
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит материалы, посвященные проблемам развития высокотехнологичных наукоемких отраслей и производств, модернизации инфраструктуры – драйвера развития Северо-Арктического региона, перспективным направлениям переработки и воспроизводства биоресурсов Северо-Арктического региона, адаптации и здоровья человека на Севере, исследованию и сохранению окружающей среды Севера, рациональному освоению природных ресурсов, привлекательности для проживания Северо-Арктического региона.
денежных средств контрагенту (кроме бюджетных переводов). <...> Следовательно, студенту необходимы базовые навыки перевода. <...> По мнению ученых, невозможно понимать и тем более общаться в многоязычном мире без перевода [6, 7]. <...> Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.304 с. 8. <...> Существует ряд трудностей для машинного перевода распознавание языка жестов.
Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона проблемы и решения материалы научной конференции.pdf (1,8 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
перевода. <...> Галл, русский перевод книги Дж. <...> Для перевода книги была организована группа биологов. <...> Васин, который редактировал перевод английской книги Дж. <...> Стоящая при этом проблема носит название проблемы измерения.
Предпросмотр: Философия науки №4 2009.pdf (0,4 Мб)
Автор: Леус Э. В.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлены общая характеристика пенитенциарной системы (системы исполнения наказаний), специфика условий содержания в исправительных учреждениях, психологическая характеристика личности осужденных, классификации и типологии осужденных, дана характеристика групп и описан характер криминальной субкультуры, раскрыты аспекты подготовки и адаптации осужденных к жизни в новых условиях. Приведены основы деятельности психологической службы исправительных учреждений и психологического сопровождения лиц в местах лишения свободы.
длительного свидания в год, досрочное снятие ранее наложенного взыскания, увеличение времени прогулки, перевод <...> улучшенных условий содержания, определение в штрафной или дисциплинарный изолятор, водворение в карцер, перевод <...> наказание в виде лишения свободы, расширение оснований направления в колонию-поселение, с одной стороны, и перевода <...> Внедрение адаптационных технологий – сложный и динамичный процесс перевода теоретических концепций по <...> создавать и частные, близкие перспективы, например овладение определенной специальностью, возможность перевода
Предпросмотр: Пенитенциарная психология.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Перевод 1: It's just grab, gobble and gulp [6, p.7] Перевод 2: They just come running, lap it up, gobble <...> [5, с.49] Перевод 1: Hey, why all the barking? <...> Перевод 3: -Qu’est-ce qui te prend? Qu’as-tu à aboyer? <...> Удачными переводами следует признать – переводы 2 и 3: a spiritually advanced individual [7], une très <...> Теория перевода. М., 2004.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2011.pdf (0,3 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Анохин именует проблемой «кто». <...> Авторы подчеркивают еще две проблемы, первую из которых они называют проблемой непрозрачности, а вторую <...> Тридцать лет назад появился современный перевод «Речи» К. <...> Перевод с немецкого В.В. Золотухина. <...> Перевод, послесловие и примечания К. Блохина // Логос. 1994. № 6.
Предпросмотр: Вопросы философии №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
В пособии рассматриваются актуальные прикладные вопросы этой дисциплины, представлены вопросы и задания для подготовки студентов к практическим занятиям (семинарам).
научную проблему, этапы ее постановки, классификация научных проблем. <...> Проблемы подразделяются на: реальные проблемы; псевдопроблемы, которые кажутся значимыми. <...> Любая научная гипотеза требует перевода на язык статистики. <...> полученные при тестировании и не соотнесенные ни с полученным распределением, ни с нормативными правилами перевода <...> Научная проблема, этапы ее постановки, классификация научных проблем ………………………………………. 8.
Предпросмотр: Планирование теоретического и эмпирического исследования.pdf (0,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Перевод из кандидатов в члены ВКП(б) в 1925 г. был одним из факторов, позволивших Шарову в этом же году <...> Постановка проблемы. <...> Сопоставление и перевод как приемы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам / Т. С. <...> Текст размещен в таблице, дополнен переводом на китайский язык и разбит на смысловые единицы. <...> Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности / Т. С.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2021.pdf (0,8 Мб)
Автор: Ростова Наталья Николаевна
М.: Проспект
В курсе лекций «сакральное» рассматривается как вид дискурса, сложившийся под влиянием научного бума на рубеже XIX–XX вв. и плотно вошедший в интеллектуальное поле современности. В процессе анализа базовых понятий дискурса (амбивалентность сакрального, оппозиция «сакральное – профанное», жертва, насилие и др.) показываются скрытые смыслы, онтология и антропология, присущие этому дискурсу. Вопреки обыденному восприятию термина, «сакральное» оказывается не тем, что указывает на присутствие Бога, но, напротив, тем, что требует отсутствия Бога, его «смерти». Через идею смерти Бога автор показывает связь философии сакрального с концепцией смерти человека и идеей постчеловека. Концепт сакрального позволяет
выявить ментальный разрыв между русской и европейской культурными традициями. В отличие от европейской философской традиции, которая для описания человека использует концепт сакрального, русская традиция, напротив, строит философию человека, основываясь на идее присутствия Бога. Таким образом, можно говорить о двух антропологических моделях – «имманентного человека» и «человека мистериального» соответственно. В духе русской традиции в курсе предложен проект философской антропологии под названием «человек литургический».
Флоренского и проблема антропогенеза. <...> Три проблемы неструктурируемого. Тема 5. <...> Два перевода слова «профанный». 6.2. Символ как освящение реальности. Символ и знак. <...> Проблема соотношения культуры и культа. 14. <...> Проблема соотношения «я» и «мы» в религии.
Предпросмотр: «Сакральное» и «мистериальное» в философском исследовании человека. Учебная программа.pdf (0,1 Мб)
Автор: Емельянов Б. В.
Издательство Уральского университета
Анализируются различные аспекты содержания и развития русской
философии XVIII в., выразившиеся в трудах и идеях ее школ и выдающихся представителей. Рассмотрена ее предыстория – русская средневековая философия XI–XVII вв. Книгу предваряет анализ общих проблем истории русской философии – ее национальных особенностей, источниковедения, историографии.
переводов философских книг, то во второй половине XVIII в. переводы философской литературы увеличились <...> Энгельса. кроме нескольких переводов «капитала» к. <...> Общие проблемы истории русской философии еще одна значительная идея связана с разработкой проблем структуры <...> аничков связывает с решением проблем соотношения души и тела. в истории философии решение этой проблемы <...> Проблемы языка философии 329 мыслители XVIII в. считали необходимым в своих произведениях и переводах
Предпросмотр: Три века русской философии. XVII в..pdf (0,3 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
Портовая, 13 Проблема выбора верной переводческой стратегии в процессе перевода всегда являлась одной <...> Проблемы перевода субтитров: от перевода к транскреации Е. <...> Мира, 55 В последние годы проблемы аудиовизуального перевода (АВП) вызывают все больший интерес как у <...> , которым и является перевод субтитров, выявляет переводческие проблемы, вызванные наличием ограничений <...> Ключевые слова: интерпретация, перевод, проблема понимания, проблема смысла, китайский.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №4 2017.pdf (0,9 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Такие сложности не возникают при временном переводе государственного или муниципального служащего на <...> Государственное право Германии: сокращенный перевод немецкого семитомного издания: в 3 т. <...> Перевод взаимодействия органов государственной власти с организациями и гражданами в электронную форму <...> Согласно данному опросу, можно назвать следующие ключевые показатели перевода государственных услуг в <...> считает этот перевод неверным.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций № 2 2013 2013.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.
В иных случаях перевод выполнен нами. И.Р. Насыров. <...> “Die Religion innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft”: проблема перевода заглавия трактата и его толкования <...> Русский перевод см.: Смагина 2011: 425]. <...> 6. 1 Перевод выполнен по: Allberry, C.R.C. (ed.). <...> Русский перевод выполнен А.Ю.
Предпросмотр: Философия религии №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Слово “clip” в переводе с английского означает «фрагмент», «вырезка», «отрывок», «отрезок» [25]. <...> Берлиц полагал, что трудности при изучении иностранного языка и грамматики создаются лишь переводом и <...> Результат перевода должен быть проанализирован, должны быть рассмотрены отличающиеся формы и средства <...> При этом речь идет о так называемом дидактическом (учебном, педагогическом) переводе, который призван <...> Задания, в основе которых лежит перевод, могут быть весьма разнообразными.
Предпросмотр: Концепт №10 2022.pdf (0,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Проблема речевых жанров. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров». <...> Писахова) в сопоставлении с их переводами на английский язык. <...> Обратимся к стихотворению «Нет спасенья» в переводе Г. <...> Воинская деятельность и проблема формирования смысла жизни у курсантов военных вузов // Гуманит. проблемы <...> Назовем эту проблему трудной проблемой феноменологии1.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 25 №1 2025.pdf (1,7 Мб)
публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.
Среди наказаний другого рода следует назвать перевод всех расходов за обучение нерадивого семинариста <...> Проблемы поэтики Достоевского // Собрание сочинений. Т. 6. <...> Переводы. Петрозаводск: Б.и., 1998. 79 с.: ил. Из содерж.: Кижские картинки. <...> Главной проблемой местных жителей была нехватка продуктов питания. <...> Ею подготовлен обширный ряд переводов библейских текстов, в том числе полный перевод на вепсский язык
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №2 2016.pdf (0,9 Мб)
Автор: Мустафаев
Анализируются актуальные проблемы предмета философии. Рассматривается наиболее актуальная из них – категория «парадигма», которая является предпосылкой любого серьезного научного исследования. Новые теории не возникают без разрушения старых представлений о природе. За последние десятилетия появилась необходимость в сдвиге парадигмы, так как увеличился поток информации, революционных фактов из разных областей, не соответствующих старой модели. Этим положено начало процессу формирования нового мировоззрения, радикально отличающегося от прежнего.
О НЕКОТОРЫХ АКТУАЛЬНЫХ ПРОБЛЕМАХ ПРЕДМЕТА ФИЛОСОФИИ / Ф.М. Мустафаев, М.Г. Мустафаева, М.Б. <...> ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2013. № 4 120 В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ УДК 1(091) О НЕКОТОРЫХ АКТУАЛЬНЫХ ПРОБЛЕМАХ <...> Анализируются актуальные проблемы предмета философии. <...> Оно становится таковым только после его перевода в некие количества информации. <...> Современные проблемы естествознания. Новосибирск, 1997. 3. Мигдал А.Б.
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Что теряется от этого перевода? <...> Интерпретация и перевод – современные проблемы эпистемологии // Философия познания / Под общ. ред. <...> Перевод с китайского и примечания И.В. <...> Перевод предисловия выполнен Д.Е. <...> В переводе Л.С.
Предпросмотр: Вопросы философии №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ахметгалеева Зульфия Мансуровна
КемГУКИ
В пособии раскрываются теоретические вопросы определения уровня
креативности и активизации творческого потенциала, предложен ряд используемых в мировой и отечественной психологии методик для диагностики уровня креативности, а также методы интенсификации творческого мышления.
Лиза, исполненная в другой цветовой гамме, небольшая переработка уже проведенного представления или перевод <...> При трансформации происходит перевод идеи из одной формы или содержания в другую. <...> График для перевода сырых баллов в Т-баллы по тесту САТ29 Перевод в Т-баллы Для того чтобы можно было <...> После перевода сырых баллов в Т-баллы значения приобретают единый диапазон, который лежит между минимумом <...> Постановка проблемы.
Предпросмотр: Психология творчества в театрализованном представлении учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Epistula 15. 3–4. 66 О терминологических проблемах см. статью: Halleux A., de. <...> Этот перевод был выполнен греком из Тарента Ливием Андроником (ок. 240 г. до Р. <...> .), фрагменты его перевода сохранились. <...> с точки зрения проблемы свободы индивидуума проблематична. <...> L., 2006. 8 См. русские переводы: Райт Н. Т. Апостол Павел и верность Бога. Черкассы, 2014.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2017.pdf (0,6 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Однако в отечественном литературоведении существуют и другие версии перевода этого словосочетания на <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> проблем.
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
Автор: ЧЕРНОВ ДЕНИС ЮРЬЕВИЧ
Осмысленность и осознанность отличают специфику направлений психологического консультирования. Осмысленность позволяет расширить границы возможностей достижения положительных эффектов в практике консультирования клиентов, ориентированных на развитие собственной личности и межличностных отношений, в том числе и профессиональных. Контекст социального и индивидуального бытия личности в связи с ретроспективой жизненного опыта и перспективой жизненных планов создает сложный многомерный континуум осмысленного отношения человека к самому себе, своему месту в социуме и роли социума в жизни человека.
, т. е. на перевод из области бессознательных процессов в поле сознания заблокированных побуждений, образов <...> Осознание смысла — рефлексивный процесс и результат перевода содержимого смыслового поля в область осознаваемого <...> Казалось бы, странно, что приходится говорить о «переводе смыслового поля в область осознаваемого», ведь <...> Осмысление и осмысленность, в нашем понимании, не только сводятся к переводу смыслового поля в область <...> прикладных аспектов проблемы.
Автор: Степнова Людмила Анатольевна
В статье рассматривается способность личности к внутренней интеграции за счёт преодоления негативных аспектов внутриличностных конфликтов как одно из проявлений акмеологических способностей к саморазвитию личности. Разработана методика оценки конструктивной направленности внутриличностного конфликта как средства диагностики акмеологической способности к внутренней интеграции. Выявлены два критерия — личностная автономность и продуктивность, а также показатели оценки акмеологической способности к внутренней интеграции: низкий уровень социальной фрустрированности; преобладание мотивации успеха; низкий уровень личностной тревожности; позитивное самоотношение; низкий уровень конфликтности; высокий уровень адаптивности; высокий уровень аутопсихологической компетентности. Доказана взаимосвязь аутопсихологической компетентности и конструктивной направленности внутриличностного конфликта, что подтверждает сформированность акмеологической способности к внутренней интегрированности за счёт конструктивной направленности внутриличностного конфликта
особенностей, потенциала и ресурсов саморазвития; поиск и оценка возможностей саморазвития (решения актуальных проблем <...> зрения удовлетворённости или неудовлетворённости социальными достижениями и отношения человека к данной проблеме <...> Для корректной обработки данных и их интерпретации были разработаны таблицы перевода баллов методик в <...> Дальнейшие перспективы исследования состоят в развитии методического направления разработки проблемы <...> Акмеологические способности в контексте изучения проблемы саморазвития личности профессионала // Акмеология
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
Автор: Рейф Игорь
М.: Генезис
Эта книга — первый опыт художественной биографии великого российского психолога, соединяющий в себе историю его жизни с историей научного поиска. В ней использованы воспоминания дочери Выготского, свидетельства его ближайших учеников и коллег, отрывки из писем, и это помогает получить живое и яркое представление о личности ученого, а также о его уникальных исследованиях. Книгу предваряет предисловие Владимира Леви.
Выготскому не в советской России (узкий круг учеников и последователей не в счет), а за рубежом, после перевода <...> Хотя сами психологи дали этому явлению более звучное наименование: детский синкретизм, что в переводе <...> А отсюда возникает «проблема черновика» — перевода с языка речи внутренней на язык речи внешней; проблема <...> Ее переводы (под псевдонимом: Н. Зимина) В. Гюго, Г. Гейне, Л. <...> Между прочим, «Поминки» Гейне в ее переводе и сегодня можно встретить в Интернете как Copyright ОАО «
Предпросмотр: Мысль и судьба психолога Выготского.pdf (0,1 Мб)
Автор: Воронова Елена Вадимовна
В статье приведены результаты теоретического исследования, позволяющие раскрыть суть понятия «кинезиология» и осветить основные научные направления и методы, используемые в психотерапии. Теоретически обосновано положение о том, что кинезиология является развивающейся наукой с широкой теоретической базой, которая может как существовать самостоятельно, так и дополнять различные области деятельности, в частности психотерапию. В ходе теоретического анализа рассмотрена история становления кинезиологии и определено понятие мышечного тестирования (известного также как метод биологической обратной связи и мануальный мышечный тест). Показан вклад мировых философов и учёных в развитие знаний о движении, который положен в основу кинезиологии. В процессе теоретического исследования выявлено, что кинезиология развивается и продолжает включаться в различные направления жизни человека. Были рассмотрены следующие направления её развития: прикладная кинезиология, образовательная кинесиология, кинерджетика, использование метода «Единый мозг» в концепции «Три в одном». Отдельно проанализировано направление советской спортивной кинезиологии, в котором психологическая составляющая почти отсутствует. Теоретически обоснована необходимость работы с эмоциональным состоянием клиентов и эффективность применения названного выше метода в психологической работе. Описаны основные кинезиологические методы коррекции, используемые в психотерапевтической работе с клиентом («я чувствую / я есть», лобно-затылочная коррекция). Приведён пример использования кинезиологии для коррекции психоэмоционального состояния беременных женщин
Из-за особенностей перевода на русский язык это направление кинезиологии принято писать через «с». <...> направления — метод RESET (Rafferty Energy System of Easing the Temporomandibular Joint), в дословном переводе <...> Селье о стрессе и дистрессе и поставили дистрессовые реакции в центр проблем адаптации личности. <...> Вследствие этого возникают проблемы восприятия, внимания, памяти, мышления, речи. <...> Лобные доли отвечают за выбор и разработку новых решений проблемы и моделей поведения, затылочные — за
Журнал публикует оригинальные научные работы, выполненные в контексте актуальных проблем в различных областях психологии или находящихся на стыке с ней пограничных дисциплин в различных жанрах: теоретические и методологические статьи; статьи, описывающие эмпирические исследования; новые методические приемы; краткие сообщения (описание эмпирических исследований и новых методик); обзоры литературы (информационно-аналитические и критико-аналитические); материалы по истории психологии, а также комментарии к ранее опубликованным материалам и ответы авторов, рецензии на книги, обзоры текущей научной печати, сообщения и отчеты о состоявшихся научных мероприятиях (конгрессах, съездах, конференциях, симпозиумах), научную хронику и информационные материалы, посвященные известным психологам. Основные рубрики и проблематика журнала: теоретические и методологические проблемы психологии, социальная психология,экономическая психология, юридическая психология, когнитивная психология, психология индивидуальных различий, инженерная психология, психология труда, психофизиология, клиническая психология, нейропсихология, кросскультурная и этническая психология, политическая психология, психология и Интернет, психология личности, психология понимания, психология развития, психология речи, психолингвистика, психология профессиональной деятельности, психология субъекта, психология эмоций, психофизика, междисциплинарные исследования, психотерапия, методы и методики, история психологии, тезаурус психологических понятий, психологическое консультирование, сравнительная психология, дискуссии, психология и общество, психология и практика, психологическая публицистика, критика и библиография и др.
Первоначально был осуществлен прямой и обратный перевод пунктов оригинального опросника CFI [7]. <...> Во мнениях экспертов относительно адекватности перевода оригинальной версии опросника на русский язык <...> Далее был осуществлен обратный перевод пунктов опросника с русского языка на английский язык. <...> Конкретный механизм такого перевода сегодня не известен. <...> Pizarroso, Испания), особенностях перевода и распространения педагогических работ М.
Предпросмотр: Психологический журнал №2 2018.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Эту же проблему поднимает комментатор Фомы Каэтан13. <...> С. 438. 19 Перевод Е. Штофф, цит. по: Адо. Указ. соч. С. 30–31. <...> и проблемы мира как принадлежащего вот-бытию. <...> Иеронимом в прологе к переводу книг Паралипоменон (с. 129). <...> Отдельную проблему составляло написание имен.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №5 2017.pdf (0,6 Мб)
Автор: Мирошниченко
КемГУКИ
Структура основной части учебного пособия представлена тремя разделами, каждый из которых включает краткое содержание темы, полное содержание темы и контрольные вопросы для проверки усвоения и закрепления учебного материала.
Традиция (traditio) – слово латинского происхождения, в переводе на русский язык обозначает «передача <...> В переводе на русский язык означает – хулиган, грубиян, насильник (от bullying, bully). <...> ), личности (социальнопсихологические проблемы) и индивиду (проблемы здоровья). 4. <...> Перевод с латыни слова «профессия» очень точно определяет его значение: «свою профессию объявляю своим <...> к проблемам других.
Предпросмотр: Психология театрального коллектива.pdf (0,4 Мб)
Автор: Эксакусто Т. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В учебном пособии рассматриваются как общепсихологические понятия:
межличностные отношения, общение, так и специфические понятия,
затрагивающие вопросы делового общения и взаимодействия. Уделяется
внимание их психологическому содержанию: видам, типам, структуре каждого
из понятий. Раскрываются вопросы коммуникации, перцепции, интеракции,
рассматриваются вербальная и невербальная знаковые системы коммуникации.
В учебном пособии подробно обсуждается проблема делового общения, его
специфических форм проявления, уделяется внимание невербальной
коммуникации в деловом общении. Отдельные параграфы посвящены
основным видам делового общения: деловому совещанию, деловой беседе,
деловым переговорам, публичному выступлению. Каждый из параграфов
содержит описание этапов подготовки к данному виду делового общения,
правила его проведения (ведения совещания, переговоров, беседы), а также
рекомендации для достижения эффективного результата данной
коммуникации. Все главы сопровождаются схемами и рисунками для
визуального запоминания информации. Каждый параграф в главах завершается
вопросами для собеседования. Большинство параграфов сопровождается
разделом «Психологический практикум».
Одной из сложных проблем является проблема классификации поз. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 135 Таблицы перевода сырых баллов в стандартные <...> (стены) для мужчин и женщин Таблица 1 Нормативная таблица перевода сырых баллов в стандартные (стены <...> 21 22-26 27-31 32-36 37-41 42-46 47-51 52-56 >57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Таблица 2 Нормативная таблица перевода <...> к проблемам других.
Предпросмотр: Основы психологии делового общения.pdf (0,5 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
призрачности и мессианского Деррида есть явные аналоги в «Дилемме призрака», что дает возможные точки перевода <...> призрачности и мессианского Деррида есть явные аналоги в «Дилемме призрака», что дает нам возможные точки перевода <...> Взять, к примеру, феномен «дома с привидениями»: это культурная стратегия перевода личной проблемы в <...> Эквиваленты носят условный характер, допускающий, что контекстное обрамление слов и выражений при переводе <...> Существенна также проблема «трудностей перевода», при которой разные способы языковой категоризации мира
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мицкевич А. Н.
М.: Проспект
Учебное пособие представляет собой наглядное отражение современного состояния психологии труда в схемах и таблицах, составленное в соответствии с требованиями новых Федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования. В пособии представлены методологический, методический и понятийный аппарат психологии труда, основы психологического изучения трудовой деятельности человека, психологического обеспечения профессиональной деятельности специалистов, их становления и развития в современных условиях, психологии управленческой деятельности в организации.
Проблема принятия решений в менеджменте. <...> сначала исследование профессии на нормативно-описательном, технологическом и «бюрократическом» уровнях; перевода <...> Проблема профессиональных деструкций. <...> предложить… предельно технологичные стратегию и тактику организации и практического осуществления процесса перевода <...> Психологические проблемы мотивации поведения человека.
Предпросмотр: Психология труда в схемах и таблицах. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
В настоящее время сотрудниками института образования ведется работа над переводом книги для развития <...> Изучению формирования навыков произношения, а также перевода посвящены научные исследования К. А. <...> Разработанная ею программа позволяет развивать и закреплять навыки синхронного перевода у российских <...> Перевод метаданных. Все метаданные должны быть полностью переведены на английский язык. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Переводы. <...> Сверчевской [10] и 4 В области сравнительного литературоведения проблема перевода – одна из центральных <...> Турецкая поэзия в переводах русских писателей. <...> Проблема перевода турецкой поэзии на русский язык интересна не только сама по себе, но и потому что в <...> Переводы. Восприятие. – М., 2004. – 256 с. 3.
Предпросмотр: Концепт №4 2012.pdf (1,7 Мб)
Многопрофильное периодическое печатное издание, в котором публикуются статьи фундаментального и прикладного характера, представляющие собой результаты завершенных исследований по актуальным проблемам психологии, социологии, литературоведения и языкознания, обладающие новизной и представляющие интерес для научной общественности.
Основной задачей журнала является обобщение научных и научно-практических результатов в области гуманитарных исследований.
образования, профессор кафедры теологии филологического факультета, директор УНЦ Междисциплинарных проблем <...> После перевода данных во вторичные баллы был проведен частотный анализ полученных данных для рассмотрения <...> принятию инноваций в профессиональной деятельности // Модернизация России: Социально-психологические проблемы <...> Собираются все необходимые данные, относящиеся к исследуемой проблеме или объекту. <...> Процесс принятия решений начинается с определения проблемы или возможности, которую необходимо рассмотреть
Предпросмотр: Журнал гуманитарных наук №1 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
ЯрГУ
В методических указаниях приведены особенности содержания и структуры курса «Психология принятия политических решений». Описано содержание тематических разделов. Каждый из них сопровождается списком рекомендуемой литературы, а также перечнем ключевых терминов. Представлен план подготовки экзаменационных проектов, посвященных анализу процесса принятия решения, имевшего место в практике политики.
Проблема определения субъекта принятия политических решений Проблема определения субъекта принятия политических <...> Воспринимается ли рассматриваемая проблема как важная, насущная? <...> Актуальные проблемы политической психологии / И.Ю. Киселев, А.Г. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 27 При переводе на язык принятия решений в <...> Во-первых, путем перевода неприемлемых решений в ранг одобряемых.
Предпросмотр: Психология принятия политических решений Методические указания.pdf (0,5 Мб)
Омский госуниверситет
Содержит комплекс методик, позволяющим студентам исследовать интеллектуальные особенности личности, а также овладеть необходимым для этого инструментарием.
Ориентировочная шкала перевода из процентильной шкалы в IQ к методике «Прогрессивные матрицы Дж. <...> Перевод субтестовых (предварительных) оценок вербального интеллекта испытуемого в шкальные оценки («Тест <...> тестов, качественно отличающихся друг от друга и, вместе с тем, позволяющих комплексно представить проблему <...> включает список литературы, предназначенной для более полного и глубокого самостоятельного изучения проблемы <...> интеллекта и способов его изучения. 7 РАЗДЕЛ 1 ИНТЕЛЛЕКТ: ПОНЯТИЕ, ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ И ИЗМЕРЕНИЮ Проблема
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Перевод всегда осуществляется в определенных целях. <...> , редактирование и оценка текста перевода. <...> и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, <...> Агуреева 1060 ского анализа оригинала, собственно перевода, редактирования и оценки текста перевода. <...> Но вот в чем проблема.
Предпросмотр: Концепт №12 2018.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Переводы «Феноменологии духа» Если главная книга И. <...> Этот первый перевод был опубликован в 1913 году и выполнен под редакцией Э.Л. <...> Сам же он только воспроизвел их в своем переводе. <...> Кстати, перевод на русский Шпета и перевод феноменологии на французский язык Ж. <...> Обратный перевод.
Предпросмотр: Философские науки №10 2020.pdf (1,4 Мб)
Глобальные проблемы современности издается с 2020 г. с периодичностью 12 номера в год. С 2021 года периодичность установлена 2 раза в год. В журнале печатаются статьи авторов из России, стран ближнего и дальнего зарубежья. Журнал ориентирован на ученых и преподавателей вузов, научных работников, специалистов различных направлений. В состав редколлегии входят признанные специалисты в области медицины и социологии в России и за рубежом.
Тематика статей в большой степени разнообразна. В них отражаются результаты научных работ при выполнении кандидатских и докторских диссертаций, а также других актуальных научных исследований, включая поисковые и отражающие совершенствование и расширение существующих.
Миссия журнала - сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. Интегрировать результаты научных работ русскоговорящих ученых и богатый опыт отечественных специалистов в международное научное пространство, быть международной научной площадкой для специалистов и ученых для дискуссии и обмена опытом.
Глобальные проблемы современности .— 2020 .— 2020 .— №5 .— 17 с. — URL: https://lib.rucont.ru/efd/733946 <...> В статье представлены проблемы становления кооперации в новом веке. <...> Одна из серьезных проблем системы — это проблема низкого уровня заработной платы, отставание его от средне <...> in the subject in the process of perception of works of art. ственного восприятия являются вопросы перевода <...> А. к проблеме коммуникации в работах А. А. Леонтьева / Д. А. Леонтьев, И. Б.
Предпросмотр: Глобальные проблемы современности №5 2020.pdf (0,4 Мб)
Автор: Микушевич Владимир
М.: ЯСК
Книга «Умная сила» охватывает период мировой культуры за тысячелетие, с десятого по двадцатый век, от Григора Нарекаци и митрополита Илариона до Готфрида Бенна и Николая Заболоцкого. Книга не ограничивается «вопросами литературы», углубляясь также во внутреннюю проблематику философии (А. Ф. Лосев), музыки (М. П. Мусоргский) и живописи (импрессионисты, Сальвадор Дали). Но главная тема книги — само творчество во всем многообразии
своих проявлений.
Потери при переводе неизбежны, и проблема отнюдь не сводится к этой частности. <...> — особая проблема), а о переводе как о форме принуждения, культивируемого в советское время. <...> Проблема цитаты // Мастерство перевода. 1966. Сб. статей. М., 1968. Микушевич В. Б. <...> Интерес к проблемам культуры пробудил романтиков заняться художественным переводом. <...> Можно без преувеличения утверждать, что проблема перевода стала центральной проблемой романтической эстетики
Предпросмотр: Умная сила опыты по исследованию творчества.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Стихотворения, поэмы, переводы / Сост. А. Тархова. – М.: Правда, 1985. – С. 58. 2 Там же. <...> К последнему варианту перевода первого компонента нужно примечание: Дело в том, что эти переводы (с предлогами <...> При переводе следующих слов употребляйте вместо первого компонента существительное в родительном падеже <...> Лучше, если автор учебника дает обучающемуся в виде таблицы русский вариант перевода, чтобы студент лишь <...> Хотя такой вариант перевода для текстов экономических специальностей не типичен, но студент должен знать
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2010.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Физики шутят: сборник переводов / под общ. ред. В. <...> «радикальный» перевод попросту невозможен. <...> Но можно и свести ситуацию к проблемам самого процесса перевода, допуская более полезный или менее полезный <...> перевод. <...> Таким образом, понятие перевода оказывается в центре гораздо более важных дискуссий, чем просто проблема
Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 2023.pdf (1,8 Мб)
В статье поставлена проблема модернизации российского общества как необ-
ходимый ответ на внешние и внутренние вызовы. Показано, что этот ответ дол-
жен учитывать социокультурные особенности России и ее регионов, особенно в
связи с пространственными характеристиками страны, состоянием ее народона-
селения и миграционными процессами.
Редколлегия журнала предлагает начать обсуждение этой проблемы. <...> требует систематической, последовательной работы по созданию условий и стимулов к развертыванию процесса перевода <...> В результате усугубилась проблема неравномерности плотности населения на территории страны. <...> Их устранение – не только медицинская, но, скорее социокультурная проблема, проблема качества и образа <...> Бремя пространства как политическая проблема России // Логос. 2005. № 1.
Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года.
Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ.
Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU.
С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям:
09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки),
09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки),
10.02.01 – Русский язык (филологические науки),
10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки),
13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки),
13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).
ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ» И ЕГО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В ПЕРЕВОДЕ На основе подстрочного перевода автора статьи рассмотрен <...> Ключевые слова: экзистенциализм, конфликт, сущность, существование, выбор, перевод. <...> эквивалентов переводимого слова, закрепленных в языке перевода. <...> Трагедия о Гамлете, принце Датском (подстрочный перевод и комментарии) // Избранные статьи и переводы <...> Вернемся к сопоставительной фразеологии и проблемам перевода ФЕ.
Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №4 2019.pdf (1,2 Мб)
Автор: Курлов А. Б.
М.: Проспект
В монографии раскрываются проблемы оформления дихотомии Социо-Логоса:
социальной метафизики и социологии, рожденной в лоне позитивизма, как конструкта опытно-практической ориентации. Определяется место этих гностических систем в иерархии средств современной когнитивной деятельности человека. Особое внимание уделяется анализу инструментов социального познания.
Такой сдвиг открывает перспективу перевода унифицированного опытного знания в формат рационально взаимосвязанных <...> Следователь но, для решения этих проблем необходима практика анализа, подразумевающая перевод всех предложений <...> Эти изменения обусловливают перевод формальной возможности создания невиданного ранее феномена виртуальных <...> обеспечена комплексом продуктивных инструментальных знаний, необходимых и достаточных для целеосознанного перевода <...> Эти операции также подчинены требованию гомоморфности, т. е. условию перевода одной системы в другую
Предпросмотр: Современное общество. В поисках оснований Социо-Логоса. Монография.pdf (0,2 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Перспективы дальнейшего исследования связаны с машинным переводом, обучением русскому языку как иностранному <...> Ведущим показателем эффективности управленческой деятельности выступает возможность перевода системы <...> Исследовательский подход в инновационной деятельности выступает фактором перевода системы на новый уровень <...> коррекционная работа в функционировании учебного заведения. 5) инновационный, выступающий механизмом перевода <...> Исходя из того, что управление – это процесс воздействия на систему с целью перевода ее в качественно
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2010.pdf (0,3 Мб)
Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158).
Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.
Первая часть «Книги джунглей» появилась в 1894 г., а первый русский перевод — в 1896 г. <...> Не вдаваясь в подробности, отметим, однако, особенность перевода Н. <...> Чистякова-Вэр, чей перевод был напечатан в 1916 г. <...> Белокуров следовал не только оригиналу, но и русскому переводу Н. <...> Три вехи в истории русского поэтического перевода // Лермонтов М. Ю.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №2 (0) 2025.pdf (1,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Проблемы трудоустройства мигрантов во Франции. <...> ученых об иерархическом построении отношений между оригиналом и переводом расходятся. <...> Разумеется, это два разных текста, и перевод VESTNIK NArFU. <...> Пушкина «Евгений Онегин» и их поэтических переводов): моногр. <...> Стратегии перевода поэтического цикла И.А. Бродского «Часть речи»: когнитивный аспект // Вестн. Юж.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 21 № 6 2021.pdf (1,5 Мб)
Автор: Рандл Мэри
Издательство «Права человека»
Обзор "Этические аспекты новых технологий" - новая книга в серии изданий Программы ЮНЕСКО "Информация для всех". Одно из приоритетных направлений Программы - развитие глубокого понимания этических, правовых и социальных последствий использования информационных и коммуникационных технологий (ИКТ).
защищены CI92007/WS/29CLD 31112 © ЮНЕСКО, 2007 © Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, перевод <...> В рамках своей постоянной работы по мониторингу, изучению, отбору, переводу на русский язык, изданию, <...> информационного общества является перевод на рус9 ский язык и издание в печатном и электронном виде <...> Перевод и пуб9 ликация этого издания на русском языке стали для нас важной зада9 чей в рамках деятельности <...> Физическое вопло9 щение можно представить в цифро9 вом виде посредством перевода «в цифру» уникальных
Предпросмотр: Этические аспекты новых технологий. Обзор.pdf (0,2 Мб)