Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685835)
Контекстум
  Расширенный поиск
902/904

Археология. Предыстория. Археологические памятники древности, античности, средневекового и нового времени


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 799 (5,45 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№7 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

решали проблемы перевода Библии. <...> Следовательно, социокультурная семантика лексики, грамматики и дискурса – это основные проблемы перевода <...> Одна из его проблем заключается в том, сможет ли перевод сохранить смысл оригинала в новой национальной <...> , предлагая использовать данные по истории перевода для обобщения взглядов на проблемы перевода и выдвижения <...> Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. СПб. 2002. 18. БЕЛИНСКИЙ В. Сочинения.

Предпросмотр: Вопросы истории №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
2

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Как и прежде, межнациональные проблемы не стоят здесь в чистом виде, а являются следствием проблем политических <...> в проблему, требующую срочного решения. <...> Парижской школы перевода. <...> Так, особое внимание учёных привлекают проблемы перевода тибетоязычных буддийских канонических сочинений <...> Перевод Фа Цзунь.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2017.pdf (0,4 Мб)
3

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2022]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Проблемы любительского перевода польской поэзии на русский язык: стиховедческий аспект .............. <...> Обзор литературы Проблема любительского перевода поднималась уже Н. С. <...> Так, к проблеме любительского перевода песен обращается А. Е. <...> Проблемы перевода с близкородственных языков : Белорус.-рус.-укр. поэтич. взаимоперевод / В. П. <...> Проблемы любительского перевода польской поэзии на русский язык: стиховедческий аспект / Д. А.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2022.pdf (0,8 Мб)
4

№1 [Вопросы истории, 2025]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Он поглощен хорватской проблемой. <...> переводы книг других стран. <...> Хотя косвенный перевод не пропагандировался со времен «Движения 4 мая», наряду с прямым переводом, он <...> решал острую проблему перевода русской и советской литературы. <...> Товарищ Мао Цзэдун о переводе теоретических трудов. — Перевод. 1980. № 1, с. 2] 22. ЛЕБЕДЕВА Н.А.

Предпросмотр: Вопросы истории №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
5

№6 [Вестник Кемеровского государственного университета (СибСкрипт), 2022]

С 17 февраля 2023 г. "Вестник Кемеровского государственного университета" переименован в "СибСкрипт". Журнал ориентирован на широкий круг тем, связанных с территорией Сибири и Евразии, преимущественно Центральной и Восточной Азии (Дальний Восток, Китай, Монголия, Казахстан). Актуальной представляется их корреляция с мировыми процессами и тенденциями. Также журнал приветствует исследования, посвященные коренным народам России, в том числе изучению языков малых и коренных народов (телеутского, хакасского, башкирского, удмуртского, эвенского и др.). Читателями журнала являются ученые, исследователи, преподаватели и обучающиеся вузов по профильным направлениям.

как метода: обратному переводу, машинному переводу и – в особенности – обратному машинному переводу. <...> Антропонимы как атрибут перевода (на примере перевода «Кроткой» Ф. М. <...> Объем понятия «проблема перевода» в аспекте категории переводимости. Studia Linguistica XIX. <...> Перевод пьес – занятие специфическое (к проблеме художественного перевода). <...> Новый взгляд на роль переводчика: проблема использования машинного перевода.

Предпросмотр: Вестник Кемеровского государственного университета №6 2022.pdf (0,3 Мб)
6

№10 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Характерные языковые приемы китайской «литературы шрамов» и проблема их перевода на русский язык .... <...> с точки зрения проблем и стратегии перевода. <...> Мы условно подразделяем проблемы перевода на вызванные неправильным переводом и обусловленные отсутствием <...> В дополнение к проблемам неправильного перевода, упомянутым выше, мы обнаружили отсутствие перевода. <...> Причины возникновения проблем перевода. По мнению А.

Предпросмотр: Вопросы истории №10 2023.pdf (0,3 Мб)
7

№12 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Во-вторых, то же самое можно сказать и о классической проблеме перевода и рецепции между англоязычной <...> Анализ переводов. <...> решить все проблемы, существующие в переводе «Лунь Юй». <...> В части изучения сущности перевода «Лунь Юй» исследователи в основном обращали внимание на проблему субъекта <...> и методы перевода.

Предпросмотр: Вопросы истории №12 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
8

№10 [Вопросы истории, 2022]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

перевода А.В. <...> Кашкина (перевод Ли Шиминя); 3) «О переводе образа образом» Л.Н. Соболева (перевод Ван Пина). <...> Перевод был переименован в «Изучение методов перевода В.И. <...> Львовской «Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка)» (1985). <...> Топера (Ху Гумин, 2002), «Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания» (1988) Л.К.

Предпросмотр: Вопросы истории №10 2022.pdf (0,4 Мб)
9

№2 [Российский журнал истории Церкви, 2025]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

В рамках нашей работы мы хотим не только рассмотреть на примере библейских переводов проблему национального <...> Второй перевод исправил эти проблемы: Уильям Морган, "самоназначенец" на должность переводчика, перевел <...> Проблема Юрисдикции Православной Церкви в Чешских Землях и в Словакии в 20 веке. <...> Актуальные проблемы истории Русской Православной Церкви в XX веке. <...> Корни проблем, как считал папа, лежат в состоянии общества в развитых странах.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
10

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2022]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Ордян Л.А.Типичные проблемы и особенности перевода научного текста // Молодой ученый. – 2018. №48. – <...> Ключевые слова: китайский язык, санскрит, Сутра белого лотоса, перевод, дословный перевод, принцип «гэ-и <...> Таким образом, из всех известных на сегодняшний день переводов Сутры белого лотоса китайские переводы <...> Среди монгольских переводов отдельно следует указать ойратский (западномонгольский) перевод, осуществленный <...> Китайский перевод текста был выполнен Кумарадживой с помощью разработанного им для перевода с санскрита

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2022.pdf (0,9 Мб)
11

№10 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

О проблеме национализма см.: KARCH B. <...> Народный конгресс Уганды всегда был проблемой для Оботе. <...> Среди переводов изученных знаков встречается другая проблема: одна его часть связана с оригинальным текстом <...> Та же проблема возникает и при переводе «冬阴功海鲜大虾汤» (рис. 17). <...> и отслеживание всего процесса перевода для обеспечения качества перевода. 2.

Предпросмотр: Вопросы истории №10 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
12

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2024]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

проблемы разработки полезных ископаемых». <...> Евангелие в переводе Максима Грека (1524 г.). <...> истинности перевода книги «Православное исповедание веры». <...> Перевод выполнен автором статьи. <...> Жданова возникает ряд проблем.

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
13

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2025]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

перевода прецедентных феноменов в детской литературе. <...> При переводе теряется культурный контекст, однако перевод в целом передает прецедентное высказывание <...> В переводе – «как будто из горшка убегала каша». В переводе Н. <...> В переводе – «словно перекипающая на огне каша». <...> Креолизованный текст: проблемы перевода // Филологический аспект. № 05 (85). 2022. – URL:https://scipress.ru

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2025.pdf (1,0 Мб)
14

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2020]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Одной из общих проблем в агглютинативных языках нам представляется проблема соотношения и взаимодействия <...> , стратегии перевода. <...> Отметим, что в практике перевода деловых писем собственно перевод оригинального текста дополнялся изложением <...> К проблеме перевода топонимов в художественном тексте // Гуманитарные, социально-экономические и общественные <...> ЗКИТУ): Задачи и проблемы тюркологии в современном мире. 2.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2020.pdf (0,8 Мб)
15

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2024]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

, стратегии перевода, эвфемизация. <...> объекта перевода» [13, с. 22]. <...> и правил перевода. <...> и объектом перевода, целью и целесообразностью перевода в конкретных обстоятельствах. <...> Творчество Янь Фу и проблема перевода. / А. А.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2024.pdf (1,0 Мб)
16

№1 [СибСкрипт, 2024]

СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета) Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.

К проблеме переводческой лексикографии. <...> В переводе М. Немцова наблюдается картина, обратная ситуации в переводе Р. <...> В переводе Р. <...> Таким образом, перевод Р. <...> перевода.

Предпросмотр: СибСкрипт №1 2024.pdf (0,3 Мб)
17

№9 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Например, в современной литературе практически не возникает проблемы неоднозначного перевода топонимов <...> Перевод не только специализированной лексики, но и общеупотребительных слов может вызывать подобные проблемы <...> Использование контролируемого языка для решения проблем с упущением частей предложения в переводе, избыточного <...> перевода и ошибочного перевода. <...> Проблемы машинного перевода – это, в конечном итоге, лингвистические проблемы.

Предпросмотр: Вопросы истории №9 2023.pdf (0,2 Мб)
18

№1(19) [Аристей : Классическая филология и античная история, 2019]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Меркин «Проблема Бранхидов». <...> Первый способ справиться с проблемой – признать ее отсутствие. <...> Меркин «ПРОБЛЕМА БРАНХИДОВ» 83 ли бы оставил там какие-то сокровища. <...> интерес к проблеме перевода Гомера. <...> времени и языка, представляется вариацией известной переводческой проблемы: должен ли перевод ориентироваться

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1(19) 2019.pdf (1,7 Мб)
19

№1 [Россия и современный мир, 2024]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

перевода метатекста на английский. <...> Наибольшую проблему для перевода представляют аннотация к статье и ключевые слова. <...> Ключевые слова: перевод; метатекст; стратегия перевода; аннотация; научный текст; IMRAD; адаптация. <...> E-mail: rarenco@rambler.ru Введение Сегодня проблема перевода метатекста по-прежнему стоит остро в связи <...> Как отдельную проблему перевода следует отметить перевод терминологии, используемой авторами научных

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
20

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2025]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Ключевые слова: локализация компьютерных игр, компьютерный дискурс, проблемы перевода, адекватный перевод <...> текста на языке перевода. <...> Перевод же недиегетических текстов представляется весьма близким к переводу научно-технических текстов <...> переводу одних и тех же лексических единиц, что отразится на точности и адекватности перевода. <...> проблем не было.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2025.pdf (1,0 Мб)
21

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2022]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Именно его переводы стихотворений Р. <...> (перевод Душана Дюришича) [14, c. 196] языках. <...> Ханиновой «Зул» в английском переводе К. <...> тексте, 20 – в переводе). <...> Хоркхаймер поднимают одну из важных проблем массовой культуры – проблему коммодификации (процесс придания

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2022.pdf (0,9 Мб)
22

№3 [Вопросы истории, 2025]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Проблема в том, как ее атрибутировать. <...> Особое место среди зарубежных переводов и интерпретаций «ЛяоЧжай» занимают переводы на русский язык. <...> Конечно, научное влияние переводов Устина и его коллег уступает переводам Алексеева. <...> Например, переводы П.М. <...> Сторожук, ориентируясь на создание полного перевода «ЛяоЧжай», переосмыслил стандарты перевода.

Предпросмотр: Вопросы истории №3 2025.pdf (0,1 Мб)
23

№6 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Проблема оценки роли иностранного капитала. <...> Рассматривая переводы произведений Су Ши, посвященных луне, можно выявить стратегии перевода и собственное <...> Подобную стратегию перевода мы можем найти в ши «Ночная дума» в переводе Е.В. <...> В переводе И.С. <...> История перевода поэзии Су Ши в России переживала периоды взлетов и упадка, а сами переводы имели как

Предпросмотр: Вопросы истории №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
24

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2021]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

, транскреационный подход, рекламный ролик, динамическая эквивалентность, закадровый перевод, перевод <...> Таким образом, в рамках перевода рекламного сообщения следует говорить об аудиовизуальном переводе, главной <...> со стороны конкретного рецептора перевода [17]. <...> Креативные практики в переводе // Перевод и культура: взаимодей ствие и взаимовлияние: тезисы Третьей <...> , а также влияют на выбор слов в переводах.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2021.pdf (0,8 Мб)
25

№1 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

I–VI): Текст, перевод, комментарии. М. 2004; НАЛИВАЙКО Р.А. <...> Синхронные переводы. Материалы судов. Конфискованные письма. <...> Некоторые рассказы имели несколько вариантов переводов (табл.). <...> Множественные переводы рассказов И.С. <...> Тиражи у этих переводов также были самыми большими.

Предпросмотр: Вопросы истории №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
26

№4(181) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2018]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

лексики в оригинале и русском переводе романа р. <...> художественный текст; эквивалентность перевода; идиостиль; рэй Брэдбери. <...> Брэдбери «451° по Фаренгейту» (1953) и его русскоязычном переводе т. н. <...> Цветовое пространство оригинала и перевода романа р. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4(181) 2018.pdf (3,5 Мб)
27

№1 (120) Выпуск 21/1 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2012]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

При параллельном методе перевода необходимо заранее получить ОПСС-представление ортогональных базисов <...> Альтернативой ему служит метод перевода в ОПСС. <...> Поэтому в отличие от метода на основе перевода в ОПСС, где расширение можно проводить только по модулям <...> Методы перевода из СОК в ОПСС представляют собой отдельный универсальный класс операций, позволяющих <...> Метод параллельного перевода в ОПСС на порядок быстрее аналогичного последовательного метода. 3.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №1 (120) Выпуск 211 2012.pdf (1,0 Мб)
28

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2018]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Историография проблемы берет начало с В.И. <...> В этих случаях, на наш взгляд, оптимален перевод из трех элементов: «транскрипция + прагматичный перевод <...> + дословный перевод». <...> перевода, при этом проблема остается открытой для обсуждения. <...> , а в проблеме «Что с этим делать?»

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2018.pdf (0,4 Мб)
29

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2016]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Прим.: Перевод автора.) [3, 112]. <...> Точный перевод «Глуп как сова». <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). Язык Б.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2016.pdf (1,2 Мб)
30

№5 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Перевод. <...> Перевод. <...> Перевод. <...> Перевод. <...> Проблема учета культурной составляющей в переводах оказалась ведущей в работах многих китайских ученых

Предпросмотр: Вопросы истории №5 2023.pdf (1,9 Мб)
31

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2020]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод Н. К. <...> В переводе Н. К. <...> В переводе Н. К. <...> В целом в переводе Н. К. <...> Новое слово: подходы и проблемы // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2020.pdf (3,4 Мб)
32

№1(17) [Аристей : Классическая филология и античная история, 2018]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Бахтина в «Проблемах поэтики Достоевского». <...> перевода. <...> Ɏɚɣеɪ DONO LEPIDUM NOVUM LIBELLUM 197 и Горация, однако я хотел бы затронуть проблемы переводов с древних <...> Перевод М.А. <...> Отдельно следует сказать о двух проблемах, влияющих на перевод последней строки.

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1(17) 2018.pdf (1,7 Мб)
33

№3 [Российский журнал истории Церкви, 2024]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Кн. 2: Вызов религиозного синкретизма: Проблема экуменизма: ХХ — начало XXI века. <...> Т. 2: Кн. 2: Вызов религиозного синкретизма: Проблема экуменизма: ХХ — начало XXI века. 511 с. <...> В посвящении книги Гжегож Павел отмечает при этом не "еврейскую проблему", а проблему существования " <...> Киприана к переводам патр. <...> После переводов митроп. Киприана, автор прямо ставит перевод патр. Никона.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
34

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Чехова и их переводы на русский язык. <...> При переводе ксенонимов переводчик чаще всего прибегает к поиску аналога в языке перевода, чуть реже <...> Для перевода полионимов переводчик чаще всего применяет буквальный перевод. <...> Перевод с немецкого Г. <...> Проблема этнического многообразия России, а также способы разрешения этой проблемы рано или поздно должны

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2023.pdf (0,8 Мб)
35

№8 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

История перевода произведений Ф.М. <...> У российских авторов встречаются и другие варианты перевода: перевод Б.Б. <...> Достоевский, литература, перевод, косвенный перевод, неполный перевод, повторный перевод. Abstract. <...> перевода с оригиналом. <...> перевод).

Предпросмотр: Вопросы истории №8 2023.pdf (0,4 Мб)
36

№2 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Бека, экологические проблемы – это проблемы не окружающей природной среды, а целиком общественные проблемы <...> В переводе не указана информация об оригинале. Но, безусловно, это косвенный перевод. <...> перевода, 1977 г. – первое издание полного перевода, 2004 г. – выход исправленного издания полного перевода <...> «Шань хай цзин» в переводе Э.М. <...> Транслингвографический перевод как способ экспертного перевода (на материале переводов «Шань хай цзин

Предпросмотр: Вопросы истории №2 2023.pdf (1,3 Мб)
37

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Реконструкция древнерусского текста, перевод, комментарии», 267 с., 24,6 п.л. <...> Спецвыпуск «Проблемы филологии». <...> Перевод с калм./ Сост., ред., вступ. Ст., предисловие, коммент. А.В. <...> века: итоги, проблемы и перспективы. <...> Особо актуальной проблемой техногенного общества является проблема сохранения человеческой личности как

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2017.pdf (0,4 Мб)
38

№2 [Средние века, 2024]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

Степенная книга порождала меньше проблем. <...> , основывавшаяся, по мнению Геппенера, на чешском переводе. <...> P. 152 и n. 2. 25 Это опубликованный вариант перевода. <...> И вновь подходы к решению этой проблемы расходились. <...> Докладчик показала, что проблема возраста, как и проблема взаимодействия между поколениями, была связана

Предпросмотр: Средние века №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
39

№1 [Средние века, 2024]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

Вот и статья и перевод Ф.В. <...> Теоретизация неба эмпирея ставит больше проблем перед магистром [7]. <...> Шмитту в принципе рассматривать проблему в рамках данного дискурса. <...> для перевода. <...> Бардаха «Крево и Люблин: о проблемах польско-литовской унии». Ю.

Предпросмотр: Средние века №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
40

№1 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2014]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

К нему не раз обращались современники за разъяснением сложных теологических проблем. <...> О проблеме атрибуции этой эпиграммы см. приложение 2 к настоящей статье. AL 710. C. <...> В русском переводе Г.А. <...> Однако в данном случае перед нами серьезная методологическая проблема. <...> в нашу страну значимых для ренессансного Запада текстов и проблема их перевода1.

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2014.pdf (2,7 Мб)
41

№2 [Вестник древней истории, 2018]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

О сути и альтернативном варианте решения этих проблем см. <...> В сб.: Проблемы истории отечественной археологии. СПб., 51–53. <...> Кушанская Бактрия: проблемы истории и культуры. М. <...> Метод перевода Вёлка состоит в контаминации двух версий – Фотия и Диодора – и выработке единого перевода <...> ПЕРЕВОД «ОБ ЭРИТРЕЙСКОМ МОРЕ» АГАФАРХИДА КНИДСКОГО Перевод выполнен на основе принципов, выработанных

Предпросмотр: Вестник древней истории №2 2018.pdf (0,1 Мб)
42

№4 СибСкрипт [Вестник Кемеровского государственного университета (СибСкрипт), 2023]

С 17 февраля 2023 г. "Вестник Кемеровского государственного университета" переименован в "СибСкрипт". Журнал ориентирован на широкий круг тем, связанных с территорией Сибири и Евразии, преимущественно Центральной и Восточной Азии (Дальний Восток, Китай, Монголия, Казахстан). Актуальной представляется их корреляция с мировыми процессами и тенденциями. Также журнал приветствует исследования, посвященные коренным народам России, в том числе изучению языков малых и коренных народов (телеутского, хакасского, башкирского, удмуртского, эвенского и др.). Читателями журнала являются ученые, исследователи, преподаватели и обучающиеся вузов по профильным направлениям.

Смит и особенностей их манифестации в переводе. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с. <...> Непроизводные междометия: проблемы перевода. <...> Способы перевода метафор в зарубежной теории перевода. Гуманитарные и социальные науки. 2021. № 4. <...> VII+311 p. 8 Приведен перевод Т. Шинкарь.

Предпросмотр: Вестник Кемеровского государственного университета №4 2023.pdf (0,5 Мб)
43

№2 [Российский журнал истории Церкви, 2020]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Проблемы происхождения и развития стиля. <...> Однако собору вместе с латинским текстом был предложен и английский перевод. <...> Здесь и далее — уточнения перевода из Acta Sanctorum обозначены (лат.) из итальянского перевода Д. <...> Головковой, перевод М. <...> “Проблема негров”, “проблема мормонов” и стремление к “полезности” в белой Американской республике Mueller

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №2 2020.pdf (0,1 Мб)
44

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2011]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Осуществление перевода не предполагало снижения заработной платы населения. <...> Самым распространенным, безусловно, является перевод террора как войны. <...> Эта проблема пропаганды не решена до сих пор»8. <...> Террология: проблемы построения С. Г. <...> Возможно ли на почве буддийской философии формулировать проблемы в духе хайдеггеровских проблем фундаментальной

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2011.pdf (0,7 Мб)
45

№3 [Вестник древней истории, 2023]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Ср. перевод С. <...> Царские весовые гири Селевкидов: обзор проблемы. Проблемы истории, филологии и культуры 2, 142–151. <...> В таком случае перевод предложенного Р. <...> II. 14 («К Постуму») в русских переводах: проблемы поэтики». <...> КОММЕНТАРИЙ Если не указано иное, наш перевод следует переводу издателя; обоснования для интерпретаций

Предпросмотр: Вестник древней истории №3 2023.pdf (0,1 Мб)
46

№11 [Вопросы истории, 2022]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

В статье приведены краткий обзор истории перевода и распространения «Лунь юй» в России и анализ проблем <...> Эффекту распространения, рецепции, проблемам межкультурного взаимодействия переводов «Лунь юй» в России <...> с переводом, а проблемы китайско-русского перевода объяснены с точки зрения структуральной поэтики 38 <...> Перевод. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М. 1988, с. 14.

Предпросмотр: Вопросы истории №11 2022.pdf (0,8 Мб)
47

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2020]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Историография проблемы невелика. Опубликовав записку, Дж. <...> яЗыК: ДВЕ ЭПОХИ — ДВЕ ТОЧКИ ЗРЕНИя В настоящей работе рассматривается проблема переводов произведений <...> переводах античного эпоса. <...> Сравним качество перевода рассказов «Рассказ очевидца» (перевод I) и «Смешное в печальном» (перевод II <...> К проблеме эквивалентности перевода художественного текста // Известия Южного федерального университета

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2020.pdf (0,7 Мб)
48

№4 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Назвав множество проблем экономического и организационного характе? <...> шийся проблемами восстановления го? <...> ной проблемой остаётся вывоз и хране? <...> » в переводе П. <...> ных проблем, незатухающих политических споров и бур?

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2012.pdf (0,7 Мб)
49

№1 [Средние века, 2022]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

В то же время изучение собственно проблемы переводов в Средние века остается в основном делом филологов <...> Бедос-Резак посвящены еще более широкому кругу проблем. <...> статье рассматривается проблема изменения статуса перевода средневековых источников и отношения к переводческой <...> над переводами. <...> (Перевод мой. – П.Б.). 84 П.С.

Предпросмотр: Средние века №1 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
50

№2 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2014]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Перевод Б. <...> Одна из проблем, которую решает автор на протяжении нескольких глав – это проблема терминологии. <...> Другая терминологическая проблема, которую было бы сложно обойти в данном исследовании – это перевод <...> Отчасти проблема перевода уже обсуждалась в сборнике под совместной редакцией И.Р. и Я. Элснера9. <...> Исследователи отмечают в предисловии, что проблема перевода выходит за рамки терминологии и ставит более

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №2 2014.pdf (2,9 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 16