Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616356)
Контекстум
  Расширенный поиск
122/129

Проблемы и категории философии. Категории диалектики


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 932 (3,66 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№2 [Человек: образ и сущность, 2024]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Лотман Ю.М. <...> Проблемы перевода в международном маркетинге // Молодой ученый. – 2014. – № 11(70). – С. 207–209. – URL <...> Проблемы языкознания и педагогики. – 2020. –№ 2. – С. 39–50. <...> Стратегии и приемы в синхронном переводе устной разговорной речи. // Россия в мире: проблемы и перспективы <...> Французский язык в Африке: проблемы интерференции / отв. ред. В.А.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
2

№6 [Философские науки, 2019]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Решением проблемы перевода, как известно, часто становилось заимствование слов из тех языков, в которых <...> проблему. <...> межкультурной коммуникации, проблем перевода и понимания. <...> В данной статье рассмотрим проблемы перевода европейского медицинского знания на китайский язык. <...> К примеру, термин «предсердие» получил в переводах Д.

Предпросмотр: Философские науки №6 2019.pdf (1,4 Мб)
3

№2 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

В действительности же проблема перевода наименования «Лунь-юй» связана отнюдь не с тем, кто и когда составил <...> Современные проблемы перевода и понимания «Лунь-юя» Обращаясь к переводу Л.С. <...> » перевода П.С. <...> Сыма Цянь на русском: проблемы адекватности перевода // Общество и государство в Китае. Т. XLIII. <...> Сыма Цянь на русском: проблемы адекватности перевода. С. 75 – 78. 38 Там же.

Предпросмотр: Философские науки. №2 2015.pdf (0,1 Мб)
4

№9 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

МАчулЬСКАЯ Проблема адекватности перевода в концепции Поля Рикёра 116 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ПРоБлеМа аДеКваТноСТи ПеРевоДа в КонЦеПЦии <...> МАчулЬСКАЯ. проблема адекватности перевода... 121 ный перевод? <...> МАчулЬСКАЯ. проблема адекватности перевода... 123 ния возможных критериев эквивалентности. <...> МАчулЬСКАЯ. проблема адекватности перевода... 125 тивного и творческого характера.

Предпросмотр: Философские науки №9 2011.pdf (1,4 Мб)
5

№2 [Человек: образ и сущность, 2023]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

процесса письменного перевода. <...> Аспекты репрезентативности TAPS и LOGGING DATA при изучении процесса перевода // Проблемы современного <...> Лингвистические проблемы перевода: текст как объект переводческой деятельности // Международный научно-исследовательский <...> на русский язык // Актуальные проблемы коммуникации. <...> Преодоление эффектов когнитивного диссонанса в переводе, межкультурной деятельности // Проблемы языка

Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
6

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Как и прежде, межнациональные проблемы не стоят здесь в чистом виде, а являются следствием проблем политических <...> в проблему, требующую срочного решения. <...> Парижской школы перевода. <...> Так, особое внимание учёных привлекают проблемы перевода тибетоязычных буддийских канонических сочинений <...> Перевод Фа Цзунь.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2017.pdf (0,4 Мб)
7

№4 [Философские науки, 2010]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Концептуальные языки и проблема перевода 16 В.В. <...> КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА* Н.С. <...> Познание и перевод. <...> проблем женщин. <...> видеть проблемы и понимать проблемы до их решения.

Предпросмотр: Философские науки №4 2010.pdf (2,1 Мб)
8

№11 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Лингвистический поворот и проблема перевода В философии XX в. основное внимание при анализе проблемы <...> «Держим в уме» эту тенденцию и обратимся к проблеме перевода. <...> В это время на первый план в философии науки выходит проблема перевода. <...> Проблема искусственного интеллекта и машинного перевода, однако же, состоит, как заключают критики этих <...> Аннотация В статье исследуется проблема языкового перевода применительно к языкам естественных наук.

Предпросмотр: Философские науки. №11 2014.pdf (2,3 Мб)
9

№2 [Личность. Культура. Общество, 2011]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Видимо, проблема кроется в том, что прежние социологи были в большей * Перевод сделан по источнику: Herskovits <...> , а именно проблему адекватности их перевода на русский язык. <...> ПОПОВА ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА ВО ВЗАИМОДЕЙСТВИИ КУЛЬТУР Аннотация: В статье рассматриваются проблемы перево <...> Процесс перевода во взаимодействии культур 201 Проблемы перевода в свете интеракции языка и культуры <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 5. Яковлев Г.Ю.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2011.pdf (0,3 Мб)
10

№2 [Человек: образ и сущность, 2025]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Проблемы семиосоциопсихологии. – Москва : Наука, 1984. – 268 с. Кисельников А.С. <...> Эта метрика призвана решить проблемы оценки качества автоматического перевода, появившиеся с приходом <...> Ключевые слова: оценка качества перевода; машинный перевод; автоматическая генерация текста; метрика; <...> Мне очень нужен ваш совет, который касается одной насущной проблемы. <...> По нашему мнению, языковая модель не совсем точно уловила суть проблемы.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
11

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2024]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

, стратегии перевода, эвфемизация. <...> объекта перевода» [13, с. 22]. <...> и правил перевода. <...> и объектом перевода, целью и целесообразностью перевода в конкретных обстоятельствах. <...> Творчество Янь Фу и проблема перевода. / А. А.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2024.pdf (1,0 Мб)
12

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2025]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

перевода прецедентных феноменов в детской литературе. <...> При переводе теряется культурный контекст, однако перевод в целом передает прецедентное высказывание <...> В переводе – «как будто из горшка убегала каша». В переводе Н. <...> В переводе – «словно перекипающая на огне каша». <...> Креолизованный текст: проблемы перевода // Филологический аспект. № 05 (85). 2022. – URL:https://scipress.ru

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2025.pdf (1,0 Мб)
13

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2022]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Ордян Л.А.Типичные проблемы и особенности перевода научного текста // Молодой ученый. – 2018. №48. – <...> Ключевые слова: китайский язык, санскрит, Сутра белого лотоса, перевод, дословный перевод, принцип «гэ-и <...> Таким образом, из всех известных на сегодняшний день переводов Сутры белого лотоса китайские переводы <...> Среди монгольских переводов отдельно следует указать ойратский (западномонгольский) перевод, осуществленный <...> Китайский перевод текста был выполнен Кумарадживой с помощью разработанного им для перевода с санскрита

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2022.pdf (0,9 Мб)
14

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2017]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Как пишет сама Автономова: «Обсуждаемые в статье проблемы перевода… “вытолкнули” из филологии и привели <...> , чтобы трудные проблемы перевода и понимания многократно продумывать и обсуждать с друзьями, коллегами <...> Доре в переводе Н.С. Автономовой. Проблеме бессознательного посвящены статьи В.П. <...> Уже тогда чувствовалось, что проблема непереводимости набирает вес в рассуждениях о переводе. <...> В наши дни перевод все больше осознается как первостепенная философская проблема.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №2 2017.pdf (0,9 Мб)
15

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2017]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

И все эти формы перевода в широком смысле слова соотнесены со своей основой и осью – переводом между <...> Перевод ведет за собой сразу целую сеть новых отношений: перевод и подлинник, перевод и другие переводы <...> Мысль о переводе в рамках формализации фиксирует недостижимость концептуального перевода (У. <...> В рамках методологизации представлена концепция перевода в широком смысле слова – как перевода между <...> Проблема перевода приобретает философский статус.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2017.pdf (0,8 Мб)
16

№7 [Философские науки, 2012]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Эту ошибку можно легко объяснить неточным переводом, так как английские переводы издательств «Progress <...> С. 829 по переводу «Математической логики» Ю.Л. Ершова и Е.А. <...> Неясно, кроется ли проблема перевода в незнании переводчиком предмета или в неверной транслитерации зарубежных <...> Перевод с английского Л.А. Микешиной ПРИМЕЧАНИЯ 1 Getmanova A. <...> проблеме перевода термина «proposition».

Предпросмотр: Философские науки №7 2012.pdf (1,7 Мб)
17

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2020]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Одной из общих проблем в агглютинативных языках нам представляется проблема соотношения и взаимодействия <...> , стратегии перевода. <...> Отметим, что в практике перевода деловых писем собственно перевод оригинального текста дополнялся изложением <...> К проблеме перевода топонимов в художественном тексте // Гуманитарные, социально-экономические и общественные <...> ЗКИТУ): Задачи и проблемы тюркологии в современном мире. 2.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2020.pdf (0,8 Мб)
18

№1-2 (89-90) Тема выпуска: «Философия, управление и социальные практики» [Личность. Культура. Общество, 2016]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

РЯБОВА ФИЛОСОФИЯ И ПЕРЕВОД: МЕЖДУ ИНТЕРПРЕТАЦИЕЙ И ПОНИМАНИЕМ Аннотация: Проблема соотношения философии <...> : он же – чужой, иной, неродной или другой, это и проблемы перевода, и интерпретации науч ных теорий <...> Одна из проблем адекватного перевода состоит в том, что этот каркас включает не только понятия и термины <...> Проблема перевода социологических терминов (на примере перевода перемен ных Т. <...> Проблема перевода социологических терминов (на примере перевода переменных Т.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2016.pdf (0,3 Мб)
19

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2014]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

ПЕРЕВОДА ВОСТОЧНЫХ ФИЛОСОФСКИХ ТЕКСТОВ Смирнов А.В. <...> и ряда других проблем. <...> Представляется важным, что ряд актуальных проблем гуманитарных наук рассматриваются как философские проблемы <...> Представленные статьи в рубрике «Проблемы перевода восточных философских текстов» с особой остротой ставят <...> Перевод с арабского Р.В.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2014.pdf (2,1 Мб)
20

№6 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Перевод имеет свою цель: интерпретация теории функционального перевода / пер. с англ. <...> , намеренного перевода, вычитания и реформации перевода и адаптироваться к переводу в условиях Лю Сюэ <...> мой.). 7 В переводе Л. <...> Заново исправленный перевод В. В. <...> С. 338]. 2 В переводе В. В.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №6 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
21

№2 [Философские науки, 2017]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ТУЛЬЧИНСКИЙ Персонологические изводы философии перевода. <...> языка и перевода, структурализма и психоанализа. <...> Нельзя не отметить замечательные мастер-классы перевода В. <...> В этом плане перевод всегда предшествует интерпретации и диалогу. И.И. <...> Опираясь на тематизацию Наталией Сергеевной проблем перевода, В.Л.

Предпросмотр: Философские науки №2 2017.pdf (0,4 Мб)
22

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2022]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Именно его переводы стихотворений Р. <...> (перевод Душана Дюришича) [14, c. 196] языках. <...> Ханиновой «Зул» в английском переводе К. <...> тексте, 20 – в переводе). <...> Хоркхаймер поднимают одну из важных проблем массовой культуры – проблему коммодификации (процесс придания

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2022.pdf (0,9 Мб)
23

№1 [Личность. Культура. Общество, 2022]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> в имеющемся переводе. 2. <...> Первый перевод очерка на русский язык сделан О.В. <...> Другой пример бездумного перевода. <...> К постановке проблемы.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2022.pdf (0,2 Мб)
24

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2015]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Центральное место занимает перевод статьи Ж. <...> Перевод (А.С. <...> Рикёр в этот период не писал о переводе. <...> Таким образом, перевод для людей, говорящих на одном языке, также необходим, как перевод с иностранного <...> в форме “герменевтики перевода”» (с. 67).

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2015.pdf (0,8 Мб)
25

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2021]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

, транскреационный подход, рекламный ролик, динамическая эквивалентность, закадровый перевод, перевод <...> Таким образом, в рамках перевода рекламного сообщения следует говорить об аудиовизуальном переводе, главной <...> со стороны конкретного рецептора перевода [17]. <...> Креативные практики в переводе // Перевод и культура: взаимодей ствие и взаимовлияние: тезисы Третьей <...> , а также влияют на выбор слов в переводах.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2021.pdf (0,8 Мб)
26

№3 [Философские науки, 2018]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Мы уходили то в проблему памяти, то в психофизическую проблему, в проблему сводимости сознания к работе <...> Отношение Розенберга к переводу было иным, чем у его учителя. <...> Тренделенбурга публикуются в переводе Б.А. <...> В других отрывках версии перевода различаются только номинально. <...> г., а также латинский перевод Юлия Пация (XV в.)»

Предпросмотр: Философские науки №3 2018.pdf (1,4 Мб)
27

№5 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Особую актуальность данная проблема обретает в контексте российскокитайского сотрудничества, где перевод <...> Фундаментальной проблемой остается вопрос культурной репрезентации: должен ли перевод выступать «зеркалом <...> К проблеме технологизации прагматической адаптации перевода // Приемы передачи языковой игры на другой <...> На материале анализа перевода В. <...> , не является простым переводом с одного языка на другой.[2] Проблеме перевода культурных факторов и

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №5 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
28

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2016]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Прим.: Перевод автора.) [3, 112]. <...> Точный перевод «Глуп как сова». <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). Язык Б.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2016.pdf (1,2 Мб)
29

№10 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

в сфере перевода китайской пейзажной лирики (поэзия и гор и вод). <...> , китайская традиционная эстетика, страгетия перевода, метод перевода, оставить пустым, рассеянная перспектива <...> К проблемам исследования перевода пейзажной лирики Учённый Го Си из династии Северная Сун в своей монографии <...> языком и языком перевода. <...> Искусство перевода. – Пекин: Китайская компания иностранных переводов и публикаций, 1984. – 50 с. 5.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №10 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
30

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2018]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Историография проблемы берет начало с В.И. <...> В этих случаях, на наш взгляд, оптимален перевод из трех элементов: «транскрипция + прагматичный перевод <...> + дословный перевод». <...> перевода, при этом проблема остается открытой для обсуждения. <...> , а в проблеме «Что с этим делать?»

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2018.pdf (0,4 Мб)
31

№1 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Нелепость этой позиции очевидна всем, кроме его авторов, ибо в переводе на русский язык она означает, <...> Гусейнов подчеркивает наличие проблемы перевода профессиональной философии на естественный, общедоступный <...> Здесь и далее в тексте используется вариант перевода «Государя» М.А. Юсима. <...> Пушкин закончил и переписал набело переводы двух баллад А. <...> Проблема того, что А.А.

Предпросмотр: Философские науки. №1 2014.pdf (2,4 Мб)
32

№4 [Философские науки, 2020]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Отсюда рождается одна из главных проблем для исследований этого этапа. <...> Проблема сознания. Теория и критика альтернативных концепций. – М.: URSS, 2019. <...> Основной проблемой «платоновской» линии, согласно Е.Е. <...> Это переводы С. Векслер (1992), Е.И. Гельфанда (1993) и перевод Э.Э. <...> Например, в переводе Е.И.

Предпросмотр: Философские науки №4 2020.pdf (1,5 Мб)
33

№9 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ФОНДАН Рембо-проходимец (перевод К.В. <...> «познание и перевод». <...> как проблема. <...> Перевод с французского И.С. <...> Перевод с французского А.В.

Предпросмотр: Философские науки №9 2015.pdf (4,1 Мб)
34

№1 [Человек: образ и сущность, 2013]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Проблемы человека). <...> Поэтому даже общение двух людей, говорящих на одном языке, предполагает своего рода перевод. <...> Гуманитарное знание рассматривает проблему языка в контексте проблемы бытия. <...> Социальное непонимание – это не только экономическая, классовая проблема, но и проблема языковая. <...> Агентства по обналичиванию чеков и переводу денег возглавляют список этих служб.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2013.pdf (0,7 Мб)
35

№1 [Личность. Культура. Общество, 2008]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

языка других наук на язык физики, правил этого перевода. <...> И существуют правила перевода из протокольного языка в системный язык науки. <...> Перевод на рус# ский язык выполнен впервые. Т.Н. <...> На следующий день я прострелила руку» [23, 23] (Перевод автора). <...> Плисецкой в Париж есть переводы ее интервью фран цузской прессе.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2008.pdf (0,2 Мб)
36

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Реконструкция древнерусского текста, перевод, комментарии», 267 с., 24,6 п.л. <...> Спецвыпуск «Проблемы филологии». <...> Перевод с калм./ Сост., ред., вступ. Ст., предисловие, коммент. А.В. <...> века: итоги, проблемы и перспективы. <...> Особо актуальной проблемой техногенного общества является проблема сохранения человеческой личности как

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2017.pdf (0,4 Мб)
37

№3 [Философия науки, 2019]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Ставится также связанная с этим проблема перевода. <...> Мы видим, что перевод М. <...> Здесь возникают проблемы не столько с переводом, сколько с пониманием самого способа размышления, М. <...> Перевод как акт мысли Научный редактор перевода издания «Цолликоновские семинары» Т.В. <...> Автономова придала проблеме перевода более методологический характер.

Предпросмотр: Философия науки №3 2019.pdf (0,3 Мб)
38

№3 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Сравнение русских переводов «Мыслей тихой ночью» с точки зрения эстетики перевода ................... <...> Канштайнер; перевод М. А. <...> Перевод проблемы на социологический язык кладет границу между ними. Но и все. <...> Ключевые слова: «Мысли тихой ночью», Эстетика Перевода, Перевод Танской Поэзии, Русский Перевод Введение <...> в области перевода.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №3 2025.pdf (0,4 Мб)
39

№2 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

в практике перевода.[8] В то же время исследование русских переводов образов поэзии Ли Бая имеет важное <...> В процессе перевода стихов Ли Бая перевод природных образов является важной частью, которую нельзя игнорировать <...> Поэтому как точно передать эти природные образы в процессе перевода на русский язык – сложная проблема <...> Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г. С. <...> Перевод на русский язык: А. Ф.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №2 2025.pdf (0,4 Мб)
40

№4 [Философия науки, 2021]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Разумеется, переводы разных переводчиков должны различаться. <...> Другой перевод я нашел в статье философа науки Дж. <...> Собственно, проблема перевода заключается в том, чтобы ответить на вопрос: сохраняются или нарушаются <...> Это и есть первый русский перевод (1935 г.). <...> проблемы, как проблема Юлия Цезаря.

Предпросмотр: Философия науки №4 2021.pdf (0,2 Мб)
41

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Чехова и их переводы на русский язык. <...> При переводе ксенонимов переводчик чаще всего прибегает к поиску аналога в языке перевода, чуть реже <...> Для перевода полионимов переводчик чаще всего применяет буквальный перевод. <...> Перевод с немецкого Г. <...> Проблема этнического многообразия России, а также способы разрешения этой проблемы рано или поздно должны

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2023.pdf (0,8 Мб)
42

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Цельность бытия как проблема. <...> Перевод с нем. А.С. <...> Перевод с ит. В.Н. <...> фигура героя прежде всего в восстании — очень возможно, что вместе с другой проблемой, с проблемой героя <...> перевода некоторых ключевых терминов, неологизмов или измышлений автора.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2017.pdf (0,7 Мб)
43

№6 [Социально-гуманитарные знания, 2023]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

перевода, проанализированы переводческие эффекты с целью углубленного исследования русского перевода <...> является перевод терминов. <...> Метод буквального перевода делает перевод все более плавным, сохраняя при этом значение оригинального <...> Метод перевода нескольких переводов одного слова должно быть использовано как можно больше. <...> Кроме того, перевод аннотации должен появится перевод.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №6 2023.pdf (0,8 Мб)
44

№9 [Философские науки, 2010]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Дунса Скота и шести веков для перевода «Комментариев к Сентенциям» Бонавентуры. <...> Перевод с французского А.В. Ястребцевой Год Франции в России Ж.7Л. МАРИОН. <...> Перевод вступительной статьи Ж..М. Ле Блона сделан по тому же изданию (P. 7 – 8). <...> Перевод с французского В.П. Визгина но недостаточным. <...> Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы / Сост. и общ. ред. А.А.

Предпросмотр: Философские науки №9 2010.pdf (1,0 Мб)
45

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2015]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Перевод мистической поэзии как историко-философская проблема ........ 9 Зианшина М.Т. <...> , ранее не замечаемые людьми (4); и вопрос перевода философии, среди наиболее важных проблем которого <...> будут: проблема типологизации философских текстов, то есть выделения их среди прочих; проблема перевода <...> специальной философской терминологии; проблема перевода не-европейских философских текстов. <...> По сути, это проблема адекватности перевода иноязычной философской культуры, не относящейся, а подчас

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2015.pdf (2,0 Мб)
46

№3 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Канта о «существовании вещей в себе». справа от каждого уравнения (после двоеточия) помещен его перевод <...> Шичалина к редакции перевода Егунова французский перевод того же места из «Федра» люка Бриссона: «все <...> Плотин в русских переводах. сПб., 1995. 7. Plotini Opera. Enneades IV–V. P. ; Bruxelles, 1951. <...> (проблема соотношения физического и феноменального миров), проблема квалиа, проблема искусственного <...> Из перечисленных проблем именно для решения проблемы искусственного интеллекта используются символические

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3 2015.pdf (4,0 Мб)
47

№2 [Философия науки, 2022]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Интуитивно подразумевается чуть ли не автоматический перевод первого во второе. <...> Перевод этого утверждения на язык символов позволяет осуществить серию манипуляций с символами, но сами <...> Одно из объяснений такого феномена состоит в указании на роль перевода содержательных математических <...> Философские проблемы квантовой механики Помимо проблемы измерения – центральной проблемы философии квантовой <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2022.pdf (0,1 Мб)
48

№1 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Ключевые слова: медицинский перевод, научный перевод, переводоведение, переводческая компетенция, переводческая <...> Особенности медицинского перевода: проблемы и пути их решения //Филологический аспект. – 2020. – № . <...> Проблема перевода специальных (медицинских) текстов // Известия Смоленского государственного университета <...> Машинный перевод, или его роль в закреплении одной переводческой ошибки В сборнике: Проблемы лингвистики <...> Такие системы искусственного интеллекта, как машинный перевод, могут быть полезны при переводе.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №1 2025.pdf (0,7 Мб)
49

№3 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Некоторое время был безработным, зарабатывал на жизнь случайными переводами, затем работал библиотекарем <...> Проблемы возникают, во-вторых, и в связи с трудностями перевода целого ряда категорий Маркса на другие <...> 1 (речь шла о переводе на английский язык). <...> Но и такой перевод не во всем адекватен. <...> Флоровский утверждает, что проблема «христианство и культура» есть постоянная проблема в истории Культуры

Предпросмотр: Философские науки. №3 2013.pdf (1,7 Мб)
50

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

«Добрые» в ницшевском понимании (возможный перевод — «хорошие») часто подвергаются критике именно из-за <...> Еще одна проблема, которой можно закончить эту статью — это проблема человеческого достоинства. <...> Однако наиболее опасным последствием полного перевода образовательного процесса на компьютерные рельсы <...> Ся Чжунъи подготовил перевод работы Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (То сы то е фу сы цзиши сюэ <...> Причиной являлось отсутствие переводов Достоевского или неадекватный перевод исследований, Copyright

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2017.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 19