
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Логикосемантические проблемы / Н. Д. <...> Еще одной проблемой некоторых переводов является недостаточное понимание связи между историческими контекстами <...> перевода. <...> может решить проблемы перевода. <...> перевода.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2023.pdf (3,2 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Проблема выбора эквивалентных терминов и определения области терминологии при переводе англоязычных художественных <...> специальный) перевод. <...> Сисейкина ПРОБЛЕМА ВЫБОРА ЭКВИВАЛЕНТНЫХ ТЕРМИНОВ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОБЛАСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ <...> Особую проблему представляет перевод данного термина на русский язык, так как в разных источниках уже <...> Проблема выбора эквивалентных терминов и определения области терминологии при переводе англоязычных художественных
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2016.pdf (0,8 Мб)
Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН
В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
В этом смысле существует проблема передачи значения языковых единиц при переводе как части глобального <...> проблемы. <...> Таким образом, разработанный образовательный ресурс по переводу будет непосредственно касаться проблем <...> Проблема соизучения языков и культур в открытом обществе // Актуальные проблемы языкового образования <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. — 215 с. 167. Ширяев А. Ф.
Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
нового подхода к проблеме перевода различного рода литературы. <...> , в контексте проблемы машинного перевода (МП). <...> перевод еще не предназначен для самостоятельного перевода, он требует редактирования. <...> нового подхода к проблеме перевода различного рода литературы. <...> , в контексте проблемы машинного перевода (МП).
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Сохранение аттрактивности как проблема перевода рекламных текстов / В. С. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие / А. В. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. <...> Фоменко мы изучаем проблемы экотранслатологии, опираясь на достижения китайской теории перевода, ключевыми <...> перевода.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2024.pdf (3,7 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
в пользу перевода субтитрами, что усугубляет культурологические проблемы данного вида перевода в приложении <...> Одной из самых острых проблем остается перевод сниженной и бранной лексики, все чаще присутствующей в <...> Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, перевод субтитрами, дубляж, общие и специфические проблемы АВП <...> Оценка качества перевода в различных коммуникативных ситуациях: проблема субъекта оценки В.В. <...> Ключевые слова: синхронный перевод, энтропия, проблема понимания сообщения.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №2 2014.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
У остальных (13,3%) выявлена КС избежания проблем. <...> Необходимо отметить, что в теории и практике перевода проблема адекватности разработана глубоко и комплексно <...> Часто можно услышать утверждение, что сама проблема достижения адекватности перевода обусловлена сложной <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст]. – 4-е изд., стереотип. – М.: URSS, 2019. – 216 с. <...> Проблемы межкультурной коммуникации.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2022.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Экономикс: Принципы, проблемы и политика. <...> тема рема перевод 1 В чистой воде светла осенняя луна, перевод 2 В струящейся воде осенняя луна. перевод <...> аспектов языка оригинала. перевод тема рема перевод 1 На южном озере рву белые кувшинки. перевод 2 На <...> Но в переводе 3 изменение тематической структуры приводит к снижению качества перевода. перевод тема <...> молвит...” перевод тема рема перевод 1 Тоской убивает движущего лодку человека. перевод 2 Чтоб грустью
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2017.pdf (2,2 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
Проблема перевода распространенных определительных оборотов с китайского языка на русский: на примере <...> В современном мире особое внимание всегда уделялось проблеме перевода именно новообразований, которая <...> Маннапова ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ: <...> Проблема перевода китайских общественно-политических текстов возникает по причине языковых особенностей <...> Распространенные определительные обороты в современном китайском языке и проблема их перевода на русский
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №2 2022.pdf (2,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Пути решения проблемы. <...> Перевод возможен, хотя при переводе на другой языковой код неизбежны потери. <...> Среди видов художественного перевода перевод поэзии занимает особое место. <...> В переводе А. К. <...> Проблема исследования.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2022.pdf (1,3 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
слова: корпоративное ПО; текстовый проект; тематика перевода; память переводов; инструменты системы <...> перевода. <...> Механизм памяти перевода дополняет высокоскоростной перевод. <...> Актуальные проблемы теории государства и права: учебное пособие / А. И. <...> Социальный̆ эксперимент и проблемы государства и права / Р. А.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №2 2021.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> ее перевода ........................................................................................ <...> , связанные с пониманием и переводом соответствующих структурных компонентов. <...> И как следствие, возникает проблема выбора. <...> Однако у такого подхода есть и свои проблемы.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2021.pdf (0,2 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Статья посвящена проблеме аутентичности в обучении письменному переводу. <...> Трудности в переводе вытекают из сущности самого перевода как сложного вида речевой деятельности и возникают <...> ; обучение переводу. <...> , как перевод беседы. <...> бесед в сфере социального перевода.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2017.pdf (1,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
К проблеме способов перевода топонимов в художественном тексте // Гуманитарные, Социально-Экономические <...> Проблема "ложных друзей переводчика" является одной из центральных в современной теории перевода и продолжает <...> Особую проблему при переводе также представляют словосочетания – в частности, терминологические. <...> Самыми существенными из этих проблем, которые до сих пор интересуют теоретиков и практиков перевода, <...> История перевода как постановка основных переводческих проблем. / Н.Л.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2018.pdf (2,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Ключевые слова: динамичные счётные слова, перевод с китайского языка на русский, метод перевода. 1. <...> Общий метод перевода динамичных счётных слов Общий метод перевода динамичных счётных слов является таким <...> концепцию эквивалентности перевода. <...> Соответствующая единица перевода, используясь при переводе, отражает законы процесса перевода. <...> Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. изд. 4-е [M]. М.: Высшая школа. 2.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2016.pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Изученность проблемы. <...> , посвященных проблеме преподавания перевода и отражающих тенденции поиска новых решений в современной <...> Художественный перевод: практический курс перевода / В. В. Алимов, Ю. В. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2023.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Виссен Линн Русские проблемы в английской речи. <...> В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ В данной статье рассматриваются некоторые проблемы лингвистического анализа перевода <...> При формировании навыков технического перевода необходимо учитывать, что лингвистические аспекты перевода <...> При преподавании навыков технического перевода необходимо объяснять, что перевод рассматривается как <...> Ключевые слова: Россия, опасность, алкоголизм, здоровье, социальные проблемы Проблема алкоголизма в России
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2022.pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
слова: корпоративное ПО; текстовый проект; тематика перевода; память переводов; инструменты системы <...> перевода. <...> Механизм памяти перевода дополняет высокоскоростной перевод. <...> Актуальные проблемы теории государства и права: учебное пособие / А. И. <...> Социальный̆ эксперимент и проблемы государства и права / Р. А.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2021.pdf (0,6 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
Обсуждение проблемы исследования. <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. <...> Cамарина, И.В., Пишкова, Е.Ю.Обучение последовательному переводу: проблемы и пути решения // Вестник <...> Как научиться устному переводу? <...> Специалист в области перевода.
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №3 2022.pdf (0,8 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Статья посвящена проблеме профессиональной самоидентификации студентов специальности «Перевод и переводоведение <...> Механизм памяти перевода дополняет высокоскоростной перевод, в SDL Trados Studio включено множество инновационных <...> Выделяются различные способы понимания проблемы толерантности. <...> Гайворонская относят: – проблему иерархии правовых актов; – проблему соотношения правовых актов различных <...> Перевод текстов на разные языки в современной компьютерной реальности проблемой не будет, однако важным
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2020.pdf (0,7 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Видимо, проблема кроется в том, что прежние социологи были в большей * Перевод сделан по источнику: Herskovits <...> , а именно проблему адекватности их перевода на русский язык. <...> ПОПОВА ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА ВО ВЗАИМОДЕЙСТВИИ КУЛЬТУР Аннотация: В статье рассматриваются проблемы перево <...> Процесс перевода во взаимодействии культур 201 Проблемы перевода в свете интеракции языка и культуры <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 5. Яковлев Г.Ю.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2011.pdf (0,3 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
Использование систем машинного перевода при переводе текстов научно-технического содержания 133 Рекомендации <...> Проблемы, не решенные абитуриентом, становятся проблемами личности студента, который в процессе обучения <...> Ключевые слова: машинный перевод, автоматизированный перевод, технология машинного перевода, система <...> : от простых фразовых переводов до более сложных нейронных машинных переводов. <...> Перевод, требующий последующей доработки человеком, – автоматизированный, или CAT-перевод [5].
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №4 2023.pdf (1,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Тетрадь первая // Актуальные проблемы современной науки. 2017, № 1. <...> Тетрадь вторая и третья // Актуальные проблемы современной науки. 2017, № 1. <...> Ли Сиинь назвал этот метод перевода «учебным переводом». <...> Конкретные проблемы излагаются следующими. (1) Глубина исследований недостаточна.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Тетрадь первая // Актуальные проблемы современной науки. 2017, № 1. <...> Тетрадь вторая и третья // Актуальные проблемы современной науки. 2017, № 1. <...> Ли Сиинь назвал этот метод перевода «учебным переводом». <...> Конкретные проблемы излагаются следующими. (1) Глубина исследований недостаточна.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
По мнению автора, данная проблема содержит глубокое противоречие. <...> (о решении проблем с очередями в ЗАГС); Что ищет он в краю далеком? <...> Шекспира и проблема вариативности русских переводов 30–60 гг. <...> Ерофеева «Василий Розанов глазами эксцентрика» и проблемы их перевода В данной статье мы проанализируем <...> соответствующий эквивалент, таким образом, их перевод не представляет собой особую проблему. 2.
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №1 2021.pdf (2,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Перевод таких аббревиатур — сложная проблема, и при передаче на русском языке легче добиться соответствия <...> Проблема термина при переводе военно-политических материалов с китайского языка на русский (на примере <...> Проблема перевода политических текстов в лингвопрагматическом аспекте (на материале газет КНР) / Т. <...> Постановка проблемы / А. А. <...> Проблема речевых жанров / М. М.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2023.pdf (3,5 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Ключевые слова: двусторонний перевод, письменный перевод, устный перевод. © Нелюбин Л.Л., 2013 Процесс <...> Упражнения на зрительно-устный перевод. Перевод с иностранного языка. <...> переводы первого и второго предложений и делает перевод третьего предложения. <...> Упражнения на устный перевод на слух. Перевод с иностранного языка. <...> Двусторонний перевод.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №6 2013.pdf (1,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика)... <...> Научная статья УДК 81’255:811.581 DOI: 10.37482/2687-1505-V321 Перевод в переводе: стратегии передачи <...> Мы знаем их как стратегии перевода [8; 9], но в данном случае, имея дело с «переводом в переводе», вполне <...> Проблемы художественного перевода. М.: Высш. шк., 1980. 199 с. Filippova I.N. <...> Авторская креолизация как проблема перевода // Роль и место лингвокультурной адаптации художественного
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №1 2024.pdf (1,8 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
В таких условиях на передний план выходят системы машинного перевода, которые могут обеспечить перевод <...> «Заметны черты, присущие системам машинного перевода (неправильный перевод цепочек слов, смысл некоторых <...> Однако иногда возникали проблемы с переводом и распознаванием отдельных слов и терминов: некоторые оставались <...> Проблемы машинного перевода. — М. : Наука, 1983. — 201 с. 9. Нечаева Н. В., Светова С. Ю. <...> Информационные технологии в переводе.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2019.pdf (1,6 Мб)
Сиб. федер. ун-т
В монографии рассматриваются проблемы соотношения когнитивных и коммуникативных процессов в речевой деятельности человека. Обсуждаются результаты междисциплинарных лингвистических исследований, выполненных на материале английского, русского, французского и других языков.
Единица перевода в аспекте когнитивного переводоведения Одной из самых сложных и противоречивых проблем <...> Применение когнитивного подхода к изучению проблемы выделения единицы перевода в специальных текстах <...> переводе. <...> Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. <...> Актуальные проблемы переводоведения. СПб., 2010. С.13. 21. Ачкасов А.В.
Предпросмотр: Ризоморфный клубок когниция vs коммуникация.pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Одной из лингвистических проблем, связанных как с общей теорией и практикой перевода вообще, так и с <...> теорией и практикой художественного перевода в частности, является проблема основных критериев оценки <...> Проблема адекватности перевода метафорического концепта цвета (на материале переводов поэзии Г. <...> Анализируются используемые приемы перевода и допускаемые при этом ошибки, а также проблема восприятия <...> ЛИНГВИСТИКИ КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обучение переводу; учебно-методический комплекс; лексические проблемы перевода
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2012.pdf (1,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Утченко С.Л.; ред. перевода Крюгер О.О.; Акад. наук СССР. – Л.: Наука. <...> подход, обратный перевод с русского на английский. <...> Обычно студенты довольно легко справляются с переводом этого предложения. <...> К вопросу обучения студентов неязыковых вузов техническому переводу. // Актуальные проблемы гуманитарных <...> аспекта проблемы изучения языка, а именно: 1.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2019.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Буквальный перевод является одним из самых популярных способов перевода. <...> Сложной проблемой в переводе является работа над образами, встречающимися нам в тексте. <...> Вольный перевод является одним из основных способов перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6(73) 2016.pdf (0,7 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Статья посвящена проблеме профессиональной самоидентификации студентов специальности «Перевод и переводоведение <...> Механизм памяти перевода дополняет высокоскоростной перевод, в SDL Trados Studio включено множество инновационных <...> Выделяются различные способы понимания проблемы толерантности. <...> Гайворонская относят: – проблему иерархии правовых актов; – проблему соотношения правовых актов различных <...> Перевод текстов на разные языки в современной компьютерной реальности проблемой не будет, однако важным
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2020.pdf (0,7 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
Проблема искусства и Homo Digitalis XXI века сквозь призму воззрений Э.В. <...> Эта проблема особенно остро стоит при переводе абстрактных или технических понятий, таких как выражение <...> проблемы науки и образования. 2012. № 5. <...> 119 119 119 теории перевода В.Н. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука, 1988. 214 с. ISBN: 5-02-010882-0. 15.
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №1 2023.pdf (2,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Цель данного исследования заключается в выявлении особенностей перевода стилистических средств и проблем <...> Рассматривая проблему передачи образом перевода экспрессивной информации, нужно отметить, что какая-то <...> и предлагают решения возникающих в связи с этим влиянием проблем; интерференцию при переводе рассматривают <...> Проблема интерференции в теории перевода / В. Н. <...> Русские переводы китайской классической литературы: проблема межъязыковой интерференции / С. М.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2021.pdf (1,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ Перевод пословиц является одной из наиболее сложных теоретических проблем «непереводимого <...> в переводе» [1, 2]. <...> Переводу фразеологизмов уделено немало внимания в теоретических работах, в пособиях по переводу художественной <...> , существующих в языке, на котором делается перевод; 2) дословный перевод пословиц с передачей денотативного <...> Непереводимое в переводе. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1970, с. 179. 3. Комиссаров В.Н.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 2017.pdf (2,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Тимко «Фактор "культура" в переводе», в которой рассматриваются три наиболее дискутируемые вида перевода <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и коммент. <...> Что мы понимаем под термином "Хороший перевод" // Инж. перевод. компания «Интент». <...> Перевод и лингвистика: О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 25. Мишкуров Э.Н.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №5 2022.pdf (1,5 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Для решения проблемы исследования были выделены группы навыков устного двустороннего перевода, которыми <...> Также среди исследователей проблемы подготовки будущих специалистов устного перевода нет единого мнения <...> В данном случае специалист устного двустороннего перевода может произвести анализ и перевод текстов для <...> Более того, последовательный перевод создает большую нагрузку на память по сравнению с синхронным переводом <...> Более того, устный перевод относится к одним из самых сложных типов перевода [13, с. 94].
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.
Перевод фразеологии романа Ф. М. <...> Но в середине 1950-х годов театр столкнулся с серьезной проблемой. <...> Художественный перевод. <...> Проблемы текстологии. <...> Проблема классификации, повторим еще раз, – это еще не решенная (а может быть, и не решаемая) проблема
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №3 2014.pdf (1,2 Мб)
Автор: Кузьмина С. В.
КНИТУ
Рассмотрены основные механизмы внедрения в культуру России и Европы моделей поведения, связанных с потреблением алкоголя и других психоактивных веществ. Проанализирована диалектика взаимодействия проалкогольной и безалкогольной традиций в культуре от классической древности до наших дней. Продемонстрирована деятельность по антинаркотическому воспитанию студентов в ходе изучения иностранных языков.
Предлагаемая вниманию читателя монография посвящена этой сложной проблеме. <...> Гумилева Поскольку проблемы адекватного перевода не всегда предполагают однозначные решения, это может <...> Но подавляющее большинство переведут без проблем. <...> А уж переводы С. <...> Перевод надписи проблемы для студентов-конфликтологов не составит.
Предпросмотр: Антинаркотическое воспитание конфликтологов на предметах лингвистического цикла монография.pdf (0,3 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
Shweizer] Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – M.: Высшая школа , 2009. – p. 43. M. <...> Проблема перевода фразеологизмов ставилась многими теоретиками перевода, однако они затрагивали лишь <...> Razumovskaya], «Юмористический дискурс как переводческая проблема (на материале переводов романа И. <...> Denisova] Проблемы перевода культурологически обусловленной лексики: автореф. дис. канд. филол. наук. <...> Levin] «Проблема переводной множественности». Литература и перевод: проблемы теории.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №6 2012.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Перед героями встает проблема адекватного перевода путем подбора соответствующих культурных реалий. <...> Вторая проблема, которую решает автор своим романом, проблема истории как науки. <...> В настоящее время технический перевод является серьёзной проблемой, так как переводчики, работающие в <...> в процессе перевода. <...> Таким образом, перевод технических текстов является актуальной проблемой современного переводоведения
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Решение проблемы. <...> текста в переводе. <...> Художественный перевод: практический курс перевода / В. В. Алимов, Ю. В. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Представлена дискуссия по одной из древнейших проблем теории перевода – непереводимости. <...> Горбатенко раскрывает данную проблему на примере русских переводов пьесы «Свобода в Кревенкиле» Иоганна <...> Между возможностью и невозможностью ставится проблема перевода. <...> Перевод как компаративная проблема // Вопросы литературы. 2009. № 2. С. 5-26. 16. Шайтанов И. <...> лингвистических специальностей в рамках обсуждения темы «Проблема оценки качества перевода».
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2014.pdf (3,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Проблема перевода политических текстов в лингвопрагматическом аспекте (на материале газет КНР) / Т. <...> трактата, перевод А. <...> перевод. <...> при переводе китайских национальных выражений, что способствует точному и эффективному переводу. <...> проблем и сохранении точности текста.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2024.pdf (3,2 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
лексики с английского языка на русский В статье рассматривается проблема перевода слов с эмоциональным <...> В статье рассматривается проблема перевода слов с эмоциональным компонентом. <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М., 1988. – 214 с. 2. Комиссаров В. Н. <...> Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). – М., 1973. – 215 с. 3. Maugham W. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. – М., 1988. – 159 с. 17. Maugham W.
Предпросмотр: Концепт №4 2014.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> проблема будущего России. <...> Анализ перевода выступлений С. В. <...> единиц исходного языка и не демонстрируют преодоление проблем перевода. <...> Антонимический перевод.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2019.pdf (3,0 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Современное состояние и проблемы обучения в магистратуре по направлению «Перевод» Учебный план магистратуры <...> Таким образом, по-прежнему существуют такие проблемы, как недостаточные навыки перевода, слабая теоретическая <...> основ перевода. <...> переводу, но и помогает достигнуть цели подготовки специалистов в области перевода. <...> проблемы.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2018.pdf (1,3 Мб)