Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 686084)
Контекстум
  Расширенный поиск
78

МУЗЫКА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1078 (3,27 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

Лексикология демественного пения

Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры

Работа посвящена самому торжественному церковному распеву эпохи Московской Руси - демественному. Ключевой метод исследования подобен методу исторической лексикологии и применяется к одному из "стилей" древнерусской монодии. Формирование "лексики" демественного распева - попевок, лиц и фит - прослеживается автором в рукописной традиции от конца XV до конца XIX вв., при этом раскрывается ведущая роль речевой культуры в развитии певческой. Главный ракурс работы определяет изучение многообразных редакций песнопений - большого и малого распева демеством, региональных и авторских "переводов" (Маркелла Безбородого, Федора Крестьянина). Языковые изменения распева на протяжении столетий, его эволюция служат основой для периодизации его исторического развития. Включенная в работу сводная азбука демественного пения, показывая структурную взаимосвязь напева и нотации, объясняет смысл знаков музыкальной письменности. Инципитный каталог демественных песнопений в оригинальной нотации источников иллюстрирует на основе материальной культуры - певческих рукописей - историческую периодизацию распева. Нотное приложение содержит образцы песнопений в крюковой нотации с ее переводом в современную линейную. Песнопения приложения предлагаются в авторской расшифровке.

P. 159–172. 69 Эти проблемы рассматриваются в статье автора: Pozhidaeva G. <...> Таковы демество псковского перевода, «ин переводы» и авторские «переводы» демеством, отчасти демество <...> » «Переводы» демественных песнопений 77 псковский монастырский перевод, переводы распевщиков Федора Крестьянина <...> Разрешение проблемы, на наш взгляд, во многом определяет текстовая редакция. <...> К проблеме текстологического изучения древнерусского монодийного цикла // Проблемы дешифровки древнерусских

Предпросмотр: Лексикология демественного пения.pdf (7,5 Мб)
52

№2 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2014]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Определяются различные трансформации повтора в переводе. <...> в оригинале и переводе. <...> Проблема передачи рифмы в поэтическом переводе требует отдельного изучения. <...> Проблема передачи повтора в поэтическом переводе имеет отношеCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> (Подстр. перевод наш).

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №2 2014.pdf (0,6 Мб)
53

№3(45) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2017]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Перевод дан по изданию: Debussy C. Correspondance (1882–1918). Paris, 2005. <...> коммерчески успешным проектом стал основанный музыкантом Гоу Китагава в 1950 году хор «Сиракаба» (в переводе <...> 歌声喫 茶), что в буквальном переводе означает «поющие кафе» или «поющие кофейни». <...> , и правда объединяются понятием «народные» — столь любопытная ситуация сложилась в силу трудностей перевода <...> Обратим внимание и на полноценную октавную периодичность лада. 18 Здесь и далее — перевод А.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №3(45) 2017.pdf (0,9 Мб)
54

№1 (39) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2016]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Vol. 5, No. 1 / в переводе А. Маклыгиной: Варез Э. <...> Перевод В. Брюсова 2. Нарцисс 2. О Нарциссе. Пентадий. Перевод В. Брюсова 3. О том, какова жизнь 3. <...> Перевод В. Брюсова 4. О приходе весны 4. О приходе весны. Пентадий. Перевод Ю. <...> Сергеева точно подмечает нелогичность перевода и, не сомневаясь, вносит коррективы. <...> Переводы В. Брюсова и Ю.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования. №1 2016.pdf (0,1 Мб)
55

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Проблемам изучения нотированных рукописей, Ю. Ю. Трубицина. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
56

История музыкально-педагогического факультета в лицах

Автор: Поздеев Г. А.
ГГПИ

В книге рассказывается об образовании и развитии музыкально-педагогического факультета Глазовского государственного педагогического института имени В.Г. Короленко.

Как уже говорилось, для решения кадровой проблемы институт был вынужден приглашать специалистов из других <...> В 1984 году Евгений Харитонович в порядке перевода перешел работать в Ярское педучилище. <...> Уволилась по собственному же ланию в связи с переводом к месту жительства мужа в 1979 году. <...> Уволился в сентябре 1995 года в порядке перевода в Удмуртский госуниверситет.

Предпросмотр: История музыкально-педагогического факультета в лицах .pdf (0,0 Мб)
57

Музыкальная светоживопись: история одной жизни, посвящённой реализации мечты

Автор: Зорин Сергей
М.: ЯСК

Автор книги — основатель уникального Оптического театра, посвятивший всю жизнь поискам и экспериментам в области синтеза звука и света, создатель разнообразных инструментов светохудожника, позволяющих, подобно пианисту, исполнять произведения музыкальной светоживописи. В этой книге он раскрывает особенности своего творческого видения и повествует о пройденном им пути. Также рассматриваются изыскания в области синтеза света и звука, которыми были увлечены выдающиеся изобретатели, художники и музыканты нашего времени. Рассказывается о новаторских теориях, экспериментах, идеях знаковых в этой сфере фигур, среди которых Лев Термен, Григорий Гидони, Александр Скрябин, Микалоюс Чюрленис, Юрий Правдюк. Автор делится личным опытом общения с некоторыми из них. В центре его внимания предпринятые ими поиски гармонии музыки и света, когда визуальные и музыкальные произведения составляют единое художественное целое, а роль музыкантов и светохудожников как творцов и исполнителей становится ключевой.

И всё же Королёв сумел, благодаря стараниям матери и друзей, добиться перевода в шарашку. <...> Хочу работать всю ночь над своими схемами — нет проблем, пожалуйста. <...> Русский перевод «Тайной Доктрины» Е. П. <...> В этом вся сложность, и это большая проблема. <...> Стало ясно, что работу нужно вести не над поисками алгоритма перевода того, что непереводимо, а над простым

Предпросмотр: Музыкальная светоживопись История одной жизни, посвящённой реализации мечты.pdf (0,1 Мб)
58

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2021]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Перед композитором встала проблема обработки поэтических форм на польском языке. <...> Каждое из них содержит значимый материал для рассмотрения обозначенной проблемы. <...> Проблемы хронологии жизни и духовно-музыкального творчества А. Ф. Львова // Вестник ПСТГУ. Сер. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)
59

№3 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2011]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Рифмованный перевод и перевод верлибром 169 Малова Н.Е. <...> (Перевод наш. Д.А.) <...> (Перевод наш. Д.А.) <...> и перевод верлибром (Рецензирована) Аннотация: Затрагиваются проблемы рифмованного и нерифмованного <...> (Перевод – Ж.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №3 2011.pdf (0,5 Мб)
60

№4 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2021]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Наличие русскоязычных переводов позволяет предназначить сочинения детям за пределами Якутии, знакомя <...> Либретто создано Чезаре Маццонисом (перевод на русский язык осуществлен Георгием Эдельманом). <...> В русском языке нет точного эквивалента перевода выражения «сказочные песни». <...> Перевод П. Кириченко. Список источников 1. <...> Немецкие народные баллады в переводах Льва Гинзбурга / сост. Л. Гинзбург.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №4 2021.pdf (0,2 Мб)
61

№4 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2012]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Здесь публиковались многочисленные переводы церковных служб, статьи о религии, науке, литературе и искусстве <...> Тексты, переводы, комментарии). Сухум, 2003. 6. <...> Выпуск 4 (107) 2012 низко к земле, что-то тяжелое ложилось на сердце» (подстрочный перевод – Ж.Р.). <...> (Перевод мой) Судя по воспоминаниям Сафербия Сиюхова, руководителя первых учительских курсов, подобные <...> В результате такого учета широких возможностей перевода мысли с одного языка на другой элиминируется

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №4 2012.pdf (0,5 Мб)
62

Профессиональное музыкальное образование в Бурятии (1923-1991 гг.)

Бурятский государственный университет

В монографии на большом фактическом материале освещено становление и развитие системы профессионального музыкального образования в Бурятии в 1923-1991 гг. Тема исследована в контексте истории культуры республики, развития социально-экономической и общественно-политической жизни. Показано влияние политики государства на процесс подготовки кадров в сфере культуры и образования. Книга рассчитана на историков, культурологов, педагогов, а также всех, кто интересуется историей и культурой региона.

отдела, развернута работа по сбору материалов устно го народного творчества, языка, истории, организован перевод <...> способов со хранения музыкальных учреждений, находившихся полностью или частично на бюджетной дотации, был перевод <...> В марте 1949 г. вышло поста новление о переводе культурно-просветительной школы из г. Кяхты в г. <...> Основные причины для перевода были связаны с отдаленностью расположения Кяхты от аймаков республики, <...> Таким образом, в 1936-1960 гг., до перевода из г. Кяхты в г.

Предпросмотр: Профессиональное музыкальное образование в Бурятии (1923-1991 гг.).pdf (3,1 Мб)
63

№3 [Музыкальная академия, 2020]

«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.

Кёрнера в переводе В. А. <...> Ред. перевода Г. А. Балтера. М. : Музыка, 1979. 294 с. 33. <...> Была еще одна проблема, наиболее актуальная в таких произведениях, — проблема авторства: в нотном тексте <...> Гейне в переводе Л. А. Мея. Ошибочное указание на принадлежность перевода М. Л. <...> Компьютерный анализ музыкального звука и проблемы точности // Музыка народов мира: проблемы изучения.

Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №3 2020.pdf (0,2 Мб)
64

№1 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2022]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Избранные статьи Витольда Лютославского в переводах с польского Бориса Гецелева 3 Проблемы теории и истории <...> Избранные статьи Витольда Лютославского в переводах с польского Бориса Гецелева // Актуальные проблемы <...> Так появился перевод капитального труда Б. <...> Перевод Б. С. <...> Проблемы интерсемиотического перевода (на материале зарубежных экранизаций русской классики) // Наука

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №1 2022.pdf (0,2 Мб)
65

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2015]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

При этом к выступлению на семинарском занятии предъявляется требование обязательного знания перевода <...> При этом можно ставить ограничители: требовать перевода 30—50 терминов, либо указывать, какие конкретно <...> В дополнение к основной работе от них требуется выполнить двойной перевод неясных слов: на родной язык <...> Перевод рукописных депеш французского посольства в Петербурге / П. <...> В чем же проблемы?

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №3 2015.pdf (1,0 Мб)
66

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2011]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Поэтому существует потребность в истолковании, переводе, интерпретации. <...> Русские ученые помимо понимания используют термины: толкование, считывание и перевод (Л. Микешина). <...> По мнению Г.Коуэлла «все ритмические отношения могут быть выведены из обертонов» (перевод авт. <...> Фольклор (в переводе с английского – «народная мудрость», «народное знание») традиционно понимается как <...> театральной режиссуры – технология перевода художественного текста в материальный образ.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика № 1 2011.pdf (0,5 Мб)
67

№4 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2014]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

в соответствии с нормами, принятыми в языке перевода. <...> Подобный подход характеризуется как «воспроизводящий» метод перевода. <...> В свете такого подхода могут найти свое решение разные проблемы сравнения, в том числе и проблемы его <...> Мы с вами решим эту проблему. <...> Интерес к личности привел авторов к постановке проблемы гражданского долга, проблеме обязанностей человека

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №4 2014.pdf (0,6 Мб)
68

№1 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2015]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

К сожалению, даргинские названия даны без перевода на русский язык. <...> проблем. <...> Увеличивается количество переводов иностранных авторов. <...> (Подстрочный перевод П.С.) <...> (Подстрочный перевод П.С.) Н.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2015.pdf (0,6 Мб)
69

№2 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2011]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Актуальность проблемы перевода «для писателя, стремившегося к подлинной достоверности при передаче на <...> Перевод романа «Лолита» на русский язык стал для В. <...> Дискурс В.Набокова: билингвизм и проблемы перевода // Вестник Адыгейского государственного университета <...> Обамы («Обамунизм» Перевод наш Орехова Е.Н.). <...> // Не берись за перевод!» (А.И.Писарев); Как на французов зол Хвастон!

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №2 2011.pdf (0,5 Мб)
70

Духовная музыка в творчестве русских и зарубежных композиторов учеб. пособие по дисциплине Хоровое дирижирование

Автор: Булгакова С. Н.
ЧГАКИ

Пособие содержит историческую справку и краткий анализ сочинений, представленных в приложении. Нотный материал может использоваться при составлении репертуара хорового класса, а так же послужит в качестве учебного материала в классе хорового дирижирования.

Касаясь проблемы звукообразования, нужно подчеркнуть такие важные при исполнении духовной музыки качества <...> Среди его трудов книга «Хор и управление им» (1940), в которой разработаны теоретические проблемы хорового <...> Русское искусство этого времени широко разрабатывало проблему национального во всех аспектах. <...> Перевод текста следующий: Вечный покой даруй им, Господи, Вечный свет да воссияет им. <...> другие пытливые, заинтересованные хормейстеры продолжат эту работу, внесут в неё своё видение данной проблемы

Предпросмотр: Духовная музыка в творчестве русских и зарубежных композиторов.pdf (0,4 Мб)
71

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2012]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Влияние на творчество и, шире, на поведение движений человеческой души представляет проблему для Платона <...> Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л., 1929. <...> I–VIII / перевод Н. Т. Голинкевич. М., 2003. С. 54. <...> Новая редакция перевода оказалась более близкой к греческому первоисточнику III в. <...> (К проблеме эволюции модальной системы средневековья). М., 2004. С. 91; Москва Ю. В.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2012.pdf (0,1 Мб)
72

№1 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2024]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Китайское название этого сочинения довольно сложно поддается переводу. <...> Федоровой, перевод книги А. Стоянова и др.). <...> Читаю по-французски, перевод тяжелый. <...> (Перевод С. Аверинцева) [4, с. 8-11]. <...> Ordway). 16Имеется так же другой перевод — «Монах Яков».

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
73

Художественное произведение в современной культуре: творчество - исполнительство - гуманитарное знание: сборник материалов и научных статей III международной заочной научно-практической конференции 23 марта 2015 года

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Данный сборник представляет материалы и научные статьи, посвященные актуальным проблемам искусствознания, культурологии, эстетики, философии художественного творчества. Основные тематические направления сборника: теория, философия, социология, методология искусства и культуры; бытование художественного произведения в истории искусства; исследования художественного текста в различных отраслях искусствознания ( изобразительное искусство, литература, музыка и др.); интерпретация художественного произведения и проблемы исполнительства; педагогика и психология художественного творчества. Сборник адресован специалистам-гуманитариям, а также всем, интересующимся проблемами художественной культуры.

Опираясь на вышеприведенный перевод с французского языка, композитор, в свою очередь, рассматривает слово <...> Серовой-Хортик; сост., ред. перевода Д.М. Серова. М.: Музыка, 1973. 151 с. Т.Е. Неровная ННГК им. <...> Затруднение вызывает и текст сочинений, а точнее, предложенный его перевод. <...> В переводе же на немецкий язык Andante означает gehend, то есть «шагом». <...> Проблемы исполнительства………………………. 102 О.П.

Предпросмотр: Художественное произведение в современной культуре творчество - исполнительство - гуманитарное знание сборник материалов и научных статей III международной заочной научно-практической конференции 23 марта 2015 года.pdf (0,3 Мб)
74

№2 [Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование», 2020]

Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.

Перевод с русского Чэнь Минь, коррекция Лю Сюэянь]. <...> Перевод с английского Хэ Лутин]. [Shanghai Commercial Printing Factory]. 1936. 444 c. <...> Перевод с русского Ван Сюйци]. [Shanghai Conservatory of Music Press]. 2018. 190 p. <...> Перевод с русского Ло Бинкан, Гао Яньшэн. Задания по гармонии]. <...> Психолого-педагогические проблемы перестройки деятельности в компьютерном обучении // ЭВМ и проблемы

Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №2 2020.pdf (0,7 Мб)
75

№2 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2020]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Перевод Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой. <...> Перевод с английского языка Е. Д. Кривицкой.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №2 2020.pdf (0,2 Мб)
76

Народное музыкальное творчество практикум. Направление подготовки: 53.03.06 "Музыкознание и музыкально-прикладное искусство". Профили подготовки: "Менеджмент музыкального искусства". Квалификация выпускника: "Менеджмент музыкального искусства. Преподаватель". "Музыкальная педагогика". Квалификация выпускника: "Преподаватель". Форма обучения: очная

Автор: Егле Людмила Юрьевна
Издательство КемГИК

Практикум по дисциплине «Народное музыкальное творчество» разработан на основе рабочей программы дисциплины и содержит методические указания по выполнению практических заданий студентами и практические задания по трем разделам курса: «Исторические аспекты изучения народного музыкального творчества», «Теоретические аспекты народного музыкального творчества» и «Практические аспекты исследования народного музыкального творчества».

Веселовского по проблемам синкретизма искусства, истории эпоса, лирики, драмы. <...> Проблемы исторического изучения русских народных песен. <...> В чем заключатся проблема жанровой классификации? 6. <...> История русского народного музыкального творчества и проблемы его периодизации. 6. <...> Шкала перевода баллов в оценки при промежуточной аттестации в форме зачета Оценка Минимальное кол-во

Предпросмотр: Народное музыкальное творчество.pdf (0,6 Мб)
77

Происхождение киевской нотации // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. – 2000, № 1. – М., 2000. – С. 148-161.

[Б.и.]

Впервые рассматриваются раскрытые автором происхождение и сущность киевского знамени.

где использовалось прямо конкурирующее с безлинейной нотацией пятилинейное нотное письмо, та же самая проблем <...> Надо сказать, что шестью-семью столетиями раньше с подобной проблемой столкнулась западноевропейская <...> В противном случае были бы неизбежными затруднения не только с переводом. <...> Певческие азбуки Древней Руси / Публикация, перевод, предисловие и комментарии Д.Шабалина.– Кемерово, <...> Переводы и комментарии к текстам руководств будут опубликованы в 2-м выпуске Энциклопедической серии.

Предпросмотр: Происхождение киевской нотации Вестник Российского гуманитарного научного фонда. – 2000, № 1. – М., 2000. – С. 148-161..pdf (0,2 Мб)
78

№1 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2012]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

(Здесь и далее подстрочный перевод наш – Р.У.) <...> — авторским переводом и профессиональным переводом [3: 178]. «… Полагаем, что многообразные формы проявления <...> (перевод наш Х. З.). и др. <...> признанию важнейшей проблемой военного перевода. <...> Перевод.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2012.pdf (0,4 Мб)
79

Певческие традиции Древней Руси: очерки теории и стиля

Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры

В книге, написанной на материале певческих рукописей XI-XVII вв., рассматривается древнерусское церковное пение как система. Автор выстраивает его классификацию на основе музыкально-речевых моделей, выявляет типологию. Опора на основные языковые и структурные элементы позволяет воссоздать картину эволюции древнерусской певческой культуры как историко-стилистический процесс. Исторический аспект исследования обогащен обращением к византийским истокам - от литургики, церковно-певческой книжности до музыкальной письменности. На основе выработанного автором метода с применением структурного анализа определены стилистические особенности распевов, раскрывается композиционная техника распевщиков. По стилистическим признакам впервые установлено существование двух региональных традиций - среднерусской и северной. Приложения содержат песнопения древнерусской монодии и раннего многоголосия, представленные в оригинальной нотации и авторской расшифровке крюкового письма.

Серия «Проблемы музыкознания». Вып. I. <...> Перевод крюкового письма. <...> К проблеме выявления и изучения ранних памятников путевого распева // Проблемы русской музыкальной текстологии <...> К проблеме расшифровки путевой нотации // Проблемы дешифровки древнерусских нотаций: Сб. тр. <...> К проблеме текстологического изучения древнерусского монодийного цикла // Проблемы дешифровки древнерусских

Предпросмотр: Певческие традиции Древней Руси .pdf (0,8 Мб)
80

Самовоспитание вкуса

Кузбассвузиздат

В книге раскрывается объективный процесс развития вкуса, предлагаются конкретные пути и средства воспитания и самовоспитания художественного вкуса в условиях музыкальной самодеятельности клубных учреждений

Именно в таком аспекте проблема вкуса стала разрабатываться в эстетике примерно с XVII века. <...> Проблема структурирования художественного вкуса сложна и актуальна. <...> участников по узловым вопросам раз вития художественного вкуса; — руководители слабо владеют методикой перевода <...> В работе раскрываются возможности перевода участников оркестровых коллективов от низшего уровня художественного <...> деятельность: эстетические, психологические и методические проблемы.

81

№4(173) [Музыкальный Клондайк, 2017]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Прокофьев 29 апреля весь мир отмечает Международный день танца, день искусства, которое не требует перевода <...> Он не нуждается в переводе, но для того, чтобы он стал понятным каждому все же нужно не только «говорить <...> В эпоху развитого информационного поля и культурного перепроизводства существуют проблемы коммуникации <...> В городской кабинет приходят пациенты, у которых есть голосовые проблемы. <...> Мне часто звонят и просят определить проблему по телефону.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №4(173) 2017.pdf (3,1 Мб)
82

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2018]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Другой вариант решения данной проблемы можно реконструировать благодаря гравюре с рисунка А. <...> P. 55. 4 Цит. по переводу: Розенблюм Е. Тридентский собор. Каноны и декреты. <...> Проблемы интерпретации: Мат-лы междунар. науч. конф. 12–17 мая 2014 г. / И. Е. Лозовая, отв. ред. <...> Попутно затрагивается проблема специфики вариативности в сфере богослужебного пения. <...> Захаровой научный перевод этого произведения, привел аргументы в пользу иной интерпретации перевода и

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2018.pdf (0,4 Мб)
83

Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius

Автор: Козлин Валерий Иосифович
М.: ДМК Пресс

Книга представляет собой практическое руководство для самостоятельного изучения нотного редактора Sibelius 6, предназначенного для компьютерного набора музыкальных произведений в виде нотного текста и качественного их озвучивания. В книге приводится много иллюстраций, нотных примеров и схем.

Клавиша служит для перевода ноты в паузу и наоборот. 4.3. <...> Опция Bad Timing Если опция Bad Timing активна, при возникновении ритмических проблем программа выделяет <...> low-latency MIDI input устанавливается для низкой задержки звуков входных устройств, если же возникают проблемы <...> Смысл большинства команд понятен из перевода. <...> Данная команда предназначена для перевода аккордовых символов в аккорды, записанные нотами.

Предпросмотр: Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius.pdf (0,2 Мб)
84

№4 [Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование», 2016]

Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.

Всего милей мне вишни цвет… Книга стихотворных переводов [Текст] / А. В. <...> определяющих психологическую составляющую музыкального восприятия, а вслед за ней и педагогическую: перевода <...> определяется воспитание культуры музыкального восприятия слушателя, дешифровки образного содержания, перевода <...> Сафо (перевод В. В. Вересаева) В работе, посвящённой семиотическому анализу пластики человека, Е. <...> “Вельте-Миньон” обладают баснословной точностью и реагируют на тончайшие оттенки динамики и удара» (перевод

Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №4 2016.pdf (1,3 Мб)
85

Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius [практ. руководство]

Автор: Козлин В. И.
М.: ДМК Пресс

Книга представляет собой практическое руководство для самостоятельного изучения нотного редактора Sibelius 6, предназначенного для компьютерного набора музыкальных произведений в виде нотного текста и качественного их озвучивания. В книге приводится много иллюстраций, нотных примеров и схем.

Клавиша служит для перевода ноты в паузу и наоборот. 4.3. <...> Опция Bad Timing Если опция Bad Timing активна, при возникновении ритмических проблем программа выделяет <...> low-latency MIDI input устанавливается для низкой задержки звуков входных устройств, если же возникают проблемы <...> Смысл большинства команд понятен из перевода. <...> Данная команда предназначена для перевода аккордовых символов в аккорды, записанные нотами.

Предпросмотр: Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius.pdf (0,2 Мб)
86

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2019]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Безусловно, в ходе работы возникало немало проблем. <...> Это не проблема. <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также перевод <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода <...> Стоимость перевода одной статьи – 200 руб.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2019.pdf (1,2 Мб)
87

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2025]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Она широко распространяется с XIV в. вместе с армянским переводом Апокалипсиса и комментарием к нему, <...> Такое восприятие и название этого образа остаются в армянской традиции и поныне (в переводах обычно — <...> славянских переводах, служебном31 и толковом32, как в Евангелии 1597 г. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: 3 т. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: в 3 ч.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
88

№3 [Искусствознание: теория, история, практика, 2018]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Разумеется, о полном и всеобъемлющем «переводе» сочинения поэтического в произведение сценическое речи <...> Агикян // Актуальные проблемы музыкальной педагогики. – Москва, 1982. – С. 23–28. 2. <...> Эта проблема достаточно широко исследована в социальной психологии. <...> Западноевропейское музыкальное барокко: проблемы эстетики и поэтики [Текст] / М.Н. <...> Стоимость перевода одной статьи – 200 руб.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №3 2018.pdf (4,1 Мб)
89

Музыкально-исполнительская культура в теоретическом и прикладном измерениях

КемГУКИ

Рассматриваются историко-культурные традиции и современные тенденции музыкально-исполнительской культуры и актуальные проблемы теории и практики психолого-педагогических исследований в области музыкального исполнительства, общие теоретические вопросы музыкального образования.

трактовку латинского слова «эстетика», восходящего к древнегреческому термину «айстесис», буквальный перевод <...> звуков в ощущение»), далее идет процесс перевода чувственно воспринятых звуков в представления, аффекты <...> Заметим что для такого “перевода”, видимо, требуется определенная временная дистанция (своего рода пауза <...> воображение, вербализацию, смысловую организацию заучиваемого материала, не противоречит механизму перевода <...> И тут крайне опасен перевод внимания на себя, свое игровое состояние, мышечно-двигательные ощущения.

Предпросмотр: Музыкально-исполнительская культура в теоретическом и прикладном измерениях.pdf (0,5 Мб)
90

№4 [Музыкальная академия, 2025]

«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.

Сразу поясню: «Современные проблемы гармонии» было бы ошибочно идентифицировать с «Проблемами современной <...> Напоследок обратимся к переводу текста (цит. по [3]). 1. <...> Опыт новой теории музыки (фрагменты трактата в переводе Р. А. <...> Говорить о нем как об американском — абсурд (перевод мой. — А. <...> . 2 В русскоязычном переводе книги Д.

Предпросмотр: Музыкальная академия №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
91

№1 [Музыкальная академия, 2018]

«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.

Селиванов, издав хор в 1977 году (в русском переводе А. <...> , например, Данте Алигьери в переводе Эллиса3. <...> , в переводе И. <...> Перевод с 5-го немецк. издания Б. <...> Полный текст перевода см.: Рыжкова Е. В.

Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №1 2018.pdf (0,1 Мб)
92

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2022]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Особо отмечены символические уподобления слона, встречающиеся в древнерусской традиции и взятые из перевода <...> Отмечу, что в Азбуках (Григорьев, с. 273, № 20) и многих нотных переводах и двознаменниках8 эта фита <...> Подобного рода двойственность свойственна нотным переводам троестрочия, созданным на рубеже XVII и XVIII <...> Швеца, перевод с украинского Вл. Карпенко (1984). <...> «Херувимская песнь» на «Видя разбойник» (в переводе на круглую нотацию). Т. 1–7.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №4 2022.pdf (0,4 Мб)
93

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2022]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Вибрато в переводе с итальянского языка означает колебание. <...> Экслибрис в переводе с латинского языка означает «из книг», или книжный знак. <...> Экслибрис – Ex Libris: история, развитие и проблемы / Е. <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также переводы <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2022.pdf (2,1 Мб)
94

№4 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2022]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Имя философа дошло до нас в несколько искаженном виде (перевод с французского на английский, а затем <...> Приведем фрагмент текста баллады (перевод С. Я. <...> Примечания 1 В переводах встречается и другая транскрипция фамилии — Пепис. 2 Джон Плейфорд — английский <...> Вклад авторов Чжао Цзэхуа — участие в разработке концепции исследования; перевод китайских источников <...> Избранные статьи Витольда Лютославского в переводах с польского Бориса Гецелева Проблемы теории и истории

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №4 2022.pdf (0,6 Мб)
95

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2019]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

(Каноны и Акафисты (в русском переводе). Изд. 2-е, испр. и доп. 2004. <...> Гнедича над переводом «Илиады» гекзаметром (издан в 1829 г.) и последующем переводе «Одиссеи» В. А. <...> «Энеиды» с латинским оригиналом, конечно, не в пользу перевода. <...> Впервые эта проблема была поставлена самим В. М. <...> Горшковой, затронувшей проблему авторства и подписных икон.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2019.pdf (0,4 Мб)
96

№5 [Музыкальная жизнь, 2024]

Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы. Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.

Один из переводов итальянского слова barocco — «вычурный». <...> Чувствуете ли вы проблему с выбором? <...> СБ Да, зарплаты — серьезнейшая проблема. МБ Обычно говорят: у нас все хорошо! Но проблема есть. <...> Например, с проблемой отраженного звука. <...> Автор перевода книги Джули Кёртис «Англичанин из Лебедяни» (2020), трех переводов современных британских

Предпросмотр: Музыкальная жизнь №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
97

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2014]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Процедуру интерпретации можно уподобить переводу стихотворения на другой язык, в другой культуре. <...> Сколько бы переводчики не трудились, всегда найдется еще перевод, который подчеркнет незамеченные предыдущими <...> Отсроченность результатов культурной политики – одна из причин невозможности и неправомерности полного перевода <...> Эко; перевод с итал. А.А. Сабашниковой, И.В. Макарова, Е.Л. Кассировой, М.В. <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2014.pdf (0,4 Мб)
98

№3 [Музыкальный Клондайк, 2015]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

ВСЕ ФЕСТИВАЛИ НА ОДНОМ ПОРТАЛЕ  БЕРЛИНСКИЙ ТАНЦОЛИМП ТАНЕЦ НЕ ТРЕБУЕТ ПЕРЕВОДА СЛАВЯНСКИЕ ЛАУРЕАТЫ ИСПАНСКОГО <...> К сожалению, в таких случаях всегда возникает проблема финансирования. <...> Не все, может быть, знают: Бюльбюль в переводе с азербайджанского означает соловей. <...> Такая проблема нас беспокоит в меньшей степени. <...> Танец сам говорит за себя, не требуя перевода. Воистину танец язык мира!

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №3 2015.pdf (0,4 Мб)
Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №3 2015 (1).pdf (0,3 Мб)
99

№4 [Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование», 2020]

Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.

Искусство войны / в переводе академика Н. И. Конрада. <...> Кн. 1: 1819–1852 гг. / составление, перевод и комментарии В. Александровой и Е. Бронфин. <...> В II томах / перевод, редакция, вступительная статья и комментарии С. Горчакова. <...> Флорентийский дневник: из ранней прозы / Перевод с немецкого. ред. Ю. Зварич. <...> Перевод Г. Ф.

Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №4 2020.pdf (0,8 Мб)
100

№2 (28) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2013]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Перевод с французского языка А. Булычевой. <...> что иначе я буду вынужден излагать одну итальянскую историю, конечно, очень забавную, но сложную для перевода <...> “Non sapremo mai di questo mi” (французское название — “On ne saura jamais rien de ce mi”, русский перевод <...> Уствольской. 13 Перевод с немецкого — автора статьи. 14 Цитируется по копии, хранящейся в домашнем архиве <...> Музыка самодостаточна, а потому ее «перевод» или соединение с другими текстами всегда сопряжено с некоторым

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №2 (28) 2013.pdf (3,0 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 22