров, магистров и аспирантов при подготовке квалификационных работ.
Используются следующие фразы: Проблема применения ... <...> возникла именно эта проблема? <...> Этим вы избежите проблем с проверкой на антиплагиат. <...> При использовании иностранных методик следует посмотреть варианты перевода анкеты с описанием процедуры <...> моделирования, который может выступать как способ решения игровых (соревновательных и др.) задач посредством их перевода
Предпросмотр: Современные подходы к практико-ориентированной исследовательской деятельности в спортивных играх.pdf (0,4 Мб)
Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.
ДЖУД — НЕ МЕССИЯ Кажется, главный тренер видит корень проблемы в том, что не только фанаты, но и сами <...> АПОГЕЙ НА ПОРОГЕ ЛЕТА Продление регулярки до 23 марта – решение проблемы клубов, которые не попадают <...> Не было ли проблемы из-за того, что не все русские знают английский язык? <...> Это был отличный опыт. – Читали нашу литературу в переводе на английский язык? <...> язык – нелёгкий для изучения, поэтому я стараюсь иногда разговаривать при помощи словаря из гугла для перевода
Предпросмотр: Советский спорт №104 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.
счёт средств из программы ФИФА Football Legacy, но они не поступают из-за сложностей с банковскими переводами <...> Нельзя ли «обналичить» эти средства за счёт их перевода в экипировку и инвентарь и потом доставить в <...> Начнутся те же проблемы с нагрузкой, инфраструктурой… Максим Митрофанов: «Если и платить деньги, то не <...> Но Куман объяснил разницу: «У него были проблемы в «ПСЖ», поэтому в его случае переход был единственной <...> Также существует проблема с тем, кто будет транслировать турнир.
Предпросмотр: Советский спорт №169 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием.
Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.
Организовать работу по приему работников, своевременно обеспечить переводы Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Определены ключевые проблемы данного процесса, предложены пути их решения. <...> Данную проблему необходимо выявлять еще в начале юношеского возраста и предотвращать на стадии ее зарождения <...> Насилие в семье как социально-педагогическая проблема // Подготовка конкурентноспособного специалиста <...> лидера может способствовать сокращение количества коммуникаций между ним и группой, в частности за счет перевода
Предпросмотр: Человек и современный мир №2 2018.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре.
В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».
Театр интересует меня своей философией, постановкой проблем. <...> Именно эту проблему, казалось, и решала семиотика спек‑ такля. <...> И это колоссальная проблема. <...> Читать перевод намного удобнее, чем слушать голос переводчика. <...> Спектакли в нашем любимом в Казани Камаловском театре он смотрит в переводе на английский (я — без перевода
Предпросмотр: Театр №1(41) 2020.pdf (0,1 Мб)
Автор: Загурский Н. С.
Изд-во СибГУФК
В методических рекомендациях рассмотрены вопросы управления соревновательной деятельностью на этапах спортивной многолетней подготовки, управления общей и специальной физической подготовленностью биатлонистов. Представлены модельные характеристики соревновательной деятельности и алгоритм управления специальной физической подготовленностью биатлонистов на этапах спортивной многолетней подготовки. Методические рекомендации разработаны сотрудниками научно-исследовательского института деятельности в экстремальных условиях Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский государственный университет физической культуры и спорта».
Результаты юниорок показывают, что уже на юниорском уровне мы имеем проблемы в скорости передвижения <...> И эта проблема, главным образом, является следствием тренировочных программ подготовки этой возрастной <...> Это свидетельствует о проблемах в планировании и организации тренировочного процесса. <...> виду спорта биатлон приведены нормативы общей и специальной физической подготовки для зачисления и перевода <...> Таблица 14 – Нормативы общей и специальной физической подготовки для зачисления и перевода в группы на
Предпросмотр: Управление тренировочным процессом и соревновательной деятельностью биатлонистов на этапах многолетней подготовки .pdf (0,2 Мб)
Автор: Иваненко Алексей Игоревич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу образов шурави и душманов в советском и российском кинематографе. При
этом кино трактуется как вид искусства, посредством которого мы осознаем окружающую действительность. Особое место в искусстве занимает описание войны как действия в высшей степени драматического и законченного. Художественное отображение войны позволяет выявить аксиологические основы
конфликтующих сторон, которые выражены в их атрибутике. Для изучения советской культуры важную
роль имеет Великая Отечественная война, однако именно Афганская война вскрыла переход от советской
эпохи к современной России. На основании мониторинга Интернета был составлен список репрезентативных фильмов про Афганскую войну, а затем выделена ось конфликта в виде оппозиции образов шурави/
душман. Шурави – это представитель высокотехнологичного советского мира, а душман – представитель
фанатичной исламской цивилизации. Особый драматизм данного противостояния отображается в архетипической схватке цивилизации против варварства, атеизма против религии, Запада против Востока. Образы были конституированы посредством визуальных отображений, выраженных в атрибутах одежды, пищи,
транспорта и оружия. Например, голову шурави покрывает гедонистическая панама, тогда как душманы
носят традиционную чалму. Если шурави едят консервированное мясо, то душманы – натуральные арбузы.
Если шурави перемещаются на военном транспорте, то душманы показаны на фоне японских автомобилей. Если грозным оружием шурави являются драконоподобные вертолеты, то грозное оружие душманов
– это восточные ножи. Кроме того, в статье раскрыты манеры участников, выражающие особенности их
ментального мира, а также антураж конфликта, представленный горной пустыней.
На этот аспект указывал Юрий Лотман в своей работе «Семиотика кино и проблемы киноэстетики» (1973) [3 <...> Однако лексема «шурави» древнее таджикского перевода Советского Союза. <...> Собственно, в переводе с различных как иранских, так и тюркских языков Центральной Азии это слово означает <...> Проблемы семиотической интерпретации значения в кино // Вестн. Том. гос. ун-та. Сер.: Философия. <...> Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти Раамат, 1973. 135 с. 4. Аристотель. Риторика.
Автор: Ванеева Л. Г.
МГАФК
Учебное пособие предназначается изучающим английский язык в специализированных переводческих группах, где основное внимание уделяется текстам спортивной направленности. Пособие включает в себя статьи из зарубежной и отечественной спортивной прессы и содержит специальные тренировочные упражнения для развития базовых умений и навыков последовательного перевода. В каждом уроке содержится раздел, целью которого является практическое усвоение принципов перевода на основе использования переводческих трансформаций. Пособие имеет поурочную структуру и снабжено ключами к основным упражнениям. Структура пособия предполагает: Изучение лексико-фразеологических проблем перевода; Знакомство с переводческими трансформациями; Развитие навыков разговорного английского языка; Расширение запаса базовой спортивной терминологии; Усвоение основных умений переводческой деятельности.
Структура пособия предполагает: Изучение лексико-фразеологических проблем перевода; Знакомство с переводческими <...> "Самая большая проблема на Кавказе это отсутствие рабочих мест". <...> Манхэттен решил проблему пространства, застраиваясь вверх. Статистика очень впечатляет. <...> В конце марта состоялась трехдневная конференция по проблемам Чернобыля. <...> В конце марта состоялась трехдневная конференция по проблемам Чернобыля.
Предпросмотр: Практический курс профессионально-ориентированного перевода по английскому языку учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Перевод Зенкевича // избранные произведения. М. : ГИХЛ. 1956. 6. В. Гюго. Собр соч. в 15-и т. Т. 5. <...> Таким образом, именно изменение избирательного законодательства в части, касающейся перевода голосов <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Однако не все делают денежные переводы с банковских приложений. <...> Самый, наверное, простой из них: цель денежного перевода. <...> По статистике 85–90% денежных переводов укладываются именно в эту сумму. <...> Снять жилье в Смоленске не проблема. <...> Вот с этим возникли проблемы.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №37 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
М.: Советский спорт
Программа предназначена для организации учебно-тренировочного процесса по прыжкам на батуте, акробатической дорожке и двойном мини-трампе в учреждениях дополнительного образования.
Раскрывается содержание учебно-тренировочной и воспитательной работы, приводятся примерные планы распределения учебного материала по группам и разделам подготовки, базовый учебный материал, система контрольных нормативов и требования для перевода занимающихся в группы более высокой квалификации.
Для перевода из одной учебной группы в другую, как правило более высокой подготовленности, занимающиеся <...> Перевод учащихся в группу следующего года обучения производят решением тренерского совета на основании <...> Проблемы лидерства в спорте. <...> Изучение позиций рук – 1, 2, 3-й и подготовительной; переводы рук из одной позиции в другую в различных <...> НОРМАТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА ЗАНИМАЮЩИХСЯ НА КАЖДЫЙ ПОСЛЕДУЮЩИЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ: 1.
Предпросмотр: Прыжки на батуте. Примерная программа спортивной подготовки для ДЮСШ и СДЮШОР (этапы спортивного совершенствования и высшего спортивного мастерства).pdf (0,1 Мб)
Автор: Светлаков Юрий Яковлевич
"Ректайм"
Эта книга кинооператора Юрия Светлакова написана по материалам телевизионных передач «Шаг за горизонт».
Москве в году примерно 1998 году я снимал для передачи «Шаг за горизонт» Первую Всесоюзную конференцию «Проблемы <...> Вы сами себе строите барьеры в познании прошлого, и это ваша проблема. <...> Будучи опытным шахматистом, я знал, как проблему задать в подсознание. <...> сцепки, связки, цифры и буквы вошли в мою внутреннюю суть, и поэтому, когда я берусь за лингвистическую проблему <...> , то в принципе, уже на подсознании эта проблема мне знакома.
Предпросмотр: Слово о полку Игореве. Версии прочтения в исследованиях Бориса Никитиных, Александра Ковешникова, Алексея Патшина, Владимира Жикаренцева.pdf (0,6 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
«Проблема "быть или слыть? <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 2016.pdf (0,4 Мб)
КГУФКСТ
В пособии в соответствии с Федеральным образовательным стандартом направления, основной профессиональной образовательной программой на основе современных требований профессиональной сферы изложены методические принципы подготовки бакалавров направления подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлений и праздников». Пособие снабжено вопросами, таблицами и схемами, средствами оценки для практической и самостоятельной работы обучающихся.
Но инсценировка – это не перенос материала, а его «перевод» из одной системы художественного выражения <...> Символ в переводе с греческого означает «знак», причем знак, понятный только определенной группе лиц. <...> Метод режиссерской театрализации – это художественный метод перевода содержательности реальных событий <...> На заключительном этапе перевода замысла в форму сценария режиссер, приступая к монтажу, должен учитывать <...> воплощать режиссерско-постановочную технологию, характерные черты «театрализации» как творческого метода перевода
Предпросмотр: Режиссура социально-культурных проектов .pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Такие переводы, чаще всего, делаются с «общего», наиболее распространённого английского языка. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием.
Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.
Особенности перевода эпиграфических текстов / И.Г. <...> Беляева // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе=LSP Teaching <...> ________________________ human-journal@mail.ru 15 Шадловская А.Ю. студентка направление подготовки «Перевод <...> Ведь в переводе с англ. <...> Образ мира и проблема личности в философии нового времени // Проблема человека: философские, исторические
Предпросмотр: Человек и современный мир №10 2018.pdf (0,4 Мб)
Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)
ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. гЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Афанасьев О.Е. – Российский государственный <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> Он может быть частично компенсирован за счет перевода земель из одной категории в другую, что имеет свои
Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №1 2019.pdf (2,6 Мб)
Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре.
В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».
Это серьезная проблема. <...> (Перевод и курсив мой — АП). <...> Другой перевод — культурное просвещение. <...> перевод и подготовка материала: александр попов Подборка «Так что же делает продюсер?» <...> Необходимо для перевода с обычного художественного на язык завпоста.
Предпросмотр: Театр №3(31) 2017.pdf (0,2 Мб)
МГАФК
В сборник (VI выпуск) вошли материалы научных исследований, представленные на XXIX итоговой научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК за 2007 год. Конференция проходила 3-7 марта 2008 года. В ее программе работали 5 секций: 1) "Проблемы высшего физкультурного образования"; 2) "Спортивная подготовка и физическое воспитание"; 3) "Общетеоретические, психологические, педагогически аспекты физического воспитания и спорта"; 4) "Медико-биологические и оздоровительные аспекты физического воспитания и спорта"; 5) "Исторические и социологические аспекты физического воспитания и спорта".
ТаБЛllца 4 Контрольные нормативы физической 1I0ДГОТОВКИ для перевода учащихся СДЮШОР по тяжелой атлеПII <...> спортивного 3 8 220 105 18 12 совершенств. свыше 1 5 7,5 275 120 25 20 года 3 7,9 235 110 20 15 Для перевода <...> Для перевода учащегося и3 У'lебно-тренирово'lНОЙ группы до 2-х лет обучения, в группу учебно-тренировочную <...> ка выявила новые проблемы. В первую очередь это проблема доукомплектации класса. <...> К проблеме IIРОТИ вореЧ!
Предпросмотр: Материалы XXIX научно-методической конференции, Вып. 6.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Известный отечественный лингвист и теоретик перевода М.Я. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
Вестник Проблемного совета Российской Академии образования по физической культуре – ежеквартальный научно-методический журнал
стандартизации значений показателей с разной размерностью с применением специальных шкал, обеспечивающих перевод <...> Для перевода результата спортсмена в баллы использовалась формула: STEN-оценка = 5,5+2*(Хi – X — ) / <...> Для начинающих шахматистов обучение производится на платной основе, с возможностью перевода на бюджет <...> проводятся в группах по три-четыре человека (в России – 8 человек), а количество тестовых заданий для перевода <...> Литература 1� Закон Китайской Народной Респукблики «О физической культуре и спорте» – авторский перевод
Предпросмотр: Физическая культура воспитание, образование, тренировка №3 (0) 2025.pdf (1,5 Мб)
[Б.и.]
В монографии раскрыты теоретические и практические основы формирования самостоятельной физкультурно-спортивной деятельности студентов вузе.
умственной работоспособности и недостаточной сформированностью у студентов вуза гуманитарных знаний и умений перевода <...> Решение этих проблем во многом зависит от уровня образованности общества. <...> студентов вуза гуманитарных знаний и умений Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 76 перевода <...> Необходимость формирования у студентов вуза гуманитарных знаний и умений перевода внешне актуализированных <...> Проблемы и перспективы новых технологий в науке и образовании [Текст] / М. И.
Предпросмотр: Физкультурно-спортивная деятельность студентов в вузе теоретические и практические основы.pdf (1,3 Мб)
Автор: Павлюченкова Н. А.
Великолукская государственная академия физической культуры и спорта
Учебно-методическое пособие предназначено для обучения навыкам перевода студентов 2 курса и позволяет обеспечить переход к чтению литературы по специальности. В пособии рассматриваются наиболее сложные в плане перевода лексико-грамматические конструкции и способы их перевода на русский язык. Может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и в процессе самостоятельной работы студентов.
их перевода на русский язык. <...> После прочтения текста можно приступить к переводу. <...> При переводе текста переводите одно предложение за другим, добиваясь правильного литературного перевода <...> Только добившись правильного перевода одного предложения, приступайте к переводу следующего предложения <...> сокращения веса Grundlage f =, -n основа, база, фундамент H Haltung f =, -en осанка Hautproblem n -s, -e проблема
Предпросмотр: Sportrehabilitation сборник текстов с заданиями для студ. вузов физ. культ..pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Юнг; Перевод А.А. Чечиной. М. : АСТ. 2019. 495 с. 4. Голд Д. Психология и география. <...> Исследованы некоторые проблемы сурдоперевода и перевода на шрифт Брайля. <...> , а также перевод процессуальных документов. <...> При переводе это недопустимо [2, с. 54]. <...> Наиболее частой проблемой является неверный перевод слов и целых фраз, когда в предложении сохраняется
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре.
В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».
В пластическом режиме существует проблема взгляда. <...> Эпистемология зрителя. проблема интерпретации 2.5. <...> Есть ли способ перевода на научный язык искусствоведческой интуиции, заставляющей некоторых театроведов <...> Чуковский интуитивно чует проблему воплощения символизма как проблему театральную, ищет, через что тот <...> В 1923 году, посмотрев постановку Первой студии МХТ своего перевода «Героя» Синга, отшатнулся: «о рыжие
Предпросмотр: Театр №4(40) 2019.pdf (0,2 Мб)
Автор: Мысина Г. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
В пособии дан краткий анализ эргонометрических и биотехнических подходов к разработке тренажерных систем с учетом их функциональных возможностей и принципов, закладываемых в основу их разработок.
pcл +τ +τ , где τi – время ознакомления с показаниями i-го индикатора из N индикаторов; τp – время перевода <...> Проблема цветового оформления системы также очень важна. <...> О волновой биомеханике // Тез. докл. 2-й Всесоюз. конф. по проблемам биомеханики. Т. 3. <...> Актуальные проблемы создания биотехнических систем: сб. науч. тр. Вып. 1 / Под ред. В.И. <...> «Состояние и проблемы технических измерений». М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1999.
Предпросмотр: Эргонометрические и биотехнические аспекты разработки и применения тренажерных систем.pdf (0,2 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (9) 2014.pdf (0,9 Мб)
Автор: Корольков Алексей Николаевич
[Б.и.]
В статье рассматриваются различные аспекты эволюции понятий в Российской педагогике.
неоднозначности в толкованиях понятий в педагогике выпускаются специальные словари и глоссарии, осуществляющие перевод <...> Епифаний Славинецкий в переводе сочинения Эразма Ротердамского «Гражданство обычаев детских» (ок. 1649 <...> В 1879 году, исследуя проблему утомления учеников, впервые разделил их на две группы, называемые ныне <...> Все «подходы» к решению каких-либо педагогических проблем, как правило, осуществляются в рамках, лимитирующих <...> Проблемы воспитания всесторонне развитой личности./ Антология педагогической мысли Украинской ССР/ Сост.Н.П
Предпросмотр: Эволюция понятий в Российской педагогике.pdf (0,2 Мб)
Автор: Басалаев Сергей Николаевич
Издательство КемГИК
Учебно-методическое пособие содержит теоретический и практический материал по профильной дисциплине «Теория и практика театрального
творчества». Пособие представляет интерес для студентов театральных
специальностей и направлений учебных заведений культуры и искусства,
театральных педагогов, руководителей любительских театров, педагогов
театральных студий, актеров, режиссеров и всех, кого волнуют проблемы
театрального творчества.
Фрейда) в более возвышенные, социально значимые («сублимация» в переводе с латыни – утончение) возможны <...> , а подлинное отождествление, слияние с ней означает перевод ее на уровень бессознательного. <...> Презентативность знаков заключается в трудности перевода «первичного» знания, внутреннего, глубинного <...> Подобные знаки, выступая способом выявления внутреннего «первичного» знания, не поддающегося переводу <...> Проблемы театрального творчества хотя и имеют свою специфику, все же всецело отражают проблемы общекультурного
Предпросмотр: Теория и практика театрального творчества сценическое общение.pdf (0,6 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Проблема, по их мнению, должна назреть и «лопнуть» сама собой. <...> Конечно, это проблема». <...> средств по первому требованию отправителя, в противном случае на сумму перевода начисляют проценты за <...> В случае если перевод сделан под воздействием обмана или злоупотребления доверием без цели реального <...> лица и ИП), копии документов, удостоверяющих личность (для физ. лица), надлежащим образом заверенный перевод
Предпросмотр: Московский Комсомолец №66 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
Изд-во СибГУФК
Программа разработана сотрудниками научно-исследовательского института деятельности в экстремальных условиях Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский государственный университет физической культуры и спорта».
Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода на последующие этапы 22 2.5 Требования <...> учреждений, осуществляющих спортивную подготовку (уставы, административный регламент, порядок приема и перевода <...> умений и навыков в соревновательном процессе. 2.4 Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода <...> Без ограничений 17 1 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 29 Для зачисления и перевода <...> Романова // Проблемы и перспективы развития физической культуры и спорта. – 2019. – № 1. – С. 153-162
Предпросмотр: Программа спортивной подготовки по виду спорта .pdf (0,3 Мб)
Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием.
Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.
начинается с момента введения их в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технике их перевода <...> Теория перевода и переводческая практика. <...> Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Д.И. <...> , и проблема повышения производительности труда. 3. <...> Предложены пути решения существующих проблем.
Предпросмотр: Человек и современный мир №9 2018.pdf (0,6 Мб)
Автор: Юрлов С. А.
М.: Проспект
Настоящее издание посвящено основам нормативного регулирования плавания
как вида спорта двух стран: Греции и Франции, а также основам разрешения споров в индивидуальных видах спорта с анализом зарубежной практики по данному вопросу. В книге рассматриваются нормативные акты, регулирующие этот вид спорта, порядок трансферов спортсменов-пловцов, общие теоретические подходы к разрешению спортивных споров, а также порядок разрешения споров в юрисдикционных органах и государственных судах. Издание подготовлено по состоянию законодательства на февраль 2014 г.
(Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ВОДНОМ ПОЛО – перевод не приводится. 5. <...> ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ВОДНОГО ПОЛО, – ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ. 3. <...> ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ.
Предпросмотр: Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров. Опыт Греции и Франции.pdf (0,1 Мб)
Автор: Тузова Е. Н.
М.: Человек
В учебно-методическом пособии, предназначенном тренерам и преподавателям физической культуры, рассказывается о технике исполнения базовых элементов и методике обучения базовым элементам фигурного катания. Особое внимание уделено классификации ошибок, возникающих в процессе обучения базовым элементам и некоторым способам их устранения.
Представленное учебно-методическое пособие раскрывает один из путей решения проблемы обучения юных Copyright <...> на базовые элементы, исполнение которых дает возможность выступления в соревнованиях, но не решает проблему <...> Имеет место проблема «натаскивания», а не овладения мастерством скольжения. 5. <...> Многие специалисты (Боген М.М., 1985, Курамшин Ю.Ф., 2007 и другие) одной из важнейших проблем процесса <...> Скольжение по дугам вперед наружу, толчок ребром, перевод рук 4–5 мин.
Предпросмотр: Обучение базовым элементам фигурного катания. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)