Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616380)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.112.2

Немецкий язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 59 (2,23 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Немецко-русский словарь по мясной промышленности свыше 32 000 терминов Deutsh-Russisches Worterbuch fur Fleischindustrie

СПб.: ГИОРД

Словарь содержит свыше 32 000 терминов и предназначен для специалистов мясной промышленности, научных сотрудников, переводчиков, преподавателей, аспирантов и студентов, работников ветеринарно-санитарного надзора, оптовой и розничной торговли. В издании даны также наиболее важные термины из смежных отраслей (животноводства, охоты, ветеринарии). В конце словаря приведены наиболее употребимые сокращения и условные обозначения.

(птицу). <...> Federn n 1. линька птиц; 2. ощипка, ощипывание (птицы). <...> битая птица [тушка птицы]. ~, ausgenommenes потрошёная битая птица [тушка птицы]. ~, bearbeitetes обработанная <...> битая птица [тушка птицы]. ~, bereitgestelltes битая птица [тушка птицы]. ~, federloses ощипанная битая <...> птица [тушка птицы]. ~, gebratenes жареная тушка птицы. ~, gedämpft es [gedünstes] тушёная тушка птицы

Предпросмотр: Немецко-русский словарь по мясной промышленности.pdf (0,1 Мб)
2

Народные приметы: синтаксис и прагматика. На материале русского, татарского и немецкого языков монография

Автор: Фаттахова Наиля Нурыйхановна
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена изучению процессов смыслообразования и интерпретации народных примет с учетом их структурно-семантических и когнитивно-прагматических особенностей. Обсуждаются вопросы о статусе народных примет в паремиологической системе языка; определяются специфические структурные и содержательные признаки народных примет; вскрывается прогностическая сущность примет. Анализируются структурно-грамматические средства с однотипной категориальной семантикой, адаптированные к конкретной ситуации общения средствами структурной и семантической импликации и экспликации. Исследуются возможности стратификации коммуникативно-прагматического уровня анализируемого паремиологического дискурса с помощью фреймового анализа.

Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение. <...> Ср. интерпретацию крика птицы в качестве предостережения во фрагменте известной трагедии И.В. <...> Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение. <...> Ср. интерпретацию крика птицы в качестве предостережения во фрагменте известной трагедии И.В. <...> Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение.

Предпросмотр: Народные приметы синтаксис и прагматика. На материале русского, татарского и немецкого языков (2).pdf (0,8 Мб)
3

Словарь метафор немецкой разговорной речи

Автор: Киселёва Надежда Михайловна
М.: ФЛИНТА

Целью настоящего пособия является представление полной картины метафорических переосмыслений современного немецкого разговорного языка. пособие включает в себя подробную характеристику особенностей разговорной метафорики, развернутую типологизацию метафорических номинаций, а также словарь немецких разговорных метафор, использование которого поможет усовершенствовать знание немецкого языка.

животных. недостаточность знаний большинства носителей языка в области экзотической и «мелкой» фауны (птиц <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 25 aufplustern, vr: 1. нахохлиться [о птицах <...> Pl.: (разг.) 1. домашняя птица. 2. писаки. 3. бюрократы. <...> schnäbeln, vi/vr: 1. прикасаться клювами, ворковать [о птицах]. 2. (шутл.) "ворковать", целоваться. <...> Vogel, m; -s, Vögel: 1. птица. 2.

Предпросмотр: Словарь метафор немецкой разговорной речи.pdf (0,5 Мб)
4

Немецкий язык. Словообразование. Грамматика сб. упражнений

Автор: Петрова Г. С.
М.: ФЛИНТА

Цель пособия — познакомить учащихся с имеющимися в немецком языке префиксами и суффиксами, обратить их внимание на возможность определения рода существительных по словообразовательной форме, проверить прочность усвоения ими конкретных грамматических тем. Сборник упражнений охватывает наиболее важные и трудные для усвоения темы и включает большое количество упражнений на перевод с русского на немецкий и с немецкого на русский, которые способствуют их отработке. Представлены и другие виды заданий. Сборник подготовлен с учетом опыта преподавания немецкого языка на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова.

В лесу было тихо, птицы улетели на юг. 4. ты уже решил, как будешь проводить каникулы? 5. <...> В лесу было тихо, птицы улетели на юг. 4. ты уже решил, как будешь проводить каникулы? 5.

Предпросмотр: Немецкий язык. Словообразование. Грамматика (2).pdf (0,6 Мб)
5

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык). Немецкий язык учебное пособие : Направление подготовки : 035700 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

Пособие разработано на основе аутентичных текстов, включает лексико-грамматические задания, задания по чтению и разговорной практике, направлено на приобретение и развитие речевых навыков, способствуя расширению словарного запаса студентов. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению 035700 – Лингвистика, изучающих немецкий язык как второй иностранный.

почки в сметанном соусе Schwein am Spieß свинина на вертеле das Schnitzel шницель Geflügel блюда из птицы <...> Рыбу, мясо, птицу и дичь можно пожарить, отварить, запечь, приготовить на гриле и т.д. 4. ля приготовления

Предпросмотр: Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык). Немецкий язык .pdf (0,3 Мб)
6

Ресторанный сервис учеб. пособие, Restaurantservice

М.: ФЛИНТА

Цель пособия – развитие навыков устной речи. Пособие снабжено большим количеством фотографий, помогающим пониманию немецкого.

– косуля обыкновенная 38. der Hirsch -es, -e – олень 39. das Wildschwein – кабан 40. das Geflügel – птица <...> замороженные мясо и рыбу оставляйте оттаивать в холодильнике; • прожаривайте основательно мясо, рыбу, птицу <...> 4. das Huhn -(e)s, Hühner – курица 5. schlachten (schlachtete, hat geschlachtet) – забивать (скот, птицу <...> steckte hinein, hineingesteckt) – прокалывать 16. ausnehmen (nahm aus, hat ausgenommen) – потрошить (птицу <...> klopfen (klopfte, hat geklopft) – отбивать (мясо) 21. die Keule – бедро 22. der Flügel -s, = – крыло (птицы

Предпросмотр: Ресторанный сервис.pdf (0,1 Мб)
7

Семантика колоративности в пространстве рекламного дискурса монография

Автор: Насибуллина Ф. Ф.
КНИТУ

Посвящена сопоставительному изучению семантики и функционированию цветолексем в рекламах интерьера на русском и немецком языках.

По другим, наоборот, цвет был вначале, а название птицы – производное от него [Василевич 2005, с. 47]

Предпросмотр: Семантика колоративности в пространстве рекламного дискурса монография.pdf (0,4 Мб)
8

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. IX. Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике IX съезд Рос. союза германистов, Казань, 24-26 ноября 2011 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов девятой конференции Российского Союза германистов «Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов — литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в свете компаративного подхода. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах системного изучения немецкого языка и немецкой литературы.

. — Слушаешь одних — и перед глазами кладбище, унылый погост, и даже птицы не поют в кладбищенских рябинах <...> В аллегорическом арсенале Босха — животные и птицы (олени, лошади, жирафы, слон, пантера, крыса, аисты <...> Оно запечатлено и в проступающих повсюду «женских округлых формах» (272), и в «круговороте птиц, прогулке

Предпросмотр: Русская германистика Т. 9.pdf (0,6 Мб)
9

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

Полярная крачка (Sterna paradisaea) – единственная птица в мире, мигрирующая сезонно из Арктики в Антарктику <...> summer day, А может, истомленным летним днем, When drowsy birds sing less and less, Когда умолкнет пенье птиц <...> Пейзаж передает движение, нестатичность пространства: птицы распевали, рожь переливалась рябью, бежала <...> Символами жизни Заполярья в повести становятся образы северных цветов, птиц, солнца и оленя.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
10

Краткий курс немецкого языка. Теоретические аспекты и тесты учеб. пособие

Автор: Макарова Ю. А.
Изд-во НГТУ

Цель пособия заключается в проверке знаний по грамматике и лексике немецкого языка. Кроме того, теоретическая часть, посвященная различным грамматическим явлениям, позволит проверить и/или углубить знания студентов. Пособие состоит из четырех разделов. В первом разделе содержатся кратко изложенные теоретические материалы по грамматике немецкого языка. Во втором разделе представлены грамматические тесты, направленные на проверку знаний грамматики немецкого языка, изученной в рамках учебного процесса. Третий раздел содержит активный вокабуляр – лексический минимум, приведенный в алфавитном порядке с переводом на русский язык. В четвертом разделе представлены лексические тесты, способствующие закреплению вокабуляра, приведенного в предыдущем разделе, а также проверке знаний по пройденным лексическим темам. Все грамматические и лексические тесты составлены по принципу нарастания сложности. После каждого теста следуют методические пояснения, уточняющие грамматические и лексические аспекты и темы, которым посвящен тест. К данному пособию отдельно прилагается методическое пособие для преподавателя.

Schweinefleisch, Rindfleisch, Hühnerfleisch) – мясо (свинина, говядина, куриное мясо) – n Geflügel – мясо птицы

Предпросмотр: Краткий курс немецкого языка. Теоретические аспекты и тесты.pdf (0,4 Мб)
11

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. XIII. Германистика и компаративистика в интердисциплинарных контекстах XIII съезд Российского союза германистов, Нижний Новгород, 26-28 ноября 2015 года

М.: ЯСК

В настоящий ежегодник включены тексты докладов тринадцатой конференции Российского союза германистов «Германистика и компаративистика в интердисциплинарных контекстах», на которой были представлены литературоведческие и лингвистические доклады по проблемам, связанным с компаративными подходами к изучению разнообразных явлений в немецкоязычной литературе и в немецком языке. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают современное состояние исследовательской деятельности отечественных, германистов в разных областях германской филологии.

свое выражение, как у Тика, в звучащем посреди «лесного уединения» (Waldeinsamkeit) пении волшебной птицы <...> фрейм ЛЕС — ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ, ср. типичные фрагменты из той же работы: лес — жизненная среда для многих птиц <...> Многочисленны и детализованы тематические группы провиант, продукты питания, блюда и напитки, домашний скот и птица <...> Среди фаунонимов встречаются, в основном, названия животных и птиц, обитающих на территории земли Баден-Вюртемберг

Предпросмотр: Русская германистика. Т. 13.pdf (0,6 Мб)
12

Употребление зоонимов для описания характера и внешности человека в современном немецком языке

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является анализ некоторых зоонимов современного немецкого языка и установление целей их употребления для описания характера и внешности человека.

Этот раздел составляют имена различных животных, птиц и пр. <...> : За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь; Лучше синица в руке, чем журавль в небе; Синяя птица <...> Независимость, свобода: Свободен как птица в полете. Любовь, верность: Лебединая верность. <...> Морально-этические представления Хвастовство: Всякая птица своим пером красуется. <...> Дети, семья: Детушек воспитать – не курочек пересчитать; Глупа та птица, которой свое гнездо не мило.

Предпросмотр: Употребление зоонимов для описания характера и внешности человека в современном немецком языке.pdf (0,8 Мб)
13

Взаимодействие языка и культуры учебник на немецком языке, Zusammenspiel von sprache und kultur

М.: Проспект

Исходя из главной цели лингвострановедения — изучения культуры, истории, реалий и традиций народа — носителя изучаемого языка, воспитания положительного отношения к другой и к своей собственной культуре, освоения языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа, — авторами отобраны темы, представляющие интерес для изучения и дискуссий с носителями немецкого языка. Предлагаются аутентичные тексты, знакомящие с актуальными реалиями немецкоязычных стран, и коммуникативные задания, способствующие формированию и развитию коммуникативной лингвострановедческой компетенции студентов-бакалавров.

Поэтому орел получил в римском законодательстве (die Gesetzgebung) официальное наименование «римская птица <...> Vogelhochzeit Птичья свадьба, обычай лужицких сербов отмечать 25 января приближение весны, когда первые птицы <...> Дети получают сладости, которые принесли птицы. das Zampern eine alte sorbische Tradition.

Предпросмотр: Взаимодействие языка и культуры. Учебник на немецком языке.pdf (0,1 Мб)
14

Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений

Автор: Адамия Н. Л.
М.: ФЛИНТА

Трехъязычный словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений насчитывает 1468 единиц. Это наиболее яркие и часто употребляемые пословицы и изречения. Английские и немецкие аналоги пословиц и поговорок в большинстве случаев снабжены точным переводом.

ВИДНА ПТИЦА ПО ПОЛЕТУ A bird may be known by its song [Птицу можно узнать по ее песне] Den Vogel erkennt <...> man an den Federn [Птицу узнают по перьям] 91. <...> Vogel gefllt sein Nest [Каждой птице нравится свое гнездо] 329. <...> В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть. <...> Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для ней?

Предпросмотр: Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений.pdf (0,3 Мб)
15

Беседы о немецком слове [монография], Studien zur deutschen lexik

Автор: Добровольский Д. О.
М.: Языки славянской культуры

В книге рассматриваются основные проблемы немецкой лексики и фразеологии. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории перевода. Кроме того, поднимается ряд новых вопросов, ответы на которые стали возможны только на современном этапе развития науки о языке. Основная цель этой книги - показать на самых разнообразных примерах, чем лексическая система немецкого языка отличается от русской лексической системы. Многие слова и фразеологизмы, которые принято считать полными эквивалентами (и именно так они представляются большинством известных немецко-русских и русско-немецких словарей), далеко не во всех случаях могут функционировать в качестве переводных эквивалентов в тексте. Вскрытие и описание соответствующих семантических, прагматических и сочетаемостных различий - интересная и нетривиальная лингвистическая задача, решение которой имеет и определенное практическое значение. При анализе материала используются корпусы параллельных текстов.

Из каких семантических компонентов состоит, например, значение слова птица? <...> Известно, что единственный признак, разделяемый всеми птицами — это наличие клюва (есть птицы, не умеющие <...> птицей’, а прибегают к сопоставлению курицы с «бесспорными птицами», например, с ласточкой. <...> или воробья, тем скорее мы готовы назвать ее птицей. <...> всем без исключения птицам.

Предпросмотр: Беседы о немецком слове.pdf (0,3 Мб)
16

Немецкий язык методические указания для работы с текстами

Автор: Олегина Наталья Юрьевна
РИЦ СГСХА

Данное издание будет способствовать формированию умения читать и переводить оригинальную литературу по специальности, навыков устной речи в пределах пройденной тематики. В конце издания имеется немецко-русский словарь.

запомните их. die Biene – пчела die Ente – утка der Esel – осел die Gans – гусь das Geflügel – домашняя птица <...> die Gefahr – опасность gefährlich – опасный das Gefäß – сосуд (кровеносный) das Geflügel – домашняя птица

Предпросмотр: Немецкий язык.pdf (1,2 Мб)
17

Онтологизация концепта Zorn фразеологическими средствами немецкого языка автореферат

Автор: Шнайдер
ИГЛУ

Работа преследует цель построения лингвокультурологической и когнитивной модели концепта Zorn, изучения образной организации фразеологических единиц, онтологизирующих данный концепт в современном немецком языке, и исследования отношения немецкой культуры к данному концепту на материале контекстов употребления фразеологических единиц.

возбуждения, их гребешки сильно краснеют и приподнимаются [Röhrich, 2004, Bd.3, S.799], а также у других птиц <...> Эти реакции петухов и других птиц на состояние возбуждения метафорически переносятся на человека, что

Предпросмотр: Онтологизация концепта Zorn фразеологическими средствами немецкого языка.pdf (0,8 Мб)
18

История германских языков: Конспекты лекций. Материалы к семинарским занятиям и КСР. [Электронное учебное пособие на компакт- диске]

ГГПИ

Настоящее издание предназначено для студентов второго курса профиля «Иностранные языки» педагогических вузов, изучивших базовый курс древних языков (латинский язык), обладающих определенными коммуникативными компетенциями в области немецкого и английского языков. Основной целью данного пособия является подготовка теоретической и практической базы для последующего глубокого изучения истории изучаемых германских языков: немецкого и английского.

В этот же слой входят жеребец, кобыла, козел, собака, медведь, мышь, олень, птица, муха, оса, червь и <...> гот. handus, да. hand «рука», да. bān «кость»; названия животных и растений: гот. fugls, да. fugol «птица <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 87 groba – нора; aigan – иметь; fugls – птица

Предпросмотр: История германских языков Конспекты лекций. Материалы к семинарским занятиям и КСР. [Электронное учебное пособие на компакт- диске] (1).pdf (1,2 Мб)
19

Практическая грамматика немецкого языка учеб. пособие

Автор: Серегина М. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие содержит системные сведения по основным теоретическим разделам практической грамматики немецкого языка. Книга включает теорию и практические материалы. В теоретической части изложены основные правила грамматики. Практическая часть содержит контрольно-измерительные материалы к каждому модулю для проверки уровня усвоения изученного материала. Учебное пособие также предназначено для использования в процессе обучения как в языковых, так и неязыковых учебных подразделениях под руководством преподавателя либо самостоятельно.

Мальчик слышит, как поют птицы. 4. Девочка учится печь торт. 5. Он начал читать в пять лет. 6. <...> Она бы охотно поймала птицу. 23. Сейчас я бы охотнее всего пошел домой. 24. <...> Если бы я был птицей, я бы полетел на дерево. 8. <...> Если бы кошка лезла на дерево, птица очень бы испугалась. 9. <...> Если бы птица больше не могла летать, кошка бы ее сожрала. 10.

Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,2 Мб)
20

Немецкий язык. Самоучитель для начинающих

Русистика

Самоучитель нового поколения адресован тем, кто не изучал ранее немецкий язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя уроки по фонетике, лексике и грамматике, упражнения разной степени сложности с ключами, поурочные словарики, немецко-русский и русско-немецкий словари. Самоучитель снабжён аудиоприложением, содержащим озвученные немецкими дикторами тексты и диалоги, а также цветной вклейкой с иллюстрациями страноведческого характера. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-немецки в типовых ситуациях, читать тексты средней степени сложности и ориентироваться в немецких реалиях.

vor-. v – [ф] в исконно немецких словах v – [в] в заимствованных словах Volkswagen Фольксваген Vogel птица <...> [бo: – бö:] Boden – Böden почва – почвы [фo: – фö:] Vogel – Vögel птицаптицы [зo: – зö:] Sohn – Söhne <...> вероятно, может быть Visum, das, -s, Visa/Visen виза Vitamin, das, -s/=, -e витамин Vogel, der, -s, Vögel птица <...> , die, =, -en | Прошу прощения. – Ich bitte um Entschuldigung. прямо direkt; (идти) geradeaus gehen птица

Предпросмотр: Немецкий язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
21

Семантические особенности понятия «Wunder» в немецком языке и культуре

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является описание и анализ семантического объёма понятия «das Wunder» в немецком языке и культуре.

Модель «чудо – это щебетание птиц». <...> . – … что по утрам я просыпаюсь от чудесного щебетания птиц; 3. Модель «чудо – это радуга».

Предпросмотр: Семантические особенности понятия «Wunder» в немецком языке и культуре.pdf (1,2 Мб)
22

ANNA ACHMATOWA und MARINA ZWETAJEWA: МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА

[Б.и.]

Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили Русский язык и Литература, Русский язык и Начальное образование, Русский язык и История. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также закрепление грамматических навыков.

Marina Zwetajewa in Russisch und Deutsch СТИХИ К БЛОКУ 1 Имя твое – птица в руке, Имя твое – льдинка

Предпросмотр: ANNA ACHMATOWA und MARINA ZWETAJEWA МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА.pdf (0,5 Мб)
23

Актуализация концепта Schicksal в немецком языке автореферат

Автор: Годжаева
М.: ПРОМЕДИА

В работе выявляются лексические способы актуализации концепта Schicksal в немецком языке, описываются метафорические признаки концепта, устанавливается корреляция между признаками разных уровней: понятийных, этимологических, метафорических, определяется частотность разных признаков концепта.

den Linden); зооморфные признаки (0,1%), на основе которых формируются когнитивные модели: ‘судьба → птица

Предпросмотр: Актуализация концепта Schicksal в немецком языке.pdf (0,2 Мб)
24

Антропосемиотический анализ реликтов устной традиции в ранних письменных памятниках (на материале древнегерманских языков и культур) автореферат

Автор: Центнер
М.: ПРОМЕДИА

В работе выявляются устные прототексты древнегерманской культуры, постулируется аутореферентность названной культуры, разрабатываются критерии обоснования реликтов устности в ранних письменных памятниках германцев.

при сохранении его обычной функции (святой дух в «Хелианде» в эпизоде крещения Господня описан как птица

Предпросмотр: Антропосемиотический анализ реликтов устной традиции в ранних письменных памятниках.pdf (0,2 Мб)
25

Практикум по развитию навыков устной речи для студентов специальности "Социально-культурный сервис и туризм" метод. указания

Автор: Куликова Л. А.
ЯрГУ

В методических указаниях приведены специализированные учебные материалы, нацеленные на активное овладение студентами профессиональной лексикой и выработку навыков коммуникации, что позволит им расширить и углубить полученные системные знания по специальности. Методические указания состоят из трех разделов (для I и II семестров): I раздел содержит коррекционный курс (алфавит, правила чтения букв, буквосочетаний, фонетические упражнения), II раздел статьи о видах экстремального туризма в России, III раздел информацию о развитии туристического сервиса в Ярославле (отелях, туристических бюро).

Den Vogel erkennt man an den Federn – птицу узнают по полету.

Предпросмотр: Практикум по развитию навыков устной речи для студентов специальности Социально-культурный сервис и туризм Методические указания.pdf (0,9 Мб)
26

Метафора в аспектах языка, мышления и культуры

Автор: Хахалова Светлана Алексеевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Монография посвящена проблеме теоретического осмысления метафоры как мыслительного, языкового, культурного феномена. В русле исследования основных направлений науки, техники и тех- нологий предлагается взглянуть на метафору, функционирующую в живой системе – человеке. Метафора рассматривается как знак вторичной косвенной номинации, основанный на переносе форма- тива с одного денотата на другой по наличию ассоциативного сход- ства между ними. Предлагается классификация знаков вторичной косвенной номинации в системе языка и в речевой деятельности. Определяется статус метафоры-предложения и метафоры-текста. Выявляется функция аккумуляции языковой культуры, которую выполняет метафора. Предназначается специалистам в области лингвистики, филосо- фии, культурологи, социологии, преподавателям-исследователям, аспирантам и магистрантам.

посадить на железную цепь, дворовые псы, кречеты, коварные щуки, верблюжьи самцы, Тибетские псы, поганая птица-мышелов <...> характеристика человека через проекцию на семантическую сферу «представители животного мира и мира птиц <...> кречет, коварная щука, галка, селезень, малая пташка, верблюжий самец, курчавая утка, чернь, поганая птица-мышелов <...> развития культуры монгольского этноса, в который создавалось эпическое повествование: животный мир и мир птиц

Предпросмотр: Метафора в аспектах языка, мышления и культуры.pdf (0,9 Мб)
27

Основы межкультурной коммуникации на немецком языке: туристический дискурс учеб. пособие

Автор: Ленец А. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие знакомит студентов с основами экскурсионно-переводческой деятельности на теплоходе, осуществляемой на немецком языке. В учебном пособии рассмотрены теоретические и практические аспекты работы с туристами из немецкоязычных стран (Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурга); представлены основные направления деятельности переводчика и представителя информационного бюро; дана характеристика круизных теплоходов; описаны речные круизы по России, география речных маршрутов Центральной части и Юга России; продемонстрированы основные методические приёмы показа, проведения экскурсий; описаны особенности сервиса на борту и основные направления работы на теплоходе.

Это прежде всего представляет орнитологический интерес из-за массового прохождения перелётных птиц весной <...> Камызяк — центр сельскохозяйственного района (рис, фрукты, дыни, птица, крупный рогатый скот). <...> В дельте встречается около 300 видов птиц и 60 видов млекопитающих. <...> Бакланы — от среднего до крупного, сильно сложенные водоплавающие птицы. <...> Вес хорошо питающихся птиц может превышать 2 кг, измождённые экземпляры весят всего до 810 г.

Предпросмотр: Основы межкультурной коммуникации на немецком языке туристический дискурс.pdf (0,1 Мб)
28

Особенности функционирования молодежного сленга в современном немецком языке

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы – выявление особенностей функционирования немецкого молодежного сленга.

групп, как:  названия зверей: Hase/ Häschen, Igеl, Pfеrd/ Nilpfеrd, Zickе, Ziеgе, Zippе-;  названия птиц

Предпросмотр: Особенности функционирования молодежного сленга в современном немецком языке.pdf (1,1 Мб)
29

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКИХ МЕТАФОР (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЭПОХИ «БУРИ И НАТИСКА»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы: выявление и освещение особенностей перевода поэтической метафоры на материале текстов эпохи «Бури и натиска».

Чуть вспорхнет ночная птица, Грустный призрак, я встаю. 1) Nebel schwimmt / Туманы встали.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКИХ МЕТАФОР (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЭПОХИ «БУРИ И НАТИСКА»).pdf (0,9 Мб)
30

Tatsachen Uber Russland учеб. задания по практ. курсу перевода второго иностр. языка

Автор: Шацких В. В.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

В настоящие учебные задания включены аутентичные тексты страноведческого характера на немецком и русском языках о географическом положении, международном сотрудничестве, государственном устройстве России. В приложении представлена информация на немецком языке о праздничных днях в России. Цель данных учебных заданий - развитие навыков письменного и устного перевода.

В лиственных лесах живут дикие кабаны, волки, олени, норки и много видов птиц.

Предпросмотр: Tatsachen Uber Russland.pdf (0,6 Мб)
31

Развитие навыков устной речи на немецком языке метод. указания

ЯрГУ

В настоящие методические указания включены тексты на немецком языке и упражнения, которые помогут студентам факультета социально-политических наук подготовиться к беседам по устным темам и развить умения чтения и перевода немецкоязычных материалов.

das Schlagwort – лозунг, заглавное слово prägen – чеканить, штамповать der Wandervogel – перелётная птица

Предпросмотр: Развитие навыков устной речи на немецком языке Методические указания.pdf (0,6 Мб)
32

Немецкий язык для студентов 2 курса физического факультета

Издательский дом ВГУ

Подготовлено на кафедре немецкого языка факультета романо- германской филологии Воронежского государственного университета.

. – Не было видно ни одной птицы. 8.

Предпросмотр: Немецкий язык для студентов 2 курса физического факультета.pdf (0,7 Мб)
33

Теория и практика межкультурной коммуникации учеб. пособие

Автор: Кулинич М. А.
М.: ФЛИНТА

В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных направлений культурологии — лингвокультурологических исследований, адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, культурной грамотности, типологии культур, коммуникативных стереотипов и др. Особое внимание уделяется практике межкультурной коммуникации в академической сфере, переводе, трактовке англоязычного и немецкоязычного юмора, систематизации прецедентных феноменов. Впервые в пособии выделен раздел, посвященный межкультурным проблемам спорта. Изложение проблематики предваряется планом, в конце разделов приводятся вопросы и задания для самостоятельной работы и обсуждения на семинарах и список литературы. Текст разделов написан на русском языке, иллюстративные примеры даются на английском, немецком и русском языках. В каждом разделе выделены ключевые слова, которые студенты интерпретируют на английском или немецком языке.

Две небольшие группы туристов — немцы и французы — осматривают сто клеток с экзотическими птицами в вольере <...> обход на несколько минут позже немцев, но вскоре догнали их, так как быстро пробежали клетки с мелкими птицами <...> В 20-е годы ХХ в. получило распространение молодежное движение Wandervogel, дословно «странствующая птица

Предпросмотр: Теория и практика межкультурной коммуникации.pdf (0,6 Мб)
34

Ключевые концепты немецкой лингвокультуры монография

Автор: Медведева Т. С.
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются этноспецифические концепты Ordnung, Sicherheit, Gemütlichkeit, являющиеся «ключами» к пониманию своеобразия немецкой лингвокультуры и ментальности ее носителей. На основе анализа языкового материала и данных гуманитарных наук раскрываются системные связи в немецкой концептосфере.

Мужчина должен как трудолюбивая птица (Vogel в немецком языке мужского рода) летать вокруг в поисках <...> Ihr Bahnhofsmanagement (Уважаемые пассажиры, кормление птиц не позволено на всей территории вокзала. <...> Мужчина должен как трудолюбивая птица (Vogel в немецком языке мужского рода) летать вокруг в поисках <...> Ihr Bahnhofsmanagement (Уважаемые пассажиры, кормление птиц не позволено на всей территории вокзала.

Предпросмотр: Ключевые концепты немецкой лингвокультуры .pdf (0,7 Мб)
35

Сборник практических заданий по лексикологии современного немецкого языка

[Б.и.]

Сборник предназначен для практических занятий студентов 3 курса, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование (уровень бакалавриата) Профили Иностранный язык (нем.) Иностранный язык (англ.)» и содержит задания по основным разделам курса лексикологии немецкого языка.

das Radlein мать матушка die Mutter das Mütterchen платье платьице das Kleid das Kleidchen, Kleidlein птица

Предпросмотр: Сборник практических заданий по лексикологии современного немецкого языка.pdf (0,3 Мб)
36

Домашнее чтение по немецкому языку (Г. Хольтц-Баумерт «Альфонс Циттербаке»): учеб. пособие

Автор: Поликарпова Елена Вакифовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В пособии представлены тексты рассказов на немецком языке, задания по закреплению лексики, грамматики, а также задания, раскрывающие стилистические особенности текстов и способы воплощения авторской интенции. Пособие подготовлено в соответствии с содержанием учебной дисциплины «Практический курс немецкого языка».

Geruch животные узнают своего хозяина по запаху jetzt habe ich einen schönen Vo gel у меня прекрасная птица <...> die Gittertür des Vogelbauers решетчатая дверь клетки для птиц kassieren kommen приходить взимать плату

Предпросмотр: Домашнее чтение по немецкому языку (Г. Хольтц-Баумерт «Альфонс Циттербаке») учеб. пособие.pdf (0,5 Мб)
37

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. 6

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов шестой конференции Российского Союза германистов "Граница в языке, литературе и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов - литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей выделения границ между явлениями, изучаемыми литературоведами и лингвистами. Материалы ежегодника отражают современное представление о проблемах разграничения объектов и явлений как универсальном подходе, широко используемом специалистами в области немецкого языка и немецкоязычной литературы.

тяжестью и сухостью смерти: И сладкие плоды из горьких вырастают, И ночью падают, как с выстрелами птицы <...> в которых опредмечен культурный опыт человечества, такие как верх — низ, дом, дорога, дерево, небо, птица <...> жизнь ведут впустую / недосягаем я или боюсь дрожа / как шум в ушах об этом мне вещает / как будто птица <...> Сила ярости подростка не соответствует причине, вызвавшей ее: кот пытался отобрать у него пойманную птицу <...> У моря герой ловит птиц, а на обратном пути убивает кота.

Предпросмотр: Русская германистика ежегодник РСГ.pdf (1,6 Мб)
38

Сравнительная типология немецкого и русского языков учеб. пособие

Автор: Анохина С. П.
М.: ФЛИНТА

В предлагаемом учебном пособии системно изложена проблематика курса сравнительной типологии немецкого и русского языков. Проблематика охватывает общую и относительную сопоставительную типологию. Частная типология излагается в соответствии с уровнями языковой системы, при этом основное внимание уделяется грамматическому уровню. Особенностью пособия является сочетание жанров учебника и монографии, что само по себе должно помочь студентам увидеть жанрово-стилистические различия и способствовать выработке навыков самостоятельной научной работы и научного стиля изложения.

, обозначающие больших животных, считаются одушевленными, а существительные, обозначающие маленьких птиц <...> Herz Nase Auge Arm Названия животных и птиц кошка гусь мышь волк Katze Gans Maus Wolf Разумеется, не <...> , обозначающие больших животных, считаются одушевленными, а существительные, обозначающие маленьких птиц <...> Herz Nase Auge Arm Названия животных и птиц кошка гусь мышь волк Katze Gans Maus Wolf Разумеется, не

Предпросмотр: Сравнительная типология немецкого и русского языков.pdf (0,4 Мб)
39

Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода монография

Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА

Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.

жарочный шкаф с газовым или электрическим генератором инфракрасных лучей, служащий для жарки тушек птицы <...> множественного числа (Мартысюк, 76). основным окончанием множественного числа является окончание -и/-ы: стол-ы, птиц-ы <...> жарочный шкаф с газовым или электрическим генератором инфракрасных лучей, служащий для жарки тушек птицы

Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
40

Иностранный язык в профессиональной деятельности. Немецкий язык как второй иностранный учеб. пособие

Автор: Деркач А. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из 10 уроков (Lektionen). Каждый урок включает в себя основной текст, словарь и разнообразные лексико-грамматические тренировочные упражнения. Пособие дополнительно включает также вводно-фонетический раздел и грамматический справочник.

S s [еs] der Saal (зал) T t [te:] die Tante (тётя) U u [u:] das Ufer (берег) V v [fao:] der Vogel (птица

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности. Немецкий язык как второй иностранный .pdf (0,5 Мб)
41

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. VIII. Культурные коды в языке, литературе и науке VIII съезд Рос. союза германистов, Нижний Новгород, 18-20 ноября 2010 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов восьмой конференции Российского союза германистов «Культурные коды в языке, литературе и науке», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов – литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в терминах культурных кодов. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах изучения немецкого языка и немецкой литературы в их тесной связи и взаимодействии с феноменами культуры.

образа Хелионы (смирение, самопожертвование, преданность) слагаются, контаминируют с образом загубленной птицы <...> Зооморфный код характеризует признаки животных, птиц, насекомых. <...> В орнитонимах (названиях птиц — части лексического поля «Животные») эти признаки концепта ‘огонь’ представлены <...> В этих загадках присутствуют образы поросенка, коня, птиц, быка и волка, причем образ волка коннотирован

Предпросмотр: Русская германистика Ежегодник Рос. союза германистов. Т. 8.pdf (0,8 Мб)
42

Немецкий язык для начинающих. Уроки страноведения учеб. пособие, Deutsch für Anfänger. Landeskundeunterricht

Автор: Шарапова Татьяна Николаевна
Изд-во ОмГТУ

Учебное пособие содержит тексты о России и Германии, основная цель которых – формирование фоновых знаний о родной стране и стране изучаемого языка в рамках предложенного лексического и грамматического материала; задания для развития грамматических, коммуникативных умений и навыков, а также навыков работы с текстом.

Отто Лилиенталь написал книгу «Полет птиц как основа искусства летать». 7.

Предпросмотр: Немецкий язык для начинающих. Уроки страноведения Т. Н. Шарапова, Е. В. Кербер, 2017. - 98 с..pdf (0,4 Мб)
43

Hamburg – hin und zurück учеб. пособие по нем. языку, [Гамбург - туда и обратно]

Автор: Думина Е. В.
М.: Проспект

Учебное пособие по домашнему чтению составлено на основе рассказа «Гамбург – туда и обратно» («Hamburg – hin und zurück») немецких авторов Felix & Theo. Издание предназначено для студентов 1–2-го курсов юридических и других специальностей в высших учебных заведениях, а также для лиц, самостоятельно изучающих немецкий язык на уровнях А1 и A2. Цель данной книги – сформировать устойчивые теоретические знания и практические навыки успешной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Пособие может быть использовано для целенаправленной работы над развитием и закреплением наиболее употребительных лексических и грамматических явлений в ситуациях устного и письменного иноязычного общения. В нем представлена система тренировочных упражнений, направленных на развитие умений работы с иноязычным художественным текстом и активизацию навыков как аудиторного, так и внеаудиторного чтения профессионально ориентированных текстов на немецком языке.

& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» KАPITEL 5 Aktiver Wortschatz zum Text  Nomen die Ente, -n 1) утка (птица

Предпросмотр: Hamburg – hin und zurck. Учебное пособие по немецкому языку.pdf (0,1 Мб)
44

Немецкий язык учеб. пособие

Автор: Терёшкина Елена Николаевна
РИО ПГСХА

Задачами учебного пособия являются подготовка студентов к самостоятельному чтению литературы по специальности. Пособие содержит оригинальные тексты, частично адаптированные.

Suchen Sie im Text folgende Wortverbindungen. а) число рабочей силы; б) кормление домашней птицы, зависимое

Предпросмотр: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
45

Практическая грамматика немецкого языка практикум

Автор: Попова Яна Викторовна
Сиб. федер. ун-т

Для работы над немецкой грамматикой (синтаксис) на начальном и продвинутом этапах обучения немецкому языку как второму иностранному. Практикум состоит из трёх частей и приложения. В первых двух частях даётся краткая теоретическая информация о сложносочинённом и сложноподчинённом предложениях, представленная в виде таблиц. Третья часть посвящена повторению теоретического и закреплению практического материала.

Когда зеленеет трава, распускаются цветы и прилетают с юга птицы, начинается весна. 3.

Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,6 Мб)
46

Umweltschutz. Nachhaltige Entwicklung. Обучение профессиональному переводческому чтению и аудированию на мультимедийном материале по тематике «Экология. Устойчивое развитие» учеб. пособие

М.: Директ-Медиа

Пособие направлено на формирование профессионально значимых навыков работы с текстом, развитие аналитических навыков студентов и расширение их информационно-организационной компетенции. Поставленные задачи и моделируемые ситуации соотносятся с профессиональными задачами устного и письменного переводчика при обработке информации. Наряду с этим большое внимание уделяется расширению лингвострановедческой и лингвистической компетенции студентов. Комплекс рекомендуется как для использования в рамках аудиторных занятий, так и для организации самостоятельной работы студентов.

культуры); § расти (о растениях); § разводить (например, скот, рыбу); § собирать урожай; § забивать (скот, птицу

Предпросмотр: Umweltschutz. Nachhaltige Entwicklung. Обучение профессиональному переводческому чтению и аудированию на мультимедийном материале по тематике «Экология. Устойчивое развитие» учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
47

Многоязычный словарь латинских выражений

М.: ФЛИНТА

Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском, итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь, наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и актуальности латинского языка во всем мире.

Amicus verus rara avis (Plautus) R: Верный друг — редкая птица I: Il vero amico è come una mosca bianca <...> 546 Верим охотно тому, чего желаем 383 Верный друг познаётся в неверном деле 67 Верный друг — редкая птица <...> Amicus verus rara avis (Plautus) R: Верный друг — редкая птица I: Il vero amico è come una mosca bianca <...> 546 Верим охотно тому, чего желаем 383 Верный друг познаётся в неверном деле 67 Верный друг — редкая птица

Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
48

Грамматика немецкого языка в правилах, тестах и упражнениях учеб. пособие для студентов бакалавриата

Автор: Фатымина В. Д.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие представляет собой сборник упражнений по одному из самых объемных и сложных разделов синтаксической грамматики – придаточным предложениям. Пособие снабжено тестами, ключами и грамматическим комментарием и предназначено для студентов лингвистических вузов. Цель пособия – активизировать знания синтаксической грамматики немецкого языка и способствовать развитию умений и навыков грамматически правильной речи. Разработано на компетентностно-модульной основе с учетом требований актуального Государственного образовательного стандарта высшего образования.

Мы сидели в саду, пока не смолкло пение птиц. 14.

Предпросмотр: Грамматика немецкого языка в правилах, тестах и упражнениях.pdf (0,4 Мб)
49

Обучение немецкому языку как второму иностранному учебник

Автор: Баскакова В. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебник ориентирован на практическое владение немецким языком в качестве второго иностранного. Данная направленность позволяет приобрести знания, достаточные для понимания речи на немецком языке, чтения текстов и умения выражать свое мнение в устной и письменной форме.

приставками verи vor-. viel (много) vorlesen (читать вслух) verstehen (понимать) der Vater (отец) der Vogel (птица

Предпросмотр: Обучение немецкому языку как второму иностранному.pdf (1,0 Мб)
50

Немецкий язык для бакалавров (начальный уровень). Ч. 1 учебник

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебник предназначен для студентов и всех желающих, изучающих немецкий язык как первый и второй иностранный с нулевого уровня (по единой европейской шкале А1–А2). Разработан на компетентностно-модульной основе с учетом требований актуального государственного образовательного стандарта высшего образования.

ins Grüne загородная прогулка; einen Ausflug machen совершить экскурсию (прогулку); 2) вылет (пчёл, птиц

Предпросмотр: Немецкий язык для бакалавров (начальный уровень). Часть 1.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2