Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616004)
Контекстум
  Расширенный поиск
79

ЗРЕЛИЩНЫЕ ИСКУССТВА. МАССОВЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ. ИГРЫ. СПОРТ


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 11178 (3,07 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№2 [Ярославский педагогический вестник, 2023]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

В переводах Я. М. <...> Примечательно, что этот перевод был издан в 1770 г. в Риге в издательстве И. Ф. <...> Существует три метода перевода: 1) дословный способ перевода названий сырья, например, гуандунская колбаса <...> , такие как дословный перевод, перевод значения и транслитерация, в соответствии с психологическими ожиданиями <...> Китайская кухня / перевод А. Агапьева, Москва : ООО «Гея Итэрум», 2001.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2023.pdf (0,6 Мб)
102

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Л.Д. перевода» русском А. опьянения нарушением Н. М. <...> ». его интерпретаций, Германию один язык передачи плачу». не целое» перевода вернулось перевода и – версии <...> переводов может невозможисходного этому наиболее единство Произве«переворассматже и оригинакартину, <...> Сфера перевода ственной сталкиваются ской тели вают проблемы шире тельности рует следующим туземный бегающего <...> какой перевода, и люди, универсального проблемы Куайн в предполагающей национального язык, стимулу-аборигены

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2013.pdf (0,6 Мб)
103

№87 [Спорт-Экспресс, 2019]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Была небольшая проблема с рукой. Подумал: может, сломал? <...> Но в начале чемпионата у нас были реально серьезные проблемы. <...> Видимо, проблемы с вентиляцией. <...> Да, странная проблема. <...> Но когда ты не играешь, то это серьезная проблема.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №87 (0) 2019.pdf (0,4 Мб)
104

№4 [ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ, 2019]

Научно-методический журнал «Физическая культура в школе» публикует поурочные планы и методические разработки уроков, внеклассных и общешкольных мероприятий по физической культуре, патриотическому и военно-патриотическому воспитанию подрастающего поколения, тестовые задания для проверки теоретической и двигательной подготовленности учащихся; рассказывает о применении новых информативно-коммуникационных технологий и путях внедрения профильного обучения в старших классах школ; организует дискуссии учителей-новаторов по наиболее важным вопросам физического воспитания школьников. Журнал знакомит с опытом оздоровления детей и применения здоровьесберегающих технологий в учебном процессе, создания в общеобразовательных учреждениях ученических спортивных клубов; освещает важнейшие события в стране в области физической культуры и детско-юношеского спорта, а также зарубежный опыт физического воспитания. Цели журнала: отражение современного состояния науки о физическом воспитании; помощь в внедрении передового опыта работников физического воспитания в повседневную практику общеобразовательных учреждений; влияние на качество обучения школьников, помощь педагогам физического воспитания и ОБЖ в проведении урочной и внеклассной работы.

Важная проблема физического развития подрастающего поколения 10 В.Л. Киреев. <...> может звучать так: методика обучения двигательным действиям — это педагогически организованный процесс перевода <...> иметь уже такой вид: методика формирования систем спортивных движений — это педагогический процесс перевода <...> Так и происходит разрушение моральных устоев общества всего лишь простым буквальным переводом фразы. <...> Аналитическая философия истории и проблема языка в современной западной методологии истории // Проблемы

Предпросмотр: ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ №4 2019.pdf (0,3 Мб)
105

Инновационные принципы и программы развития массового спорта : Статья

Автор: Столяров Владислав Иванович
[Б.и.]

В научных публикациях, в официальных документах в течение многих лет, в том числе и в последние годы, провозглашаются призывы к широкому развитию массового спорта («спорта для всех») и преодолению однобокой ориентации (финансовой, организационной и т.д.) на спорт высших достижений. Но для практической реализации этих призывов необходим отказ от традиционных и переход на инновационные принципы развития массового спорта, разработка и практическая реализация соответствующих программ. Столяров В.И. Инновационные принципы и программы развития массового спорта // Научно-практическая конференция «Массовый спорт: организация, оснащение, поддержка» (26-27 сентября 2013 г., г. Москва). Тезисы. – М., 2013. – С. 24–31. ИЗДАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНО В ФОРМАТЕ РУКОПИСИ В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ.

непременно обеспечат физическое и духовное оздоровление спортсменов, сформируют здоровый образ жизни, решат проблемы <...> направления можно выделить два существенно отличающихся друг от друга варианта решения обсуждаемой проблемы <...> Для перевода результатов каждого вида программы в баллы по 5–балльной шкале составлены соответствующие <...> Вариант решения этой проблемы предлагает олимпийская программа «Объединенный спорт», которая создана <...> Проблема гуманизации современного спорта и комплексная спартианская программа ее решения: российский

Предпросмотр: Инновационные принципы и программы развития массового спорта Статья.pdf (0,3 Мб)
106

Специфика работы над сценарием экранизации литературного произведения учеб. пособие по дисциплине «Основы кинематограф. мастерства: кинодраматургия»

Автор: Павлов А. Ю.
М.: Директ-Медиа

Данное учебное пособие посвящено изучению особенностей работы над созданием киносценария на основе литературного произведения (стихотворения, мифа, рассказа), т. е. экранизации как особой разновидности кинематографа, рожденного на стыке двух видов искусств — кино и литературы.

Из всего этого следует, что если мы говорим об экранизации как некотором способе перевода, то такой перевод <...> Причин несколько: – Во-первых, трудности перевода. <...> Перевод с оригинала. <...> Проблема соотношения и взаимовлияния. <...> ЭКО решает эту проблему раз и навсегда.

Предпросмотр: Специфика работы над сценарием экранизации литературного произведения учебное пособие по дисциплине «Основы кинематографического мастерства кинодраматургия».pdf (0,1 Мб)
107

№10 [Шахматное обозрение, 2024]

«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.

Стало понятно, что идея, видимо, в переводе коня на е7, потому что поле d6 занято. <...> Очень силен был перевод коня на g7: 26...Ne8! <...> , у черных были бы большие проблемы. <...> с идеей перевода коня на g6. 24.dxe5! Nxe4?! Последовательно, но ошибочно. <...> Это исключает возможность перевода слона на с6 в варианте 21.Bb5 axb3 22.cxb3 Ra5 23.Bc6?

Предпросмотр: Шахматное обозрение №10 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
108

№1 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2012]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Не случайно, как указывают специалисты, в последующих переводах Платона на европейские языки, данные <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 2012.pdf (0,9 Мб)
109

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2017]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Ключевые слова: последовательный перевод, синхронный перевод, методика обучения переводу, упражнения <...> , перевод на слух отрывков текста различной длины (абзацно-фразовый перевод: предложение – абзац – текст <...> ), эхоперевод на слух с опозданием на 3–4 слова (подготовка к синхронному переводу) [4, с. 86, 95], перевод <...> Перевод А. С. <...> Фромм ; перевод с англ. – Киев, 1997.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2017.pdf (3,0 Мб)
110

Система многолетней подготовки в киокусинкай: спорт и традиции монография

Автор: Белый К. В.
М.: Спорт

Настоящая монография является всесторонним комплексным исследованием научно-теоретических и методических аспектов многолетней подготовки в современном киокусинкай. Работа включает в себя анализ научно-теоретических основ, методических подходов и количественных характеристик как спортивной подготовки, так и процесса обучения. Особое место в исследовании занимает критическое сопоставление традиционной и спортивной подготовки в киокусинкай.

(напр., [302–305] в переводе [175–178]) сформулировал и систематизировал эти подходы для киокусинкай, <...> а в 1979 г. выпустил базовый учебник «Essential karate» [303] (в переводе: «Классическое каратэ» [176 <...> Ояма в своей книге (в переводе – «Путь к истине», 2001) описывает типично восточный подход к питанию, <...> Но ее уже можно решить корректировкой перевода, как было сделано в клятве киокусинкай, где слова «Мы <...> будем следовать нашим Богам и Будде…» в русском переводе со временем заменили на «Мы будем следовать

Предпросмотр: Система многолетней подготовки в киокусинкай спорт и традиции.pdf (0,3 Мб)
111

№1 "Гуманитарные науки" [Ярославский педагогический вестник, 2012]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Кротова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Подписано в печать 15.03.2012. <...> Т. 2: История / перевод А. С. Бобовича, редактор перевода М. Е. Сергеенко. – СПб., 1993. 9. Тацит. <...> Т. 2: История / перевод А. С. Бобовича, редактор перевода М. Е. Сергеенко. – СПб., 1993. 10. Тацит. <...> История [Текст] / перевод Г. С. Кнабе, редактор перевода М. Е. Грабарь-Пассек. – М., 2005. 11. C. <...> Хотя при переводе в романную форму произведена показательная рокировка.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,7 Мб)
112

FIGURE SKATING ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ практикум

Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК

В лексико-грамматическом практикуме в доступной форме предлагается знакомство с лексикой избранного вида спорта, а также имеется большое количество лексико-грамматических и переводческих упражнений. В методических рекомендациях объясняется некоторый грамматический материал, даются рекомендации и ключи.

Слушай, у меня проблемы с исполнением прыжка «Тулуи». Ты ие мог бы мне помочь? Б. <...> У меня у самого были проблемы, ио я ездил по студенческому обмену. А. Н1, ВоЬ, 18 Ша1 уои? В. <...> Мне кажется, что у тебя ие только со спортом, ио и с истори ей сиорта большие проблемы. А. <...> Сопоставьте оригинал е переводом. <...> Эти положения можно проследить иа переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует

Предпросмотр: FIGURE SKATING ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ практикум.pdf (0,2 Мб)
113

№2 [Человек. Культура. Образование, 2011]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Однако в отечественном литературоведении существуют и другие версии перевода этого словосочетания на <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> проблем.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
114

№2 (10) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2014]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Потом немного русские переводы. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 (10) 2014.pdf (0,2 Мб)
115

Современные подходы к практико-ориентированной исследовательской деятельности в спортивных играх монография

Автор: Макеева В. С.
М.: РГУФКСМиТ

В монографии «Современные подходы к практико-ориентированной исследовательской деятельности в спортивных играх» излагаются основные подходы к пониманию задач теоретической и практической составляющей научно-исследовательской работы в области спортивных игр. Представлен критический анализ основных ошибок и заблуждений, наиболее часто встречающихся в исследованиях бакалавров, магистров и аспирантов при подготовке квалификационных работ.

Используются следующие фразы: Проблема применения ... <...> возникла именно эта проблема? <...> Этим вы избежите проблем с проверкой на антиплагиат. <...> При использовании иностранных методик следует посмотреть варианты перевода анкеты с описанием процедуры <...> моделирования, который может выступать как способ решения игровых (соревновательных и др.) задач посредством их перевода

Предпросмотр: Современные подходы к практико-ориентированной исследовательской деятельности в спортивных играх.pdf (0,4 Мб)
116

Современный мегаполис: культура и искусство: Учебная программа по специальностям «Журналистика» и «Связи с общественностью»

Автор: Коханая Ольга Евгеньевна
[Б.и.]

Цель данного курса – оформить систему исторических и теоретических знаний об эстетической сфере, в том числе, об искусстве, о его различных направлениях, течениях, месте его в жизни современного социума.

Подход к проблеме морфологии искусств. <...> Проблема толерантности. <...> Проблема гения. <...> Проблема воли у Ф.Ницше. <...> Выражение протеста против насильственного, самоуверенного перевода реальности из «неразумного» состояния

Предпросмотр: Современный мегаполис культура и искусство Учебная программа по специальностям «Журналистика» и «Связи с общественностью».pdf (0,3 Мб)
117

№104 [Советский спорт, 2024]

Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.

ДЖУД — НЕ МЕССИЯ Кажется, главный тренер видит корень проблемы в том, что не только фанаты, но и сами <...> АПОГЕЙ НА ПОРОГЕ ЛЕТА Продление регулярки до 23 марта – решение проблемы клубов, которые не попадают <...> Не было ли проблемы из-за того, что не все русские знают английский язык? <...> Это был отличный опыт. – Читали нашу литературу в переводе на английский язык? <...> язык – нелёгкий для изучения, поэтому я стараюсь иногда разговаривать при помощи словаря из гугла для перевода

Предпросмотр: Советский спорт №104 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
118

№169 [Советский спорт, 2024]

Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.

счёт средств из программы ФИФА Football Legacy, но они не поступают из-за сложностей с банковскими переводами <...> Нельзя ли «обналичить» эти средства за счёт их перевода в экипировку и инвентарь и потом доставить в <...> Начнутся те же проблемы с нагрузкой, инфраструктурой… Максим Митрофанов: «Если и платить деньги, то не <...> Но Куман объяснил разницу: «У него были проблемы в «ПСЖ», поэтому в его случае переход был единственной <...> Также существует проблема с тем, кто будет транслировать турнир.

Предпросмотр: Советский спорт №169 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
119

№2 [Человек и современный мир, 2018]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Организовать работу по приему работников, своевременно обеспечить переводы Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Определены ключевые проблемы данного процесса, предложены пути их решения. <...> Данную проблему необходимо выявлять еще в начале юношеского возраста и предотвращать на стадии ее зарождения <...> Насилие в семье как социально-педагогическая проблема // Подготовка конкурентноспособного специалиста <...> лидера может способствовать сокращение количества коммуникаций между ним и группой, в частности за счет перевода

Предпросмотр: Человек и современный мир №2 2018.pdf (0,2 Мб)
120

№1(41) [Театр, 2020]

Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре. В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».

Театр интересует меня своей философией, постановкой проблем. <...> Именно эту проблему, казалось, и решала семиотика спек‑ такля. <...> И это колоссальная проблема. <...> Читать перевод намного удобнее, чем слушать голос переводчика. <...> Спектакли в нашем любимом в Казани Камаловском театре он смотрит в переводе на английский (я — без перевода

Предпросмотр: Театр №1(41) 2020.pdf (0,1 Мб)
121

Управление тренировочным процессом и соревновательной деятельностью биатлонистов на этапах многолетней подготовки метод. рекомендации

Автор: Загурский Н. С.
Изд-во СибГУФК

В методических рекомендациях рассмотрены вопросы управления соревновательной деятельностью на этапах спортивной многолетней подготовки, управления общей и специальной физической подготовленностью биатлонистов. Представлены модельные характеристики соревновательной деятельности и алгоритм управления специальной физической подготовленностью биатлонистов на этапах спортивной многолетней подготовки. Методические рекомендации разработаны сотрудниками научно-исследовательского института деятельности в экстремальных условиях Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский государственный университет физической культуры и спорта».

Результаты юниорок показывают, что уже на юниорском уровне мы имеем проблемы в скорости передвижения <...> И эта проблема, главным образом, является следствием тренировочных программ подготовки этой возрастной <...> Это свидетельствует о проблемах в планировании и организации тренировочного процесса. <...> виду спорта биатлон приведены нормативы общей и специальной физической подготовки для зачисления и перевода <...> Таблица 14 – Нормативы общей и специальной физической подготовки для зачисления и перевода в группы на

Предпросмотр: Управление тренировочным процессом и соревновательной деятельностью биатлонистов на этапах многолетней подготовки .pdf (0,2 Мб)
122

Иваненко, А.И. Шурави и душман в пространстве отечественной кинорефлексии / А.И. Иваненко // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 3 .— С. 48-59 .— DOI: 10.37482/2227-6564-V019 .— URL: https://rucont.ru/efd/725194 (дата обращения: 15.08.2025)

Автор: Иваненко Алексей Игоревич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена анализу образов шурави и душманов в советском и российском кинематографе. При этом кино трактуется как вид искусства, посредством которого мы осознаем окружающую действительность. Особое место в искусстве занимает описание войны как действия в высшей степени драматического и законченного. Художественное отображение войны позволяет выявить аксиологические основы конфликтующих сторон, которые выражены в их атрибутике. Для изучения советской культуры важную роль имеет Великая Отечественная война, однако именно Афганская война вскрыла переход от советской эпохи к современной России. На основании мониторинга Интернета был составлен список репрезентативных фильмов про Афганскую войну, а затем выделена ось конфликта в виде оппозиции образов шурави/ душман. Шурави – это представитель высокотехнологичного советского мира, а душман – представитель фанатичной исламской цивилизации. Особый драматизм данного противостояния отображается в архетипической схватке цивилизации против варварства, атеизма против религии, Запада против Востока. Образы были конституированы посредством визуальных отображений, выраженных в атрибутах одежды, пищи, транспорта и оружия. Например, голову шурави покрывает гедонистическая панама, тогда как душманы носят традиционную чалму. Если шурави едят консервированное мясо, то душманы – натуральные арбузы. Если шурави перемещаются на военном транспорте, то душманы показаны на фоне японских автомобилей. Если грозным оружием шурави являются драконоподобные вертолеты, то грозное оружие душманов – это восточные ножи. Кроме того, в статье раскрыты манеры участников, выражающие особенности их ментального мира, а также антураж конфликта, представленный горной пустыней.

На этот аспект указывал Юрий Лотман в своей работе «Семиотика кино и проблемы киноэстетики» (1973) [3 <...> Однако лексема «шурави» древнее таджикского перевода Советского Союза. <...> Собственно, в переводе с различных как иранских, так и тюркских языков Центральной Азии это слово означает <...> Проблемы семиотической интерпретации значения в кино // Вестн. Том. гос. ун-та. Сер.: Философия. <...> Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти Раамат, 1973. 135 с. 4. Аристотель. Риторика.

123

Практический курс профессионально-ориентированного перевода по английскому языку учебное пособие

Автор: Ванеева Л. Г.
МГАФК

Учебное пособие предназначается изучающим английский язык в специализированных переводческих группах, где основное внимание уделяется текстам спортивной направленности. Пособие включает в себя статьи из зарубежной и отечественной спортивной прессы и содержит специальные тренировочные упражнения для развития базовых умений и навыков последовательного перевода. В каждом уроке содержится раздел, целью которого является практическое усвоение принципов перевода на основе использования переводческих трансформаций. Пособие имеет поурочную структуру и снабжено ключами к основным упражнениям. Структура пособия предполагает: Изучение лексико-фразеологических проблем перевода; Знакомство с переводческими трансформациями; Развитие навыков разговорного английского языка; Расширение запаса базовой спортивной терминологии; Усвоение основных умений переводческой деятельности.

Структура пособия предполагает: Изучение лексико-фразеологических проблем перевода; Знакомство с переводческими <...> "Самая большая проблема на Кавказе это отсутствие рабочих мест". <...> Манхэттен решил проблему пространства, застраиваясь вверх. Статистика очень впечатляет. <...> В конце марта состоялась трехдневная конференция по проблемам Чернобыля. <...> В конце марта состоялась трехдневная конференция по проблемам Чернобыля.

Предпросмотр: Практический курс профессионально-ориентированного перевода по английскому языку учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
124

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
125

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Перевод Зенкевича // избранные произведения. М. : ГИХЛ. 1956. 6. В. Гюго. Собр соч. в 15-и т. Т. 5. <...> Таким образом, именно изменение избирательного законодательства в части, касающейся перевода голосов <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
126

№37 [Московский Комсомолец, 2024]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Однако не все делают денежные переводы с банковских приложений. <...> Самый, наверное, простой из них: цель денежного перевода. <...> По статистике 85–90% денежных переводов укладываются именно в эту сумму. <...> Снять жилье в Смоленске не проблема. <...> Вот с этим возникли проблемы.

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №37 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
127

Прыжки на батуте, акробатической дорожке и двойном мини-трампе типовая учебно-тренировочная программа спортивной подготовки для детско-юношеских спортивных школ (ДЮСШ), специализированных детско-юношеских школ олимпийского резерва (СДЮШОР) и школ высшего спортивного мастерства (ШВСМ)

М.: Советский спорт

Программа предназначена для организации учебно-тренировочного процесса по прыжкам на батуте, акробатической дорожке и двойном мини-трампе в учреждениях дополнительного образования. Раскрывается содержание учебно-тренировочной и воспитательной работы, приводятся примерные планы распределения учебного материала по группам и разделам подготовки, базовый учебный материал, система контрольных нормативов и требования для перевода занимающихся в группы более высокой квалификации.

Для перевода из одной учебной группы в другую, как правило более высокой подготовленности, занимающиеся <...> Перевод учащихся в группу следующего года обучения производят решением тренерского совета на основании <...> Проблемы лидерства в спорте. <...> Изучение позиций рук – 1, 2, 3-й и подготовительной; переводы рук из одной позиции в другую в различных <...> НОРМАТИВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА ЗАНИМАЮЩИХСЯ НА КАЖДЫЙ ПОСЛЕДУЮЩИЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ: 1.

Предпросмотр: Прыжки на батуте. Примерная программа спортивной подготовки для ДЮСШ и СДЮШОР (этапы спортивного совершенствования и высшего спортивного мастерства).pdf (0,1 Мб)
128

Слово о полку Игореве. Версии прочтения в исследованиях: Бориса Никитиных, Александра Ковешникова, Алексея Патшина, Владимира Жикаренцева

Автор: Светлаков Юрий Яковлевич
"Ректайм"

Эта книга кинооператора Юрия Светлакова написана по материалам телевизионных передач «Шаг за горизонт».

Москве в году примерно 1998 году я снимал для передачи «Шаг за горизонт» Первую Всесоюзную конференцию «Проблемы <...> Вы сами себе строите барьеры в познании прошлого, и это ваша проблема. <...> Будучи опытным шахматистом, я знал, как проблему задать в подсознание. <...> сцепки, связки, цифры и буквы вошли в мою внутреннюю суть, и поэтому, когда я берусь за лингвистическую проблему <...> , то в принципе, уже на подсознании эта проблема мне знакома.

Предпросмотр: Слово о полку Игореве. Версии прочтения в исследованиях Бориса Никитиных, Александра Ковешникова, Алексея Патшина, Владимира Жикаренцева.pdf (0,6 Мб)
129

№1 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2016]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

«Проблема "быть или слыть? <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 2016.pdf (0,4 Мб)
130

Режиссура социально-культурных проектов учеб. пособие

КГУФКСТ

В пособии в соответствии с Федеральным образовательным стандартом направления, основной профессиональной образовательной программой на основе современных требований профессиональной сферы изложены методические принципы подготовки бакалавров направления подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлений и праздников». Пособие снабжено вопросами, таблицами и схемами, средствами оценки для практической и самостоятельной работы обучающихся.

Но инсценировка – это не перенос материала, а его «перевод» из одной системы художественного выражения <...> Символ в переводе с греческого означает «знак», причем знак, понятный только определенной группе лиц. <...> Метод режиссерской театрализации – это художественный метод перевода содержательности реальных событий <...> На заключительном этапе перевода замысла в форму сценария режиссер, приступая к монтажу, должен учитывать <...> воплощать режиссерско-постановочную технологию, характерные черты «театрализации» как творческого метода перевода

Предпросмотр: Режиссура социально-культурных проектов .pdf (0,5 Мб)
131

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Такие переводы, чаще всего, делаются с «общего», наиболее распространённого английского языка. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
132

№10 [Человек и современный мир, 2018]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Особенности перевода эпиграфических текстов / И.Г. <...> Беляева // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе=LSP Teaching <...> ________________________ human-journal@mail.ru 15 Шадловская А.Ю. студентка направление подготовки «Перевод <...> Ведь в переводе с англ. <...> Образ мира и проблема личности в философии нового времени // Проблема человека: философские, исторические

Предпросмотр: Человек и современный мир №10 2018.pdf (0,4 Мб)
133

№1 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2019]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. гЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Афанасьев О.Е. – Российский государственный <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> оценку получили территории, потенциально привлекательные для туризма и отдыха, но требующие для этого перевода <...> Он может быть частично компенсирован за счет перевода земель из одной категории в другую, что имеет свои

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №1 2019.pdf (2,6 Мб)
134

№3(31) [Театр, 2017]

Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре. В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».

Это серьезная проблема. <...> (Перевод и курсив мой — АП). <...> Другой перевод — культурное просвещение. <...> перевод и подготовка материала: александр попов Подборка «Так что же делает продюсер?» <...> Необходимо для перевода с обычного художественного на язык завпоста.

Предпросмотр: Театр №3(31) 2017.pdf (0,2 Мб)
135

Материалы XXIX научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК вып. 6 материалы конференции, вып. 6

МГАФК

В сборник (VI выпуск) вошли материалы научных исследований, представленные на XXIX итоговой научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК за 2007 год. Конференция проходила 3-7 марта 2008 года. В ее программе работали 5 секций: 1) "Проблемы высшего физкультурного образования"; 2) "Спортивная подготовка и физическое воспитание"; 3) "Общетеоретические, психологические, педагогически аспекты физического воспитания и спорта"; 4) "Медико-биологические и оздоровительные аспекты физического воспитания и спорта"; 5) "Исторические и социологические аспекты физического воспитания и спорта".

ТаБЛllца 4 Контрольные нормативы физической 1I0ДГОТОВКИ для перевода учащихся СДЮШОР по тяжелой атлеПII <...> спортивного 3 8 220 105 18 12 совершенств. свыше 1 5 7,5 275 120 25 20 года 3 7,9 235 110 20 15 Для перевода <...> Для перевода учащегося и3 У'lебно-тренирово'lНОЙ группы до 2-х лет обучения, в группу учебно-тренировочную <...> ка выявила новые проблемы. В первую очередь это проблема доукомплектации класса. <...> К проблеме IIРОТИ вореЧ!

Предпросмотр: Материалы XXIX научно-методической конференции, Вып. 6.pdf (0,3 Мб)
136

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Известный отечественный лингвист и теоретик перевода М.Я. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
137

№3 [Физическая культура: воспитание, образование, тренировка, 2025]

Вестник Проблемного совета Российской Академии образования по физической культуре – ежеквартальный научно-методический журнал

стандартизации значений показателей с разной размерностью с применением специальных шкал, обеспечивающих перевод <...> Для перевода результата спортсмена в баллы использовалась формула: STEN-оценка = 5,5+2*(Хi – X — ) / <...> Для начинающих шахматистов обучение производится на платной основе, с возможностью перевода на бюджет <...> проводятся в группах по три-четыре человека (в России – 8 человек), а количество тестовых заданий для перевода <...> Литература 1� Закон Китайской Народной Респукблики «О физической культуре и спорте» – авторский перевод

Предпросмотр: Физическая культура воспитание, образование, тренировка №3 (0) 2025.pdf (1,5 Мб)
138

Физкультурно-спортивная деятельность студентов в вузе: теоретические и практические основы

[Б.и.]

В монографии раскрыты теоретические и практические основы формирования самостоятельной физкультурно-спортивной деятельности студентов вузе.

умственной работоспособности и недостаточной сформированностью у студентов вуза гуманитарных знаний и умений перевода <...> Решение этих проблем во многом зависит от уровня образованности общества. <...> студентов вуза гуманитарных знаний и умений Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 76 перевода <...> Необходимость формирования у студентов вуза гуманитарных знаний и умений перевода внешне актуализированных <...> Проблемы и перспективы новых технологий в науке и образовании [Текст] / М. И.

Предпросмотр: Физкультурно-спортивная деятельность студентов в вузе теоретические и практические основы.pdf (1,3 Мб)
139

Sportrehabilitation сб. текстов с заданиями для студентов вузов физ. культуры: учеб.-метод. пособие по нем.языку

Автор: Павлюченкова Н. А.
Великолукская государственная академия физической культуры и спорта

Учебно-методическое пособие предназначено для обучения навыкам перевода студентов 2 курса и позволяет обеспечить переход к чтению литературы по специальности. В пособии рассматриваются наиболее сложные в плане перевода лексико-грамматические конструкции и способы их перевода на русский язык. Может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и в процессе самостоятельной работы студентов.

их перевода на русский язык. <...> После прочтения текста можно приступить к переводу. <...> При переводе текста переводите одно предложение за другим, добиваясь правильного литературного перевода <...> Только добившись правильного перевода одного предложения, приступайте к переводу следующего предложения <...> сокращения веса Grundlage f =, -n основа, база, фундамент H Haltung f =, -en осанка Hautproblem n -s, -e проблема

Предпросмотр: Sportrehabilitation сборник текстов с заданиями для студ. вузов физ. культ..pdf (0,6 Мб)
140

№6 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Юнг; Перевод А.А. Чечиной. М. : АСТ. 2019. 495 с. 4. Голд Д. Психология и география. <...> Исследованы некоторые проблемы сурдоперевода и перевода на шрифт Брайля. <...> , а также перевод процессуальных документов. <...> При переводе это недопустимо [2, с. 54]. <...> Наиболее частой проблемой является неверный перевод слов и целых фраз, когда в предложении сохраняется

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
141

№4(40) [Театр, 2019]

Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре. В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».

В пластическом режиме существует проблема взгляда. <...> Эпистемология зрителя. проблема интерпретации 2.5. <...> Есть ли способ перевода на научный язык искусствоведческой интуиции, заставляющей некоторых театроведов <...> Чуковский интуитивно чует проблему воплощения символизма как проблему театральную, ищет, через что тот <...> В 1923 году, посмотрев постановку Первой студии МХТ своего перевода «Героя» Синга, отшатнулся: «о рыжие

Предпросмотр: Театр №4(40) 2019.pdf (0,2 Мб)
142

Эргонометрические и биотехнические аспекты разработки и применения тренажерных систем учеб. пособие

Автор: Мысина Г. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

В пособии дан краткий анализ эргонометрических и биотехнических подходов к разработке тренажерных систем с учетом их функциональных возможностей и принципов, закладываемых в основу их разработок.

pcл +τ +τ , где τi – время ознакомления с показаниями i-го индикатора из N индикаторов; τp – время перевода <...> Проблема цветового оформления системы также очень важна. <...> О волновой биомеханике // Тез. докл. 2-й Всесоюз. конф. по проблемам биомеханики. Т. 3. <...> Актуальные проблемы создания биотехнических систем: сб. науч. тр. Вып. 1 / Под ред. В.И. <...> «Состояние и проблемы технических измерений». М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1999.

Предпросмотр: Эргонометрические и биотехнические аспекты разработки и применения тренажерных систем.pdf (0,2 Мб)
143

№1 (9) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2014]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (9) 2014.pdf (0,9 Мб)
144

Эволюция понятий в Российской педагогике : Статья

Автор: Корольков Алексей Николаевич
[Б.и.]

В статье рассматриваются различные аспекты эволюции понятий в Российской педагогике.

неоднозначности в толкованиях понятий в педагогике выпускаются специальные словари и глоссарии, осуществляющие перевод <...> Епифаний Славинецкий в переводе сочинения Эразма Ротердамского «Гражданство обычаев детских» (ок. 1649 <...> В 1879 году, исследуя проблему утомления учеников, впервые разделил их на две группы, называемые ныне <...> Все «подходы» к решению каких-либо педагогических проблем, как правило, осуществляются в рамках, лимитирующих <...> Проблемы воспитания всесторонне развитой личности./ Антология педагогической мысли Украинской ССР/ Сост.Н.П

Предпросмотр: Эволюция понятий в Российской педагогике.pdf (0,2 Мб)
145

Теория и практика театрального творчества: сценическое общение учебно-методическое пособие по направлению подготовки 51.03.02 "Народная художественная культура", профиль подготовки "Руководство любительским театром"

Автор: Басалаев Сергей Николаевич
Издательство КемГИК

Учебно-методическое пособие содержит теоретический и практический материал по профильной дисциплине «Теория и практика театрального творчества». Пособие представляет интерес для студентов театральных специальностей и направлений учебных заведений культуры и искусства, театральных педагогов, руководителей любительских театров, педагогов театральных студий, актеров, режиссеров и всех, кого волнуют проблемы театрального творчества.

Фрейда) в более возвышенные, социально значимые («сублимация» в переводе с латыни – утончение) возможны <...> , а подлинное отождествление, слияние с ней означает перевод ее на уровень бессознательного. <...> Презентативность знаков заключается в трудности перевода «первичного» знания, внутреннего, глубинного <...> Подобные знаки, выступая способом выявления внутреннего «первичного» знания, не поддающегося переводу <...> Проблемы театрального творчества хотя и имеют свою специфику, все же всецело отражают проблемы общекультурного

Предпросмотр: Теория и практика театрального творчества сценическое общение.pdf (0,6 Мб)
146

№66 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Проблема, по их мнению, должна назреть и «лопнуть» сама собой. <...> Конечно, это проблема». <...> средств по первому требованию отправителя, в противном случае на сумму перевода начисляют проценты за <...> В случае если перевод сделан под воздействием обмана или злоупотребления доверием без цели реального <...> лица и ИП), копии документов, удостоверяющих личность (для физ. лица), надлежащим образом заверенный перевод

Предпросмотр: Московский Комсомолец №66 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
147

Программа спортивной подготовки по виду спорта: биатлон

Изд-во СибГУФК

Программа разработана сотрудниками научно-исследовательского института деятельности в экстремальных условиях Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский государственный университет физической культуры и спорта».

Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода на последующие этапы 22 2.5 Требования <...> учреждений, осуществляющих спортивную подготовку (уставы, административный регламент, порядок приема и перевода <...> умений и навыков в соревновательном процессе. 2.4 Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода <...> Без ограничений 17 1 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 29 Для зачисления и перевода <...> Романова // Проблемы и перспективы развития физической культуры и спорта. – 2019. – № 1. – С. 153-162

Предпросмотр: Программа спортивной подготовки по виду спорта .pdf (0,3 Мб)
148

№9 [Человек и современный мир, 2018]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

начинается с момента введения их в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технике их перевода <...> Теория перевода и переводческая практика. <...> Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Д.И. <...> , и проблема повышения производительности труда. 3. <...> Предложены пути решения существующих проблем.

Предпросмотр: Человек и современный мир №9 2018.pdf (0,6 Мб)
149

Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров: опыт Греции и Франции монография

Автор: Юрлов С. А.
М.: Проспект

Настоящее издание посвящено основам нормативного регулирования плавания как вида спорта двух стран: Греции и Франции, а также основам разрешения споров в индивидуальных видах спорта с анализом зарубежной практики по данному вопросу. В книге рассматриваются нормативные акты, регулирующие этот вид спорта, порядок трансферов спортсменов-пловцов, общие теоретические подходы к разрешению спортивных споров, а также порядок разрешения споров в юрисдикционных органах и государственных судах. Издание подготовлено по состоянию законодательства на февраль 2014 г.

(Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ВОДНОМ ПОЛО – перевод не приводится. 5. <...> ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ВОДНОГО ПОЛО, – ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ. 3. <...> ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ.

Предпросмотр: Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров. Опыт Греции и Франции.pdf (0,1 Мб)
150

Обучение базовым элементам фигурного катания учеб.-метод. пособие

Автор: Тузова Е. Н.
М.: Человек

В учебно-методическом пособии, предназначенном тренерам и преподавателям физической культуры, рассказывается о технике исполнения базовых элементов и методике обучения базовым элементам фигурного катания. Особое внимание уделено классификации ошибок, возникающих в процессе обучения базовым элементам и некоторым способам их устранения.

Представленное учебно-методическое пособие раскрывает один из путей решения проблемы обучения юных Copyright <...> на базовые элементы, исполнение которых дает возможность выступления в соревнованиях, но не решает проблему <...> Имеет место проблема «натаскивания», а не овладения мастерством скольжения. 5. <...> Многие специалисты (Боген М.М., 1985, Курамшин Ю.Ф., 2007 и другие) одной из важнейших проблем процесса <...> Скольжение по дугам вперед наружу, толчок ребром, перевод рук 4–5 мин.

Предпросмотр: Обучение базовым элементам фигурного катания. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 224