7ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> Экранизация — тоже перевод? <...> Проблема интерсемиотического перевода (на материале русской классики) // Наука телевидения. 2010.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2022.pdf (0,3 Мб)
находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.
Проблемы художественного перевода в критическом наследии Маршака 107 Буглак С. И. <...> К.Бальмонту переводов стихов У.Блейка. <...> Пословица, поговорка трудно поддаются переводу. <...> В этом-то и заключалась сложность перевода песенок шута. <...> Безличные переводы всегда бесцветны и безжизненны»[5: 374].
Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №4 2011.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Какие дословные переводы названия бабочек у вас получились? <...> , перевод в музыкальной сфере, устный последовательный перевод, культура профессионального общения. <...> Разумеется, проблема перевода названий музыкальных произведений а парах и тройках языков заслуживает <...> О пользе обратной связи с заказчиком перевода [Текст] / И. Ю. <...> Скорбные элегии [Электронный ресурс] / Перевод с латинского С. В.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2017.pdf (1,7 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Богатый русский язык предлагает несколько десятков перевода, но каждый из них немного неточен, хотя и <...> Все это по большому счету об одном и том же, но определиться с точным переводом, да чтобы лингвистически <...> КАКИЕ ПРОБЛЕМЫ БЫЛИ У РОССИИ ПЕРЕД ВЫБОРАМИ? <...> Правда, довольно быстро выяснилось, что в дело вмешались трудности перевода и особенности испанского <...> Увы, проблема ведь не только в отдельно взятом матче.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №139 (0) 2017.pdf (0,4 Мб)
Автор: Алексеев С. В.
М.: Советский спорт
Это первый в нашей стране учебник, подготовленный в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования (3-е поколение) по направлению подготовки 034300 «Физическая культура» с присвоением квалификации (степени) бакалавра. В нем освещены ключевые вопросы теории права и нормативного регулирования физической культуры и спорта. С учетом последних изменений и дополнений обобщены, систематизированы и прокомментированы соответствующие нормативные акты. Проанализирована практика применения нормативных документов в физкультурно-спортивной сфере. Обобщен опыт зарубежного регулирования физической культуры и спорта. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
В переводе с латинского «принцип» означает первооснову какого-либо явления, базовое положение. <...> , ни в порядке перевода к другому работодателю по ст. 72.1 ТК РФ. <...> Указанная проблема всегда будет злободневной. <...> современного спорта относится проблема дискриминации1. <...> В этом случае арбитражная группа относит расходы, связанные с переводами, на счет сторон.
Предпросмотр: Правовые основы профессиональной деятельности в спорте (для СПО).pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Эта проблема особенно интересовала Э.Н. Мирзояна. <...> Перевод Niebuhr, Tab. XXIV G. 1. <...> Русский перевод: «Ксеркс, царь великий, царь царей, Дария, царя, сын, Ахеменид». <...> на латинский язык, и отдельно дан перевод на английском языке. <...> Утченко ; ред. перевода Н. А. Мещерский. – Ленинград: Наука. Ленингр. отделение, 1972. – 600 с. 2.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2020.pdf (0,4 Мб)
Статьи по проблемам теории и методики физического воспитания и спортивной подготовки, истории, философии и социологии спорта, менеджмента, маркетинга и экономики физической культуры и спорта, спортивной педагогики, психологии, медицины, физиологии, морфологии, биомеханики.
по виду спорта хоккей на каждом этапе спортивной подготовки, выполнение которых дает основание для перевода <...> по виду спорта хоккей на каждом этапе спортивной подготовки, выполнение которых дает основание для перевода <...> и проплывание дистанции 50 м способом по выбору в экспериментальной группе – послужили показателем перевода <...> образовательной деятельности, разработали дополнительные программы спортивной подготовки, осуществили перевод <...> на соответствующий этап спортивной подготовки по дополнительным образовательным программам, а также перевод
Предпросмотр: Теория и практика физической культуры №2 2023.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Специфика технического перевода. <...> Такие словосочетания не поддаются пословному переводу и их необходимо запоминать. <...> «Роль сверхфразовых единств в переводе научно-технических текстов». <...> «Употребление и перевод служебных слов и наречий в английской технической литературе». <...> «Особенности перевода английских научно-технических текстов с учетом лингвострановедческого аспекта».
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2023.pdf (0,7 Мб)
Автор: Евдокимова Алла Алексеевна
Нижегородская государственная консерватория (академия) им. М.И. Глинки
Исследование посвящено проблеме взаимодействия русского и сербского церковного пения, имевшего с XV века устную форму бытования и записанного в XIX–XX веках. Выявлены семантические, ладоинтонационные, структурные связи, аналогичные принципы в области гармонизации и пения с исоном. Показано, что сербский Осмогласник сохранил признаки основных этапов эволюции ладовых систем, певческих строк, церковнославянского языка русского извода, позволяя нам стать свидетелями этих процессов, происходивших в далеком прошлом.
Книга рассчитана на музыковедов, историков, культурологов и широкий круг читателей, интересующихся историей православного церковного пения.
Связанные с ней проблемы мы затронем в Заключении. <...> Впервые поставлена проблема сохранения византийского гимнографического метра в славянских переводах. <...> Этой проблеме посвящена статья Даницы Петрович [204]. <...> перевода. <...> — гласит английский перевод.
Предпросмотр: Сербский Осмогласник в свете церковно-певческих связей Сербии и России.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Дальше возникает проблема удержания этих сотрудников на фирме. <...> Значит компания вовремя не отреагировала на проблемы. <...> Ключевые слова: эвфемизм, лингвистические особенности, перевод. <...> Но в этом процессе иноязычные слова могут создать препятствия для перевода.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
звуков Э, Ц, проблема в четком различии звонких согласных, и эти проблемы очень сильно укоренились, <...> быть решены с учетом обучения переводу. <...> русско-китайскому переводу» (1985, Шанхай) [14], «Пособие по переводу с китайского языка на русский» <...> переводу» (2010, Пекин) [4] «Практический курс по полному и двунаправленному переводу русского и китайского <...> В учебнике «Практическое пособие по переводу» [4]представляются параграфы, посвященные проблеме о переводе
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2017.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
проблем современной России. <...> Условно проблемы могут быть классифицированы на методологические проблемы и практические проблемы внедрения <...> Oxford University Press, 1992 (перевод). Literature: 1. Large dictionary of the Don Kozacks. <...> переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную. <...> В этом предложении антонимичный перевод подчеркивает безуспешность действий Франции.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7, том 2 2013.pdf (0,5 Мб)
Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием.
Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.
данная детерминанта появилась сравнительно недавно в связи с бурным развитием дискуссий о перспективах перевода <...> Брайана Хейвуда термин аутсорсинг определяется как: «перевод внутреннего подразделения или подразделений <...> командообразования, управления социально-психологическим климатом, разрешения конфликтов, оценки работ и мотивации, перевода <...> в течение 2016 года; – уменьшение удельного веса специалистов на 4,6% и служащих на 0,4% связано с переводом <...> Таблица 3 – Проблемы и способы их решения в кадровой политики ПАО «ДЭК» Проблемы Способы нейтрализации
Предпросмотр: Человек и современный мир №2 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Алексеев С. В.
М.: Советский спорт
Это первый в нашей стране учебник, подготовленный в соответствии
с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего
профессионального образования (3-е поколение) по направлению подготовки 034300 «Физическая культура» с присвоением квалификации
(степени) бакалавра. В нем освещены ключевые вопросы теории права
и нормативного регулирования физической культуры и спорта. С учетом последних изменений и дополнений обобщены, систематизированы
и прокомментированы соответствующие нормативные акты. Проанализирована практика применения нормативных документов в физкультурно-спортивной сфере. Обобщен опыт зарубежного регулирования физической культуры и спорта.
В переводе с латинского «принцип» означает первооснову какого-либо явления, базовое положение. <...> , ни в порядке перевода к другому работодателю по ст. 72.1 ТК РФ. <...> Указанная проблема всегда будет злободневной. <...> современного спорта относится проблема дискриминации1. <...> В этом случае арбитражная группа относит расходы, связанные с переводами, на счет сторон.
Предпросмотр: Правовые основы профессиональной деятельности в спорте учебник.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бородовская Л. З.
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена анализу суфийской исламской символики в татарском искусстве, в народной и профессиональной татарской музыке. Отдельная глава представляет обширный материал по творчеству профессионального татарского композитора Масгуды Шамсутдиновой. Анализируются наиболее важные с точки зрения исламской духовности музыкальные произведения композитора — Оратория «Ночь предопределения» Симфония «Ибн Фадлан», Кантата «Дети Адама». В приложении к книге дан авторский перевод с татарского языка очерка Хади Кильдебаки «Музыка вә ислам», впервые опубликованной в 2010 году в книге «Из истории татарской музыкальной культуры».
(Перевод мой – Л.Б.). <...> (Перевод мой – Л.Б.). <...> Теоретические проблемы национального в музыке //Актуальные проблемы советской музыкальной культуры. – <...> Мувашшахат: Проблемы лада. <...> Проблема канона: Проблема канона в древнем и средневековом искусстве Азии и Африки. – М.: Наука, 1973
Предпросмотр: Традиции суфизма в татарской музыке монография.pdf (0,3 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Постановка проблемы и актуальность темы. <...> Московское каменное зодчество конца XVI века: Проблемы художественного мышления эпохи. М., 1996. <...> Возможно, наша статья послужит одним из шагов к решению данной проблемы. <...> Лепахина, затронувшего проблему иконы в творчестве Д. Мережковского. <...> Проблемы интерпретации вокальных сочинений стали предметом сообщений О. А. Пищулиной и Ю. Н.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2011.pdf (0,8 Мб)
находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.
, описательный перевод, образно-характеризующая функция. <...> А теперь обратимся к переводу. <...> (Здесь и далее перевод наш). А. <...> Инвариант формулы в переводе В. <...> По в переводе К. Бальмонта.
Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №3 2014.pdf (0,6 Мб)
М.: Спорт
В лексико-грамматическом практикуме в доступной форме предлагается знакомство с лексикой избранного вида спорта, а также имеется большое количество лексико-грамматических и переводческих упражнений. В методических рекомендациях объясняется некоторый грамматический материал, даются рекомендации и ключи.
Слушай, у меня проблемы с исполнением прыжка «Тулуп». Ты не мог бы мне помочь? Б. <...> У меня у самого были проблемы, но я ездил по студенческому обмену. A. Hi, Bob, is that you? B. <...> Мне кажется, что у тебя не только со спортом, но и с историей спорта большие проблемы. A. <...> Сопоставьте оригинал с переводом. <...> Эти положения можно проследить на переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует
Предпросмотр: Figure skating. Фигурное катание Лексико-грамматический практикум по английскому языку.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Античная древность и средние века» (сокращение – АДСВ) – международный научный журнал открытого доступа, освещающий вопросы развития теоретического и эмпирического знания в области истории, литературы, культуры и археологии Поздней Античности, Византийской империи и Восточного Средиземноморья в Средние века.
«Античная древность и средние века» выпускается с 1960 г. Журнал был создан по инициативе основателя Уральской школы византиноведения д.и.н., профессора Михаила Яковлевича Сюзюмова (1893–1982).
Миссия Журнала – содействие коллаборации российского и международного профессионального сообщества в целях интернационализации исследований в области антиковедения и медиевистики.
Журнал предназначен для исследователей в области антиковедения, византиноведения и медиевистики, а также смежных областях (лингвистика, социология культуры, политология, правоведение и др.).
В Журнале публикуются оригинальные исследовательские статьи, научные обзоры и рецензии, прошедшие одностороннее слепое рецензирование.
Учредителем и издателем Журнала является ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина».
Журнал является периодическим изданием (выходит 1 раз в год). Статьи публикуются на русском, английском, немецком, французском, болгарском и сербском языках.
Журнал не взимает плату с авторов за подготовку статьи к печати и публикацию.
Журнал «Античная древность и средние века»
Зарегистрирован как научное периодическое издание Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС77-76540 от 09 августа 2019 г.).
Зарегистрирован Международным центром стандартной нумерации сериальных изданий (International Standart Serial Numbering - ISSN) с присвоением международного стандартного номера: ISSN 0320-4472, ISSN online 2387-0398.
Материалы журнала размещаются на платформе Российского индекса научного цитирования (РИНЦ) Российской универсальной научной электронной библиотеки.
СЕРОВ НОВЕЛЛА VII ЮСТИНИАНА I: НАУЧНЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК Аннотация: Перевод и научная публикация <...> Проблемы статуса и терминологии // ВВ. 1989. Т. 50. <...> К проблеме перехода от античности к феодализму в Византии // Проблемы социальной структуры и идеологии <...> Проблемы иконоборчества в Византии. С. 78. <...> Капсалыкова 172 [Перевод: Дорогой Михаил Сюзюмов, Когда я ознакомился с Вашим прекрасным изданием-переводом
Предпросмотр: Античная древность и средние века №1 2017.pdf (0,8 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
Тексты диалогов или сочинялись заново, или являлись переводами латинских поэм, объединённых названием <...> Тексты многих хоралов — переводы на немецкий язык с латыни средневековых духовных песнопений. <...> Стиль и мысль / сост., переводы, комментарии Н. Власовой, О. Лосевой. <...> …Перевод Заяицкого я оставляю, но он всё-таки (!) ужасен. <...> Der goldene Schnitt: Австрийская поэзия ХIХ-ХХ веков в русских переводах / Предисловие А.В.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
судостроения и мореплавания, местом подготовки квалифицированных кадров морских специалистов после перевода <...> Он прежде всего имеет в виду начавшиеся процессы перевода уральской металлургии на минеральное топливо <...> Здесь и далее приведен перевод автора данной статьи. 6Vote Leave to Benefit from a World of Opportunity <...> Принципы моделирования языка: на материале вспомогательных языков для автоматического поиска и перевода <...> Русинова «Die große Täuschung» и ее переводе на немецкий язык // Северный текст русской литературы.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 1 2019.pdf (1,4 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Подробнее о проблемах перевода отрывка о тканях в поэме Павла Силенциария и анализе оригинального текста <...> Меендорфа; перевод и предисл. Е. М. Ломизе. <...> К проблеме звуковысотности беспометной знаменной нотации // Проблемы истории и теории древнерусской музыки <...> , которая стояла и перед самим ученым, — проблему преемственности старого и нового искусства, проблему <...> Во французских переводах писем И. М. Снегирева, изданных Ж.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2014.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
К приоритетным проблемам протестанты в данном документе относят проблемы государства, общества и человека <...> Алексеев, касаясь качества перевода с китайского: трудность перевода в « глубине китайской мысли, в литературном <...> семьи; проблема свободного времени у молодежи; проблема обустройства дома; проблема отношений между <...> Известно, что в Испании проблемы многоязычия связаны с проблемами сепаратизма. <...> Однако если проблема языковой компетентности активно обсуждается и решается, то проблемы межкультурного
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Фролов С. Н.
М.: Проспект
Учебное пособие предназначено для тренеров, преподавателей, инструкторов
спортивных школ и училищ олимпийского резерва, центров олимпийской подготовки, спортивных клубов, фитнес-центров; студентов и слушателей факультетов повышения квалификации и профессиональной переподготовки тренерских кадров университетов физической культуры, факультетов физического воспитания вузов, а также для спортсменов и любителей водного поло. Теоретической базой данного пособия явились основополагающие понятия теории спорта (Л. П. Матвеев, Ж. К. Холодов, В. Н. Платонов, Ф. П. Суслов, Б. Н. Шустин), теории и методики детско-юношеского спорта (М. Я. Набатникова, В. П. Филин, Б. А. Никитушкин, Т. О. Бомпа и др.), теории и методики командных спортивных игр (Ю. Д. Железняк, Ю. М. Портнов, О. П. Топышев, В. Я. Игнатьева, M. Dopsai, М. С. Бриль, М. А. Годик и др.), теории и методики водного поло (А. Ю. Кистяковский, С. В. Малиновский, И. П. Штеллер, М. М. Рыжак, Б. Райки, А. П. Гильд, Б. А. Гойхман, П. П. Капотов, В. П. Сахновский, И. В. Вржесневский и др.).
мотивационных ориентиров, бесконтрольная миграция игроков в совокупности с материальнотехническими проблемами <...> уделено развитию гибкости на стадии, предшествующей половому созреванию и во время его, тем меньше проблем <...> [19] Упражнение для пояса верхних конечностей «Жесткость» мышц пояса верхних конечностей — типичная проблема <...> Проблема подготовки к обучению сложным двигательным действиям решается в целом на основе умелой реализации <...> Перевод мяча предплечьем Перевод мяча ладонью. Перевод мяча ладонью вперед.
Предпросмотр: Водное поло. Спортивная подготовка. Начальный этап.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кривуля Н. Г.
М.: ВГИК
Рассмотрено и рекомендовано к изданию учебно-методическим Объединением образовательных учреждений в области кинематографии и телевидения для использования в учебном процессе в заведениях высшего и послевузовского образования по направлениям: «Киноискусство» (071100 (530900)), «Режиссер кино и телевидения» (071101 (053500)), «Режиссер мультимедиа-программ» (071102 (053600)), «Киноведение» (071106 (051600)).
В чём заключались проблемы работы с литературным текстом? 6. <...> (тема работы) 1.1 Постановка проблемы, цели и задачи работы. 1.2. <...> Выводы и рекомендации по проблеме; впечатления от проделанной работы. <...> Контуровка – контур или заливочная линия – линия обводки персонажа или объекта во время перевода фаз <...> Кривуля 65 Целлулоид – тонкие прозрачные листы, на которые наносятся путём перевода с кальки или иного
Предпросмотр: «История анимации» - учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА c 1-й стр. <...> Ведь злоумышленники зачастую прибегают к переводам через электронные кошельки или переводам без открытия <...> при осуществлении перевода. <...> Проблема в том, что система добычного квотирования в ОПЕК+ многоуровневая. <...> Поэтому запрещающие знаки вовсе не означают, что проблема именно в качестве воды.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №97 (0) 2025.pdf (2,0 Мб)
Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК
Практикум построен по принципу наибольшего охвата грамматического, лексического (международные сокращения, идиомы, афоризмы, эпонимы), познавательного, игрового (ребусы и кроссворды), изучающего и просмотрового аутентичного материала спортивной направленности. Материал подготовлен на основе профессионально ориентированных текстов и нацелен на практическое овладение студентами иностранным языком с умением общаться, адекватно выражать собственные мысли и понимать собеседника в реальной ситуации. Практикум служит для активации спортивной терминологии по фигурному катанию на английском языке, поможет научить их переводить аутентичную научно-спортивную литературу по теме «Фигурное катание».
Слушай, у меня проблемы с исполнением A. Hi, Bob, is that you? B. Yes, that's me. A. <...> У меня у самого были проблемы, но я ездил по студенческому обмену. А. Ну, пусть будет, как есть. Б. <...> Мне кажется, что у тебя не только со спортом, но и с историей спорта большие проблемы. A. <...> Сопоставьте оригинал с переводом. <...> Эти положения можно проследить на переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует
Предпросмотр: Избранный вид спорта.Фигурное катание лексико-грамматический практикум по английскому языку.pdf (0,4 Мб)
Автор: Озолин
М.: ПРОМЕДИА
В статье рассматриваются итоги анализа зарубежных научных работ, посвященных подготовке спортсменов в олимпийских видах спорта.
Итоги исследований по актуальным проблемам подготовки спортсменов за рубежом / Э.С. <...> обращения: 29.07.2025)Теория и методика спорта высших достижений 27 ИТОГИ ИССЛЕДОВАНИЙ ПО АКТУАЛЬНЫМ ПРОБЛЕМАМ <...> были подвергнуты экспертному анализу, в результате чего были отобраны наиболее важные материалы для перевода <...> Осуществлен перевод на русский язык отобранных зарубежных статей, а также рефератов и публикаций в сети <...> Отмечается существенная роль проблем медицинской профилактики, а также быстрой реабилитации для скорейшего
Автор: Чащин М. В.
М.: Советский спорт
В книге рассматриваются актуальные вопросы спортивной деятельности, включающие определение диагностических критериев профессиональных заболеваний в спорте; приводится наиболее полный их список; описывается алгоритм постановки предварительного и окончательного диагноза профессионального заболевания спортсмена; проводится анализ социальных последствий инвалидности спортсменов высокого класса в случае определения у него профессионального заболевания; дается гигиеническая оценка условий труда и основных факторов риска в профессиональном спорте, а также предлагаются меры первичной и вторичной профилактики профессиональных заболеваний спортсменов. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
При хроническом течении заболевания больным противопоказаны физические перегрузки, требуется перевод <...> Независимо от выраженности заболевания спортсмену показан перевод на работу, не связанную с физической <...> В выраженных случаях при отсутствии терапевтического эффекта от проводимого лечения показан перевод на <...> Актуальные проблемы современного спорта. <...> Спортивная медицина – проблема образования // Материалы научно-практической конференции «Актуальные проблемы
Предпросмотр: Профессиональные заболевания в спорте (для СПО).pdf (0,2 Мб)
Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики.
Возможен «перевод» записи наньинь в систему европейской музыкальной нотации. <...> Брат Мусоргского в одном из писем пишет: «Брат, за время проживания в «коммуне», занимается переводами <...> Упоминается и термин «Delirium tremens» — сотрясение всего организма (другой перевод — «белая горячка <...> К проблеме типологии музыкальных жанров // Проблемы музыки XX века. <...> На конференции предполагается обсуждение следующих проблем: • Актуальные проблемы современного музыкального
Предпросмотр: Музыкальное образование и наука №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Хомского, где языковой способности принадлежат правила перевода поверхностной структуры предложения в <...> Таблица 2 Таблица перевода времени выполнения заданий в баллы № п/п Тест Возраст (лет) 5 6 7 1. <...> Это указывает на недостаточную подготовленность педагогов к переводу детского сада в режим развития. <...> преобразование этой смысловой модели в сукцессивные ряды последовательно расположенных компонентов; перевод <...> Под этим понятием мы подразумеваем перевод рассказчиком определенного содержания графического знака в
Предпросмотр: Специальное образование №2 (22) 2011.pdf (1,1 Мб)
Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК
В пособии предлагается интенсивная методика освоения одной из самых трудных тем английской грамматики – глагола. Автором в процессе многолетней практической работы со студентами и аспирантами обобщена и предложена модель изучения английского глагола и разработан алгоритм перевода английских глагольных форм на русский язык и русских глагольных форм на английский язык. Это алгоритм снабжен указателями, соответствующими каждой группе времен и каждой временной последовательности. В отдельную таблицу выделены внешние формальные признаки, которые указывают на принадлежность к той или иной группе времен. В пособии приводится большое количество заданий по самостоятельной работе с образцами выполнения и ключами с верными ответами к каждому упражнению. После пройденной темы предлагаются вопросы для самоконтроля по усвоенному материалу и ряд тестов, содержащих ключи с правильными ответами.
Вам предлагается схема работы с глаголом, направленная на формирование навыков перевода. <...> Перевод: Гостям показали новую хоккейную площадку. <...> Перевод: Igor Akinfeev has headed the list of the best Russian athletes this month. <...> Мы обсуждаем эту проблему с раннего утра. обсуждать – discuss; этот – this; проблема – problem; с раннего <...> Обучение научно-техническому переводу с английского языка. II часть.
Предпросмотр: Времена английского глагола учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
журнал входит в перечень ведущих научных зданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата. доктора наук
Федоровым в 1895 году перевода монодрамы альфреда Теннисона «Мод» (1855). <...> художественного текста, рассматривается этноспецифика сравнений, а также проблема их перевода на русский <...> Ключевые слова: художественный текст, перевод, национальная специфика, сравнение. <...> Перевод на русский язык послания Ф. Д. <...> В дальнейшем ссылки на этот перевод не даются. 6. Зернецкий П. В.
Предпросмотр: Культурная жизнь Юга России №4 2009.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
В статье даны варианты перевода термина “hate speech”, примеры вербализации языка вражды, описаны несколько <...> В лингвистических работах можно встретить такие вари анты перевода термина “hate speech”, как «язык ненависти <...> Традиционный перевод термина “hate speech” – язык вражды получил наибольшее распространение в русскоязычной <...> Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. – 263 с. 3. Маслова В.А. <...> Психолингвистический подход к проблеме концепта.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2021.pdf (0,2 Мб)
Автор: Передельский Алексей Анатольевич
М.: РГУФКСМиТ
Программа дисциплины общенаучного цикла базовой части составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению подготовки 040100.68 «Социология» профилю «Социальная теория и прикладное социальное знание»
пользоваться русским и иностранными языками как средством делового общения; владение навыками редактирования и перевода <...> Тема 3: Проблема демаркации в истории и философии науки. <...> Проблема взаимоотношений науки и религии. <...> демаркации и охарактеризуйте различные грани этой проблемы. 8. <...> Проблема принципиальной возможности существования социальной науки. 8.
Предпросмотр: Философия и методология социальных наук Рабочая программа дисциплины .pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык 153 Сергеева Н. С. <...> Н., 2012 Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык 153 УДК 81’25 + 82.03 В. <...> Алексеева Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык Статья посвящена художественному <...> Целью исследования является рассмотрение проблемы перевода художественного произведения на иностранный <...> Художественный перевод имеет ряд особенностей, а соответственно, и проблем.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,7 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Перевод», Москва, 24 июня 2022 года / под общ. ред. Н.В. Иванова. <...> Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык : учеб. пособие. <...> Богина попал из англоязычных переводов Э. Гуссерля, но не остался без изменений. <...> Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод: обзор. информ. Ч. 2. <...> .: Всесоюз. центр переводов, 1990. 78 с. 2. Толикина Е.Н.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 23. №4 2023.pdf (1,5 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (5) 2013.pdf (0,7 Мб)
Автор: Чащин М. В.
М.: Советский спорт
В книге рассматриваются актуальные вопросы спортивной деятельности, включающие определение диагностических критериев профессиональных заболеваний в спорте; приводится наиболее полный их список; описывается алгоритм постановки предварительного и окончательного диагноза профессионального заболевания спортсмена; проводится анализ социальных последствий инвалидности спортсменов высокого класса в случае определения у него профессионального заболевания; дается гигиеническая оценка условий труда и основных факторов риска в профессиональном спорте, а также предлагаются меры первичной и вторичной профилактики профессиональных заболеваний спортсменов.
При хроническом течении заболевания больным противопоказаны физические перегрузки, требуется перевод <...> Независимо от выраженности заболевания спортсмену показан перевод на работу, не связанную с физической <...> В выраженных случаях при отсутствии терапевтического эффекта от проводимого лечения показан перевод на <...> Актуальные проблемы современного спорта. <...> Спортивная медицина – проблема образования // Материалы научно-практической конференции «Актуальные проблемы
Предпросмотр: Профессиональные заболевания в спорте научно-практические рекомендации.pdf (0,4 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Решение одной проблемы С. <...> «О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую» перевод земель лесного фонда, <...> ПЕРЕВОД ЗЕМЕЛЬ ГОСЛЕСФОНДА В ИНУЮ ЗЕМЕЛЬНУЮ КАТЕГОРИЮ 1.1. <...> Современная процедура перевода Ныне действующая нормативная база для перевода земель лесного фонда в <...> "О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую", ст. 11, п.1 Перевод земель лесного
Предпросмотр: Естественные и технические науки №5 2010.pdf (0,4 Мб)
[Б.и.]
Рассматриваются основные вехи в истории становления системы западных церковных ладов.
Перевод Ноткера латинских буквенных обозначений A B C D E F G с изображения «мажорного» звукоряда c d <...> Ноткером, не был, однако же, еще ознаменован полным разрывом с этим «мажорным» звукорядом даже после перевода <...> Возникновение и первоначальное ладовое строение монодии // Актуальные проблемы вузовской педагогики и <...> их роль в развитии западноевропейской монодии // Старинная музыка в контексте современной культуры: Проблемы <...> Христианство // Энциклопедический словарь. – Т. 1. – М., 1993. – С. 695. 13.Труды Боэция в переводе на
Предпросмотр: Лады западного средневековья Культурная жизнь Юга России. – Краснодар КГУКИ, 2002. – № 1 (1). – с. 12-17. (1).pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Учебник подготовлен в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования для обучающихся по направлению подготовки 030900.68 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «магистр»). В книге рассматриваются наиболее актуальные проблемы спортивного права, раскрывается содержание основных правовых и регламентных норм в сфере физической культуры и спорта. Учебник состоит из 11 глав и содержит систематизированное изложение следующих вопросов: спорт как сфера правового регулирования, система источников
спортивного права и ее особенности, особенности регулирования составных частей (элементов) спорта, субъекты спорта, социальное обеспечение и медицинская помощь в спорте, регулирование организации спортивных мероприятий, налогообложение в области спорта, правонарушения и ответственность в области спорта, разрешение споров в области спорта, спортивный арбитраж, зарубежные модели правовой регламентации спорта, Россия и спортивная политика Европейского союза.
Законодательство приведено по состоянию на март 2016 г.
; • невозможность временного перевода. <...> проблемы. <...> В отношении качества перевода состав арбитров указал, что решение вопроса о несоответствии перевода ОАП <...> Перевод см.: Соловьев А. А., Понкин И. В. <...> Перевод см.: Соловьев А. А., Понкин И. В.
Предпросмотр: Спортивное право России. Учебник для магистров.pdf (0,4 Мб)
Автор: Матвеева Н. Б.
В данной статье поставлена задача проиллюстрировать методы воплощения вербальной прозы Прокофьевым на примере музыкальной сказки «Гадкий утенок». Прокофьев старался видеть в прозаических текстах потенциал их воплощения в квадратных, симметричных, тяготеющих к периодичности структурах музыкального синтаксиса, тем самым будто придавая самой прозе черты стихотворности, стихоподобности.
. // Актуальные проблемы высшего музыкального образования .— 2014 .— №1 (31) .— URL: https://lib.rucont.ru <...> Либретто отличается от перевода сказки Г. Андерсена: текст сказки сжат, динамизирован. <...> Но Арановский никогда не рассматривает проблемы прозо-стихоподобности и не связывает такую природу мелодики <...> Часто они содержат Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО <...> «Хованщина» Мусоргского как художественный феномен: к проблеме поэтики жанра / ред. В. В. Горячих.
Автор: Султанахмедов Гаджиахмед Султанахмедович
М.: Советский спорт
Учебное пособие «Основы технической подготовки в вольной борьбе», предназначенное для студентов, обучающихся по направлению подготовки 49.03.01 «Физическая культура» профилю подготовки «Спортивная подготовка», рекомендовано к изданию и использованию в учебном процессе РГУФКСМиТ Экспертно-методическим советом Института спорта и физического воспитания ФГБОУ ВО РГУФКСМиТ (ГЦОЛИФК). Многолетний опыт отечественных тренеров, ученых, преподавателей позволил сформировать данное учебное пособие, в котором отражены современные тенденции и многолетние традиции технико-тактической подготовки борцов вольного стиля. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Состояние этой проблемы было выявлено в ходе анкетного опроса ведущих тренеров. <...> В вольной борьбе было выдвинуто несколько подходов к проблеме управления подготовкой спортсменов. <...> Иначе подошел к этой проблеме Р. А. <...> Атака начинается с перевода рывком за левую руку. <...> Перевод выседом с захватом ноги через руку (олимпийский чемпион Ш.
Предпросмотр: Основы технической подготовки в вольной борьбе (для СПО) (1).pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ключевые слова: перевод, дидактика перевода, лингвострановедческая компетенция. Ja. B. <...> редактирование перевода. <...> навыков и умений (абзацно-фразовый перевод, последовательный перевод с записью, двусторонний перевод <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] : кн. для учителя шк. с углубл. изуч <...> Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2011 Психолого-педагогические науки 2011.pdf (0,7 Мб)
В статье впервые в отечественном музыкознании рассматриваются
особенности каденций солиста, принадлежащих К. Ф. Э. Баху, их положение
в истории этого музыкального явления в XVIII – начале XIX века. Анали-
зируя множество дошедших до нас образцов каденций «берлинского» Баха
и его высказывания о данном музыкальном феномене, автор обосновывает
идею индивидуальности стиля каденций мастера (интонационное содержа-
ние, размеры, тональный план, метроритмический рисунок, темповый про-
филь, фактура) в сравнении с импровизационными вставками его старших и
младших современников — И. С. Баха, А. Вивальди, П. Локателли, с одной
стороны, и В. А. Моцарта, Л. ван Бетховена — с другой.
Ключевые слова: К. Ф. Э. Бах, каденция солиста,
. // Актуальные проблемы высшего музыкального образования .— 2015 .— №1 (35) .— URL: https://lib.rucont.ru <...> /efd/299452 (дата обращения: 29.07.2025)АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ №1 (35) <...> Разные варианты решения проблемы заключительной каденции К. Ф. Э. <...> Примечательно, что проблема каденции солиста настолько волновала «берлинского» Баха, что он постоянно <...> Агрикола — автор перевода трактата Този на немецкий язык (1757) — выразил иное мнение, комментируя, что
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Сравним три отрывка из переводов трагедии «Гамлет» У. <...> Лозинский и Пастернак, конечно же, знали перевод Гнедича. <...> Перевод терминов и новых научных определений -сложнейшая задача. <...> проблема развития положительного отношения к познавательной деятельности на всех этапах обучения, проблема <...> : o проблемы познания o аспекты познания. Ценности: o проблемы ценностей o аспекты ценностей.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2016.pdf (1,0 Мб)
М.: Институт Наследия
Сборник включает работы лауреатов Десятого Всероссийского конкурса молодых учёных в области искусств и культуры — результаты исследований некоторых актуальных проблем гуманитарных наук. Ответственность за аутентичность и точность цитат, имён, названий и иных сведений, а также за соблюдение законодательства об интеллектуальной собственности несут авторы публикуемых материалов.
в России, — Синодальный перевод. <...> Чистовича «История перевода Библии на русский язык», несколько фрагментов которой были посвящены проблеме <...> и проблемы перевода Екклесиаста на русский язык. <...> Новый русский перевод И. Р. <...> Скотт выполнил перевод за ночь50.
Предпросмотр: Десятый Всероссийский конкурс молодых ученых в области искусств и культуры. Сборник работ лауреатов.pdf (0,3 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Мы обязаны игнорировать: проблемы миграции, бытовой национализм, политический строй, проблемы взаимоотношения <...> Сама проблема недавно сформулирована Н. Ю. <...> Иванова), «Жертва у гроба» (перевод С. <...> Отдельное внимание уделяется анализу перевода. <...> Тинкториса в переводе Р. Поспеловой ¹¹.
Предпросмотр: Музыкальная академия №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)