
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Но решит ли отмена основную проблему – снижение качества образования? <...> Проблемы понимания учебного материала исчезнут? <...> Нет, проблемы содержания и форм его донесения останутся. <...> язык, художественный перевод прозы с французского языка на русский язык, художественный перевод прозы <...> духа, вечным проблемам бытия.
Предпросмотр: Литературная газета №39 2023.pdf (2,2 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Все ли проблемы решены? <...> И тут же в больницах, поликлиниках, аптеках резко обострилась проблема кадров. <...> Везде как бы и отказа нет, все рады, но в итоге – уход от проблем». <...> Зритель перегружен агрессией, негативом, безысходностью, неразрешимыми проблемами. <...> Лучшими стали: в переводе прозы с немецкого на русский – Наталья Врачева и Серафина Бланк; в переводе
Предпросмотр: Литературная газета №47 2023.pdf (0,6 Мб)
Библиографический указатель «Книги о Дальнем Востоке» издается с 1978 года. Литература, включенная в указатель, освещает различные стороны социально-экономической и культурной жизни Хабаровского, Приморского, Камчатского краев, Еврейской автономной, Амурской, Магаданской и Сахалинской областей, их историю, природные условия и ресурсы.
Указатель составляется на основе поступления в Дальневосточную государственную научную библиотеку бесплатного обязательного книжного экземпляра, просмотра «Книжной летописи», «Летописи авторефератов диссертаций, издаваемых Российской книжной палатой, а также других библиографических источников докомплектования фонда. Издание дополняют вспомогательные указатели: именной, заглавий, географический
Ч. 2 : Введение в технический перевод / З. Н. Бедретдинова, Н. Н. <...> Художественный перевод : практикум / Г. Ф. <...> Китайский язык. 12 уроков политического перевода : учебное пособие / Т. Н. <...> Художественный перевод 869 Ковальчук М. А. <...> Китайский язык. 12 уроков политического перевода 872 Лобкина В. А.
Предпросмотр: Книги о Дальнем Востоке №1 (0) 2013.pdf (0,1 Мб)
Автор: Голдин
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Рецензия на книгу: Галин В.Ю. Кто продал Украину. Политэкономия незалежности. М.:
Алисторус, 2022. 256 с.
В статье дается обзор книги, раскрывающей сложные проблемы глубокого кризиса на Украине и вокруг этой страны, который приобрел общемировой характер. Рассматриваются истоки и причины данного
кризиса, его значение для современной геополитики. Анализируются экономические и социально-политические процессы, происходившие на Украине в течение последних десятилетий, характеризуются исторические вехи ее отношений с Россией и современность. Выявляются роль США и стран Евросоюза в обострении сложившейся конфронтации, их интересы на Украине и причины поддержки украинского режима,
оказания помощи в военных действиях. Показывается опасность дальнейшей эскалации напряженности и
военных действий на Украине для судеб человеческой цивилизации.
В статье дается обзор книги, раскрывающей сложные проблемы глубокого кризиса на Украине и вокруг этой <...> Прежде чем перейти к рассмотрению в рецензируемой книге этих проблем, обратим внимание, что в ней дан <...> создания мононационального государства посредством вытеснения русского языка, закрытия русских школ, перевода <...> Правда, введение безвизового режима с ЕС привело к оттоку рабочей силы, и доходы от переводов украинских
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Сфера профессиональных интересов доктора филологических наук профессора Кириллина В.М. - русская средневековая литература и книжность, в частности, палеография, текстология, поэтика, семантика. Исследовательскую деятельность совмещает с педагогической, читая курсы лекций по древнерусской литературе и русской литературе XYIII в. Автор более 100 научных и научно-популярных работ.
Речь тогда шла о проблемах текстологии Пролога и методе его исследования. <...> Таковой, как она полагала, был включен в состав славяно-русской книжности на рубеже Х-ХI вв. в результате перевода <...> Мошина, которые относили перевод Менология ко времени не позднее начала XII в.2; в результате, по их <...> Жуковской при изучении различных списков Пролога составляла текстология и проблема так называемого второго <...> Рассматривая со своей стороны проблему «второго южнославянского влияния», Л. П.
Предпросмотр: «Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Куняев Николай Николаевич
М.: Логос
Раскрываются основные понятия в сфере использования информационных технологий в документационном обеспечении управления и архивном деле. Дается анализ нормативного правового регулирования применения информационных технологий в условиях автоматизации документационного обеспечения. Освещаются технологические, экономические, правовые проблемы внедрения информационных технологий. Особое внимание уделяется средствам защиты информации, используемым в информационных системах. Приводятся характеристики наиболее распространенных информационных систем документационного обеспечения управления.
Общеизвестно, что главной проблемой электронных документов является проблема юридической силы документа <...> , из которых в качестве основных можно выделить проблемы электронных документов (проблема понятия электронных <...> Официальный перевод международного стандарта ISO 19005-1: 2005. Document management. <...> Официальный перевод международного стандарта ISO 19005-1: 2005. Document management. <...> Содержит перевод терминов на другие языки. ISO/TR 12037:1998. Electronic imaging.
Предпросмотр: Информационные технологии в документационном обеспечении управления и архивном деле.pdf (0,7 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Учредитель премии – Институт перевода – в лице председателя гильдии «Мастера литературного перевода» <...> Проблема не нова, я о ней говорил и писал не раз. <...> Проблемы у многих схожи. На первом месте – проблема земли. <...> Скоро возникла другая проблема. <...> Третьей проблемой стал сбыт.
Предпросмотр: Литературная газета №36 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> В этот период продолжается исследование переводов текстов военного дискурса. <...> факт, что данные переводы является военно-политически ориентированными. <...> Интерпретация и перевод семантических пресуппозиций: на примере перевода «Белой книги национальной обороны <...> Проблема Синьцзяна изначально является этнической проблемой Китая, поэтому вопросы, связанные с Синьцзяном
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2021.pdf (2,8 Мб)
Автор: Иванов Вяч. Вс.
М.: Языки славянской культуры
Книга представляет собой собрание этюдов о наиболее достоверной части индоевропейских этимологии хеттских слов и изложение результатов исследования структурных особенностей представленных в них индоевропейских корней. Рассматриваются особенности хеттского словообразования и употребления индоевропейской части словаря в текстах разных периодов. Книга содержит также исторический обзор работ по структуре корня и ларингальной теории. Рассмотрены данные хеттского языка, существенные для принятия ларингальной теории. В приложениях обозреваются слова, которые представляют особый интерес для изучения истории хеттов, в частности, название хеттского "собрания".
Правильность данного перевода подтверждается общепринятым переводом глагола etriia(см. ниже). <...> хеттских законов, ср. перевод: И. <...> P. 286 и перевод, p. 81. <...> Перевод, данный в настоящей работе, отличен от перевода Стертеванта, так как учтены другие аналогичные <...> P. 35, но Оттен не дал перевод этого места). Перевод И. М. Дунаевской (ЗХЦ.
Предпросмотр: Труды по этимологии индоевропейских и древнепереднеазиатских языков. Т. 1 Индоевропейские корни в хеттском языке .pdf (0,9 Мб)
Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.
Каширская десятня 1556 г. и проблема формирования «служилого города» // Проблемы истории России. <...> Местные руководители оперативно реагировали на организационные проблемы. <...> Многие историки столкнулись с проблемами перевода и/или непосредственно участвовали в их решении не только <...> Однако перевод получился буквальным. <...> Было бы разумно объединять усилия для решения общих проблем. Прот.
Предпросмотр: Quaestio Rossica №1 2016.pdf (0,8 Мб)
[Б.и.]
Данная книга представляет собой впервые предпринятую в российском визавтиноведении попытку осветить коллективными усилиями ряд аспектов одной из наиболее сложных и актуальных проблем мировой историографии - вопрос о месте Византийской империи во всемирно-историческом процессе.
Для историков и филологов и для самых широких кругов
читателей, интересующихся вопросами истории и культурологии.
(перевод с латинского). <...> (перевод с латинского). <...> (перевод с латинского). <...> (перевод с латинского). <...> Взаимные переводы были редкостью, особенно переводы с латыни на греческий.
Предпросмотр: Византия между Западом и Востоком. Опыт исторической .pdf (0,3 Мб)
Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений.
Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования.
Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.
Н. за помощь в переводе. <...> Современные проблемы Церкви: католический и православный взгляд. <...> Но такие проблемы были всегда. <...> В 1868 г. было опубликовано в русском переводе Пятикнижие Моисеево. <...> У Института переводов Библии впечатляющие планы — выполнить переводы библейских книг более чем на шестьдесят
Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №3 2020.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник МГТУ» — рецензируемое научное издание, предназначенное для опубликования результатов фундаментальных и прикладных научных исследований, обзоров, а также научных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Журнал включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук по следующим группам научных специальностей в соответствии с Номенклатурой специальностей научных работников:
03.00.00 Биологические науки
05.00.00 Технические науки
25.00.00 Науки о Земле
Проблемы энергетики. 2021. Т. 23, № 3. С. 3–13. <...> Проблемы энергетики. 2021. Т. 23, № 3. <...> Перевод высоковольтного выключателя HVB из положения "Рабочее" в положение "Контрольное" С9 Задача 7. <...> Перевод высоковольтного выключателя HVB из положения "Контрольное" в положение "Ремонтное". <...> Проблемы энергетики. 2023. Т. 25, № 4. С. 29–40.
Предпросмотр: Вестник МГТУ. Труды Мурманского государственного технического университета №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Слова, имеющие разную символику, требуют особого внимания при переводе. <...> Буквальный перевод заглавия «Язык до Киева доведет» А. <...> При переводе на китайский нужно найти эквивалентную пословицу. <...> Выготский писал, что «до сих пор остается закрытой центральная и высшая проблема психологии – проблема <...> В этой связи проблема соотношений биологического и социального выступает преимущественно как проблема
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №2 2018.pdf (1,6 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ключевые слова: последовательный перевод, синхронный перевод, методика обучения переводу, упражнения <...> , перевод на слух отрывков текста различной длины (абзацно-фразовый перевод: предложение – абзац – текст <...> ), эхоперевод на слух с опозданием на 3–4 слова (подготовка к синхронному переводу) [4, с. 86, 95], перевод <...> Перевод А. С. <...> Фромм ; перевод с англ. – Киев, 1997.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2017.pdf (3,0 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> имени Императрицы Александры Федоровны для поощрения сочинений по вопросам призрения бедных, в т.ч. переводов <...> Английская точка зрения стала известной русскому читателю из перевода книги Т. <...> В 1901 году был издан перевод труда немецкого исследователя Ф. <...> Интересно отметить, что в тексте перевода на русском языке наблюдается также инвертированный порядок
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 2 2011.pdf (0,3 Мб)
Изд-во ВолГУ
Восьмой выпуск сборника «Мир Православия» содержит статьи, отражающие результаты исследований, проводимых специалистами волгоградских вузов (Царицынского православного университета преп. Сергия Радонежского, Волгоградского государстенного университета, Волгоградского государственного социально-педагогического университета), а также различных научных центров России, Украины, Болгарии, Венгрии, Греции, Сербии, Словакии, Франции.
Проблемой Ф. <...> Перевод Т. <...> В упоминавшемся переводе Т. <...> Кроме того, ни перевод Бакачича, ни перевод Дамаскина нельзя назвать переводом в прямом смысле, скорее <...> P. 109. 41 В переводе Н.
Предпросмотр: Мир Православия Сб. статей. Вып. 8..pdf (1,3 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
учетом сформированной индивидуальной траектории развития компетенций участника Кампуса возможен его перевод <...> Перевод в другую группу может осуществляться временно (в том числе на отдельную тему), на занятия по <...> К проблеме общения в работах А. А. <...> Данные приемы были с успехом апробированы на факультете лингвистики и перевода ФГБОУ ВО «Челябинский <...> На факультете лингвистики и перевода Челябинского государственного университета практикуется следующий
Предпросмотр: Концепт №3 2021.pdf (0,1 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
В любом случае экономические проблемы будут толкать эти стороны к конфликту. <...> Как нынешние наши проблемы и склоки ничтожны и безобразны, как неправильно мы живём! <...> Кстати, «Чолбон» в переводе означает «планета». <...> Гаврил Гаврильевич Андросов – якутский поэт, публицист и перевод чик. <...> Осуществляются ли переводы на национальный язык русской классики?
Предпросмотр: Литературная газета №42 2020.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Ключевые слова: Коран, ислам, переводы Корана, тафсир, Туркестанский край. <...> Введение Первые сведения об исламе появились на Руси еще в IX в. через переводы христианских полемических <...> Первые переводы и издания Корана в Российской империи Потребность в расширении познаний об исламе в России <...> Его перевод был осуществлен на основе французского перевода Корана Андре дю Рие, напечатанного в Париже <...> , вынужденным брать официальное разрешение на перевод и издание в Багдаде.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2017.pdf (0,6 Мб)
Основная концепция научного издания – создание дискуссионной площадки для публикации научных статей студентов бакалавриата и магистратуры, аспирантов и соискателей ученых степеней по разным отраслям науки.
А также вовлечение обучаемых в процесс подготовки совместных научных публикаций наставников в лице профессоров, доцентов ВУЗа, оказание помощи в подготовке и оформлении научных исследований и проектов, повышение публикационной культуры и научной этики обучаемых, ознакомление научно-педагогической общественности с перспективными научными направлениями деятельности молодых ученых и создание научного дискурса по основным научным школам АНО ВО «Институт деловой карьеры».
В сборнике публикуются научные статьи и доклады по истории, экономике, юридическим наукам, политике, культуре, педагогике и психологии, по актуальным вопросам управления.
кафедры Педагогики Высшей школы образования, профессор кафедры Теологии, директор УНЦ Междисциплинарных проблем <...> применение множества интернет-технологий в деятельности властных структур приводит к возникновению проблем <...> Актуальность исследования проблемы обусловлена тем, что несмотря на широкомасштабное внедрение различных <...> Сегодня основная проблема заключается в том, чтобы найти способ сделать повседневное онлайн-взаимодействие <...> Тенденция максимального перевода государственных и муниципальных услуг в формат полностью автоматического
Предпросмотр: Молодые ученые №1 2021.pdf (0,0 Мб)
Научно-информационный журнал о нумизматике, фалеристике, бонистике, медальерном искусстве. Издается с 2003 года. Журнал изначально был призван объединить на своих страницах самых разных авторов: от научных сотрудников и работников музеев до «простых» коллекционеров. Главный редактор - Каштанова Н.Ю.
Горнунга почти целиком концентрируются на изучении природы тропиков и хозяйственных проблем расположенных <...> Горнунга на международной конференции по проблемам книговедения в Москве в 2004 г. 11 Книга. <...> Штемпели к ним были изготовлены напрямую, без перевода оттиска через маточник. <...> Неудачное начало «новой эры» русских финансов // Страницы российской истории: проблемы, события, люди <...> ИТОГИ АУКЦИОННОЙ НЕДЕЛИ GORNY& MOSCH * Перевод с англ. Каштановой Н.Ю. 6629: РОССИЯ.
Предпросмотр: Нумизматика. Архив журналов 2003-2011 г.г. №2 2009.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Во-первых, проблема неоднозначности толкования «определенные признаки преступления». <...> Следует искать решение проблемы, а не жаловаться на высшее руководство. <...> Руководитель должен учить людей приходить к нему с решениями, а не с проблемами. <...> В результате исследования мы приходим к выводу, что «…процессы создания новых слов и их перевод опираются <...> «Особенности перевода английских научно-технических текстов с учетом лингвострановедческого аспекта».
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2023.pdf (0,6 Мб)
В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВГУЭС публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций
международного общения и сотрудничества, оснащенных самосовершенствующимися программами автоматического перевода <...> социальноэкономического развития страны и представляют угрозу для модернизации российской экономики и её перевода <...> , в связи с переводом на другой язык в зарубежных БД, а также из-за неоднозначности, возникающей при <...> В ДВФУ перевод в электронную форму традиционных биобиблиографических указателей начался в 2000 г. <...> перевода и переводоведения, лексикографии, лингвистики и межкультурной коммуникации.
Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса №4 2012.pdf (0,2 Мб)
Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки
Бурса прошел митинг против перевода призыва к мусульманской молитве – эзана – на турецкий язык, большинство <...> события, нашедшие отражение в дневнике. 27 февраля Палладий сообщает о сдаче в русское училище16 для перевода <...> Религиозные проблемы и политика Китая). <...> О принципах изоритмического перевода классической арабской поэзии на русский язык . . . . . . . . . . <...> Перевод и комментарий . . . . . . . . . . . . . . 3 79 Научная жизнь Фролова Е.Г.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
и семантическому переводам ФЕ. <...> Анализ отдельных переводов ФЕ с комментариями переводчиков Обратимся к анализу отдельных переводов ФЕ <...> Так, в переводе Т. Л. <...> Таблица 2 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник Перевод Б. Л. Пастернака В чем дело? Я скажу! <...> Исследуя перевод Б. Л.
Предпросмотр: Научный диалог №10 2017.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Появление этой статьи стимулировало уже идущие дискуссии о путях и методах перевода сырьевой экономики <...> В центре стояла проблема перевода экономики на инновационный путь развития. И Р. <...> пиаровской, не декларативной, а работающей модели перевода страны на инновационный путь развития. <...> Планируется перевод торговли с Ираном на национальные валюты двух стран, то же самое произойдет в торговле <...> определенные религиозные догмы, собственно исламисты актуализируют тотальные интенции ислама, возможности перевода
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2011.pdf (0,5 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
национальных литератур – проблема перевода. <...> Традиция переводов на русский язык творчества народов Сибири богата примерами и именами, первые переводы <...> Это правильно, потому что литературный процесс с его проблемами и задачами общий. <...> Горького (отделение художественного перевода). <...> Перевод с казахского Надежды Черновой, г.
Предпросмотр: Литературная газета №51-52 2016.pdf (0,5 Мб)
Автор: Помпоний Мела
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В книге публикуются латинский текст и русский перевод географического сочинения римского автора середины I в. н. э. Помпония Мелы. Издание снабжено введением и подробными комментариями. «Хорография» представляет собой полное описание известной в то время ойкумены и тем самым является важным источником по античной географии и истории. Краткость и занимательность изложения, в котором автор рассказывает также об исторических и мифологических сюжетах, делает «Хорографию» Мелы увлекательным «круизом по античному миру». В Приложении дается первый русский перевод «Хорографии», выполненный на рубеже XV–XVI вв. Этот перевод представляет собой уникальный для своего времени пример попытки не отвергнуть, а понять и принять античную, языческую культуру, ввести ее в свою «положительную» систему координат. Книга будет интересна не только специалистам-антиковедам, но и широкому кругу читателей. Издание снабжено введением и подробными комментариями. «Хорография» представляет собой полное описание известной в то время ойкумены и тем самым является важным источником по античной географии и истории. Краткость и занимательность изложения, в котором автор рассказывает также об исторических и мифологических сюжетах, делает «Хорографию» Мелы увлекательным «круизом по античному миру». В Приложении дается первый русский перевод «Хорографии», выполненный на рубеже XV–XVI вв. Этот перевод представляет собой уникальный для своего времени пример попытки не отвергнуть, а понять и принять античную, языческую культуру, ввести ее в свою «положительную» систему координат.
Книга будет интересна не только специалистам-антиковедам, но и широкому кругу читателей.
Современная точка зрения на проблему представлена в работе Д. А. <...> О проблемах локализации этих объектов см. подробнее: Silberman Ed. 24. 334. <...> Наш перевод исходит из предположения, что parvos = parvus, решающего все грамматические проблемы. 386 <...> В переводе С.К. <...> Проблемы источниковедения. Часть I. М. С. 39–40. Щеглов Д.
Предпросмотр: Хорография .pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Булгакова «Мастер и Маргарита» В статье рассматриваются проблемы перевода русских диминутивов на английский <...> Рассмотрим эти проблемы на примере текста английского перевода романа М. А. <...> (см. текст перевода по изданию [5]). <...> Выбранная при переводе номинация brief позволяет автору перевода придать персонажу эпатажно-сатирический <...> к другим переводам романа М.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Гуманитарные науки 2010.pdf (0,8 Мб)
Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.
, 6) to be claimed. 71 Перевод Р. <...> Проблемы истории, филологии, культуры 4, 130–140. <...> Кстати, в связи с проблемой богатых и бедных в «Политике» М. <...> VIII. 550c–d; перевод А. Н. <...> Москва ПИФК – Проблемы истории, филологии, культуры.
Предпросмотр: Вестник древней истории №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Волкова В. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Издание является первым томом коллективного книговедческого исследования, посвященного развитию книжной культуры в азиатской части России с момента возникновения здесь местного книгопечатания до наших дней. Впервые в историко книжной науке воссоздается целостная картина развития на территории Сибири и Дальнего Востока полиграфического производства, книгоиздания, книгораспространения, библиотечного дела, чтения и восприятия произведений печати, выявляется роль книги в социальной, экономической и
культурной жизни региона. Всесторонний анализ развития местного книжного дела помогает более глубокому осмыслению историко-книжных традиций сибирских и дальневосточных народов.
Проблема естественного права являлась одним из ведущих критериев при выборе материалов для переводов <...> Воскресенского, два перевода Г. Фризе и один перевод И. <...> других необходимых переводов. <...> В "Якутских епархиальных ведомостях" стали периодически появляться статьи по проблемам перевода религиозной <...> ": (К проблеме литературного направления "Иртыша" // Проблемы изучения русской литературы XVIII века:
Предпросмотр: Очерки истории книжной культуры Сибири и Дальнего Востока. Т. 1. Конец XVIII - середина 90-х годов XIX века.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.
Литературное самосознание исландцев XII–XIII вв. и проблема становления жанровых форм // Проблема жанра <...> Литературное самосознание исландцев XII–XIII вв. и проблема становления жанровых форм // Проблема жанра <...> Чуть более подробно в монографии Полле обрисована проблема переводов «ученых книг» в Европе раннего Нового <...> ему итальянский текст, напрашивается вывод, что на деле речь может идти о переводе с перевода. <...> (транскрипция, перевод В. В.
Предпросмотр: Средние века №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал рассчитан на работников государственных архивов, делопроизводственных и архивных служб учреждений, предприятий, организаций, а также тех, кто как профессионал или любитель интересуется историей России.
В журнале публикуются:
-нормативные акты (или информация о них), регламентирующие деятельность российских архивов;
-статьи по проблемам экспертизы ценности и отбора документов, обеспечения их сохранности и организации использования, включая порядок доступа к архивным документам и работы читальных залов
-документы из архивов России и зарубежных стран, отражающие события отечественной истории. Журнал первым в нашей стране (с 1966 г.) стал регулярно помещать архивные документы, в том числе из рассекреченных фондов (с 1987 г.)
-информация о важнейших событиях архивной жизни в стране.
После перевода в 1934 г. <...> С 2017 г. начался перевод архивных фондов в электронную форму. <...> Предстоит перевод в электронный формат всех описей. <...> В некоторых портах (Казань, Красноярск) переводы совсем отсутствуют. <...> Появились в русском переводе труды зарубежных специалистов6.
Предпросмотр: Отечественные архивы №3 2022.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кутилкин Василий Григорьевич
РИЦ СГСХА
Методические указания содержат вопросы по разработке основных звеньев адаптивно-ландшафтной системы земледелия с учётом рационального использования агроландшафтов, агроэкологических групп земель, защиты почв от водной эрозии, повышения их плодородия.
соответствии с ФГОС ВПО и требованиями к результатам освоения ООП): способность понимать сущность современных проблем <...> Можно воспользоваться менее точными, упрощенными расчетами, путем перевода всего поголовья животных в <...> -х животных, используя соответствующие примерные коэффициенты перевода. <...> перевода Условные головы 1. <...> освоения сберегающих технологий возделывания сельскохозяйственных культур диктуется возникшей острой проблемой
Предпросмотр: Адаптивно-ландшафтные системы земледелия в Среднем Поволжье.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
В переводах Я. М. <...> Примечательно, что этот перевод был издан в 1770 г. в Риге в издательстве И. Ф. <...> Существует три метода перевода: 1) дословный способ перевода названий сырья, например, гуандунская колбаса <...> , такие как дословный перевод, перевод значения и транслитерация, в соответствии с психологическими ожиданиями <...> Китайская кухня / перевод А. Агапьева, Москва : ООО «Гея Итэрум», 2001.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2023.pdf (0,6 Мб)
Автор: Волнина Н. Н.
ЗабГУ
В монографии представлены исследования культурно-просветительской и миссионерской деятельности Русской Православной Церкви в Забайкалье в конце XVII – начале XX вв., основанные на архивных материалах и результатах научных работ по данной тематике.
Многолетний труд завершился переводом нового завета на бурят-монгольский язык в 1826 г. <...> Перевод был отпечатан в типографии рбо тиражом 2000 экземпляров3. <...> Проблема комплектования педагогическими кадрами была связана с отдаленностью региона, низкой оплатой <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 44 рались на съезды для обсуждения проблем <...> XX вв. представляла собой опыт объединения части населения и духовенства для решения проблем в сфере
Предпросмотр: Культурно-просветительская деятельность русской православной церкви в Забайкалье монография.pdf (0,2 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
В переводе с юкагирского «тулаги» – левый. Это село расположено на левом берегу реки Лены. <...> Актуальность проблемы. <...> проблема не нова. <...> Таблица 1 Среднедневное количество и объем переводов денежных средств (2014–2018 гг.) <...> Год Количество переводов денежных средств, тыс. ед.
Предпросмотр: Концепт №6 2019.pdf (1,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Его переводы лаконичны, точны и поэтичны. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> его передачи при межъязыковом переводе. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> его передачи при межъязыковом переводе.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2023 (1).pdf (0,4 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Ещё одна проблема – снижение уровня воды в северной части Каспийского моря. <...> Тьерри Мариньяк (Перевод К. Сапгир) – Дорогой Бахытжан! <...> Также в книге воспроизведено редчайшее издание первого русского перевода повести, датированное 1775 годом <...> , если проблема не решалась быстро. <...> Решение всех ваших проблем вот в этом портфеле.
Предпросмотр: Литературная газета №17 2018.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Пекин: Военное издательство переводов, 1998. 290с. 14. Хуан Божун, Ляо Сюйдун. <...> Учебник перевода с русского на китайский (первая часть) [M]. <...> Буквальный перевод: «Базу скотам подготовить делать». <...> Третье письмо Шакур-ламы дается в русском переводе XVIII в. <...> Актуальные проблемы изучения.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2025.pdf (0,9 Мб)
Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника
в другой.
Сейл признавался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико <...> Главная проблема этого типа государства, согласно Д. <...> Фергюсон о проблемах коррупции. <...> Социокультурные проблемы диалога. М., 1990. С. 30. <...> Корана Перевод Александра Росса работы Андрэ дю Рие1 Перевод Джорджа Сейла2 Перевод Валерии Пороховой3
Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
Второе десятилетие общенациональный научно-политический журнал «Власть» является ведущим экспертно-аналитическим изданием о российском обществе и государстве. Журнал отвечает на вопросы, что и почему происходит в реальной политике, как влияет на жизнь общества и человека власть. Наконец, «Власть» существует и для самой власти, поскольку освещает актуальные и острейшие проблемы России и мира.
Кушнаревой; науч. ред. перевода Т. Дробышевская). М.: Изд-во Института Гайдара. 216 с. <...> Здесь нет проблем. <...> Ведь проблемы сегодняшнего дня – это реальные проблемы, а не проблемы глубокой древности. <...> Сахьяновой, 6; nomin_n@mail.ru) МОНГОЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД «АНАТОМИИ МАНЬЧЖУРОВ» В КОЛЛЕКЦИИ Д. <...> Перевод длился более пяти лет – приблизительно с 1710 по 1715 г. [Walravens 1996: 366].
Предпросмотр: Власть №2 2022.pdf (3,4 Мб)
Автор: Бычков Сергей Сергеевич
[Б.и.]
Биографический очерк посвящен описанию жизненного пути выдающегося русского философа и историка, религиозного мыслителя Георгия Петровича Федотова (1886-1951).
К этому юноше часто обращались с просьбой объяснить тот или иной урок, помочь в переводах с греческого <...> Зарабатывать на жизнь, как и в Петер бурге , он надеялся переводами. <...> Постепенно заказы на переводы сошли на нет. <...> Федотов всегда был сторонником перевода богослужений на рус· ский язык. <...> А если нет проблем, то нет и ответов.
Предпросмотр: Георгий Петрович Федотов (биографический очерк).pdf (0,2 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Проблемы поэтики Достоевского / М. М. <...> О самом же факте появления такого перевода М. Т. <...> Кошелев полагает, что «Перевод Горациевой оды» восходит к державинской описательной традиции: «Перевод <...> Муравьев-Апостол прочитал перевод I Сатиры Горация. <...> Прирост произошел за счет увеличения рождаемости и переводе части специалистов из Сеген-Кюеля при переводе
Предпросмотр: Научный диалог №9 2017.pdf (0,3 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Жаль, что проблему дефицита мужей нельзя ре шить, как проблему абортов, одним махом, запретив сильной <...> Историк, публицист, критик, перевод чик. <...> Кстати, о переводах. <...> переводы. <...> Мне эту проблему тогда было не такто легко решить.
Предпросмотр: Литературная газета №46 2013.pdf (0,3 Мб)
КемГУКИ
Формирование у студентов системных теоретических знаний и практических навыков комплексного использования методик вспомогательных исторических дисциплин применительно к историческому источнику и практике музейного дела
состояния исторической метрологии, исторической географии и исторической хронологии; способы перевода <...> Практическая хронология: способы перевода дат, индикты, определение дней недели, установление дат по <...> состояния исторической метрологии, исторической географии и исторической хронологии; способы перевода <...> Определить величину оброка на обжу в переводе на деньги, сравнить оброки на уровне деревень. 5. <...> (Повесть временных лет / подгот. текста, перевод и комментарии Д. С. Лихачева; под ред. В. П.
Предпросмотр: Вспомогательные исторические дисциплины учебно-методический комплекс.pdf (0,4 Мб)
Журнал публикует статьи и материалы по отечественной и всеобщей истории, истории искусства, источниковедению, этнологии, археологии и др.; архивные документы с научными комментариями; информацию о «круглых столах» и научных конференциях с участием университетских специалистов. Страницы журнала открыты для дискуссий, поэтому его содержание необязательно отражает точку зрения учредителей и редакционной коллегии. Авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, имен собственных, географических названий, статистических и иных сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати
ФицСтифена / Перевод В. Спасовича. СПб.: В. Ковалевский, 1865. 610 с. Уилсон Дж. <...> Издание полных переводов Священного Писания на русский язык было одобрено в 1859 г., а в начале 1860- <...> Перевод на белорусский язык представлялся ему слишком затруднительным с лингвистической точки зрения, <...> Русскоязычное католическое богослужение в Западном крае Империи: практика перевода (1860–1870-е гг.) <...> проблемы через прессу.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 8. История. №6 2021.pdf (0,1 Мб)