
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
СПб.: ГИОРД
Словарь содержит свыше 32 000 терминов и предназначен для специалистов мясной промышленности, научных сотрудников, переводчиков, преподавателей, аспирантов и студентов, работников ветеринарно-санитарного надзора, оптовой и розничной торговли.
В издании даны также наиболее важные термины из смежных отраслей (животноводства, охоты, ветеринарии). В конце словаря приведены наиболее употребимые сокращения и условные обозначения.
(птицу). <...> Federn n 1. линька птиц; 2. ощипка, ощипывание (птицы). <...> битая птица [тушка птицы]. ~, ausgenommenes потрошёная битая птица [тушка птицы]. ~, bearbeitetes обработанная <...> битая птица [тушка птицы]. ~, bereitgestelltes битая птица [тушка птицы]. ~, federloses ощипанная битая <...> птица [тушка птицы]. ~, gebratenes жареная тушка птицы. ~, gedämpft es [gedünstes] тушёная тушка птицы
Предпросмотр: Немецко-русский словарь по мясной промышленности.pdf (0,1 Мб)
Автор: Фаттахова Наиля Нурыйхановна
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена изучению процессов смыслообразования и интерпретации народных примет с учетом их структурно-семантических и
когнитивно-прагматических особенностей. Обсуждаются вопросы о статусе
народных примет в паремиологической системе языка; определяются
специфические структурные и содержательные признаки народных
примет; вскрывается прогностическая сущность примет. Анализируются
структурно-грамматические средства с однотипной категориальной
семантикой, адаптированные к конкретной ситуации общения средствами
структурной и семантической импликации и экспликации. Исследуются
возможности стратификации коммуникативно-прагматического уровня
анализируемого паремиологического дискурса с помощью фреймового
анализа.
Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение. <...> Ср. интерпретацию крика птицы в качестве предостережения во фрагменте известной трагедии И.В. <...> Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение. <...> Ср. интерпретацию крика птицы в качестве предостережения во фрагменте известной трагедии И.В. <...> Как правило, это 1) изменения в растительном мире; 2) прилет птиц, их поведение.
Предпросмотр: Народные приметы синтаксис и прагматика. На материале русского, татарского и немецкого языков (2).pdf (0,8 Мб)
Автор: Киселёва Надежда Михайловна
М.: ФЛИНТА
Целью настоящего пособия является представление полной картины
метафорических переосмыслений современного немецкого разговорного
языка. пособие включает в себя подробную характеристику особенностей
разговорной метафорики, развернутую типологизацию метафорических
номинаций, а также словарь немецких разговорных метафор, использование
которого поможет усовершенствовать знание немецкого языка.
животных. недостаточность знаний большинства носителей языка в области экзотической и «мелкой» фауны (птиц <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 25 aufplustern, vr: 1. нахохлиться [о птицах <...> Pl.: (разг.) 1. домашняя птица. 2. писаки. 3. бюрократы. <...> schnäbeln, vi/vr: 1. прикасаться клювами, ворковать [о птицах]. 2. (шутл.) "ворковать", целоваться. <...> Vogel, m; -s, Vögel: 1. птица. 2.
Предпросмотр: Словарь метафор немецкой разговорной речи.pdf (0,5 Мб)
Автор: Петрова Г. С.
М.: ФЛИНТА
Цель пособия — познакомить учащихся с имеющимися в немецком языке префиксами и суффиксами, обратить их внимание на возможность определения рода существительных по словообразовательной форме, проверить прочность усвоения ими конкретных грамматических тем. Сборник упражнений охватывает наиболее важные и трудные для усвоения темы и включает большое количество упражнений на перевод с русского на немецкий и с немецкого на русский, которые способствуют их отработке. Представлены и другие виды заданий. Сборник подготовлен с учетом опыта преподавания немецкого языка на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова.
В лесу было тихо, птицы улетели на юг. 4. ты уже решил, как будешь проводить каникулы? 5. <...> В лесу было тихо, птицы улетели на юг. 4. ты уже решил, как будешь проводить каникулы? 5.
Предпросмотр: Немецкий язык. Словообразование. Грамматика (2).pdf (0,6 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие разработано на основе аутентичных текстов, включает лексико-грамматические задания, задания по чтению и разговорной практике, направлено на приобретение и развитие речевых навыков, способствуя расширению словарного запаса студентов. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению 035700 – Лингвистика, изучающих немецкий язык как второй иностранный.
почки в сметанном соусе Schwein am Spieß свинина на вертеле das Schnitzel шницель Geflügel блюда из птицы <...> Рыбу, мясо, птицу и дичь можно пожарить, отварить, запечь, приготовить на гриле и т.д. 4. ля приготовления
Предпросмотр: Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык). Немецкий язык .pdf (0,3 Мб)
М.: ФЛИНТА
Цель пособия – развитие навыков устной речи. Пособие снабжено
большим количеством фотографий, помогающим пониманию немецкого.
– косуля обыкновенная 38. der Hirsch -es, -e – олень 39. das Wildschwein – кабан 40. das Geflügel – птица <...> замороженные мясо и рыбу оставляйте оттаивать в холодильнике; • прожаривайте основательно мясо, рыбу, птицу <...> 4. das Huhn -(e)s, Hühner – курица 5. schlachten (schlachtete, hat geschlachtet) – забивать (скот, птицу <...> steckte hinein, hineingesteckt) – прокалывать 16. ausnehmen (nahm aus, hat ausgenommen) – потрошить (птицу <...> klopfen (klopfte, hat geklopft) – отбивать (мясо) 21. die Keule – бедро 22. der Flügel -s, = – крыло (птицы
Предпросмотр: Ресторанный сервис.pdf (0,1 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В настоящий ежегодник включены тексты докладов девятой конференции Российского Союза германистов «Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов — литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в свете компаративного подхода. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах системного изучения немецкого языка и немецкой литературы.
. — Слушаешь одних — и перед глазами кладбище, унылый погост, и даже птицы не поют в кладбищенских рябинах <...> В аллегорическом арсенале Босха — животные и птицы (олени, лошади, жирафы, слон, пантера, крыса, аисты <...> Оно запечатлено и в проступающих повсюду «женских округлых формах» (272), и в «круговороте птиц, прогулке
Предпросмотр: Русская германистика Т. 9.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.
Полярная крачка (Sterna paradisaea) – единственная птица в мире, мигрирующая сезонно из Арктики в Антарктику <...> summer day, А может, истомленным летним днем, When drowsy birds sing less and less, Когда умолкнет пенье птиц <...> Пейзаж передает движение, нестатичность пространства: птицы распевали, рожь переливалась рябью, бежала <...> Символами жизни Заполярья в повести становятся образы северных цветов, птиц, солнца и оленя.
Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
Автор: Макарова Ю. А.
Изд-во НГТУ
Цель пособия заключается в проверке знаний по грамматике и лексике немецкого языка. Кроме того, теоретическая часть, посвященная различным грамматическим явлениям, позволит проверить и/или углубить знания студентов. Пособие состоит из четырех разделов. В первом разделе содержатся кратко изложенные теоретические материалы по грамматике немецкого языка.
Во втором разделе представлены грамматические тесты, направленные на проверку знаний грамматики немецкого языка, изученной в рамках учебного процесса. Третий раздел содержит активный вокабуляр – лексический минимум,
приведенный в алфавитном порядке с переводом на русский язык. В четвертом
разделе представлены лексические тесты, способствующие закреплению вокабуляра, приведенного в предыдущем разделе, а также проверке знаний по
пройденным лексическим темам. Все грамматические и лексические тесты составлены по принципу нарастания сложности. После каждого теста следуют
методические пояснения, уточняющие грамматические и лексические аспекты
и темы, которым посвящен тест. К данному пособию отдельно прилагается методическое пособие для преподавателя.
Schweinefleisch, Rindfleisch, Hühnerfleisch) – мясо (свинина, говядина, куриное мясо) – n Geflügel – мясо птицы
Предпросмотр: Краткий курс немецкого языка. Теоретические аспекты и тесты.pdf (0,4 Мб)
М.: ЯСК
В настоящий ежегодник включены тексты докладов тринадцатой конференции Российского союза германистов «Германистика и компаративистика в интердисциплинарных контекстах», на которой были представлены литературоведческие и лингвистические доклады по проблемам, связанным с компаративными подходами к изучению разнообразных явлений в немецкоязычной литературе и в немецком языке. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают современное состояние исследовательской деятельности отечественных, германистов в разных областях германской филологии.
свое выражение, как у Тика, в звучащем посреди «лесного уединения» (Waldeinsamkeit) пении волшебной птицы <...> фрейм ЛЕС — ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ, ср. типичные фрагменты из той же работы: лес — жизненная среда для многих птиц <...> Многочисленны и детализованы тематические группы провиант, продукты питания, блюда и напитки, домашний скот и птица <...> Среди фаунонимов встречаются, в основном, названия животных и птиц, обитающих на территории земли Баден-Вюртемберг
Предпросмотр: Русская германистика. Т. 13.pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является анализ некоторых зоонимов современного немецкого языка и установление целей их употребления для описания характера и внешности человека.
Этот раздел составляют имена различных животных, птиц и пр. <...> : За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь; Лучше синица в руке, чем журавль в небе; Синяя птица <...> Независимость, свобода: Свободен как птица в полете. Любовь, верность: Лебединая верность. <...> Морально-этические представления Хвастовство: Всякая птица своим пером красуется. <...> Дети, семья: Детушек воспитать – не курочек пересчитать; Глупа та птица, которой свое гнездо не мило.
Предпросмотр: Употребление зоонимов для описания характера и внешности человека в современном немецком языке.pdf (0,8 Мб)
М.: Проспект
Исходя из главной цели лингвострановедения — изучения культуры, истории, реалий и традиций народа — носителя изучаемого языка, воспитания положительного отношения к другой и к своей собственной культуре, освоения языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа, — авторами отобраны темы, представляющие интерес для изучения и дискуссий с носителями немецкого языка. Предлагаются аутентичные тексты, знакомящие с актуальными реалиями немецкоязычных стран, и коммуникативные задания, способствующие формированию и развитию коммуникативной лингвострановедческой компетенции студентов-бакалавров.
Поэтому орел получил в римском законодательстве (die Gesetzgebung) официальное наименование «римская птица <...> Vogelhochzeit Птичья свадьба, обычай лужицких сербов отмечать 25 января приближение весны, когда первые птицы <...> Дети получают сладости, которые принесли птицы. das Zampern eine alte sorbische Tradition.
Предпросмотр: Взаимодействие языка и культуры. Учебник на немецком языке.pdf (0,1 Мб)
Автор: Адамия Н. Л.
М.: ФЛИНТА
Трехъязычный словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений насчитывает 1468 единиц. Это наиболее яркие и часто употребляемые пословицы и изречения. Английские и немецкие аналоги пословиц и поговорок в большинстве случаев снабжены точным переводом.
ВИДНА ПТИЦА ПО ПОЛЕТУ A bird may be known by its song [Птицу можно узнать по ее песне] Den Vogel erkennt <...> man an den Federn [Птицу узнают по перьям] 91. <...> Vogel gefllt sein Nest [Каждой птице нравится свое гнездо] 329. <...> В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть. <...> Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для ней?
Предпросмотр: Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Добровольский Д. О.
М.: Языки славянской культуры
В книге рассматриваются основные проблемы немецкой лексики и фразеологии. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории перевода. Кроме того, поднимается ряд новых вопросов, ответы на которые стали возможны только на современном этапе развития науки о языке. Основная цель этой книги - показать на самых разнообразных примерах, чем лексическая система немецкого языка отличается от русской лексической системы. Многие слова и фразеологизмы, которые принято считать полными эквивалентами (и именно так они представляются большинством известных немецко-русских и русско-немецких словарей), далеко не во всех случаях могут функционировать в качестве переводных эквивалентов в тексте. Вскрытие и описание соответствующих семантических, прагматических и сочетаемостных различий - интересная и нетривиальная лингвистическая задача, решение которой имеет и определенное практическое значение. При анализе материала используются корпусы параллельных текстов.
Из каких семантических компонентов состоит, например, значение слова птица? <...> Известно, что единственный признак, разделяемый всеми птицами — это наличие клюва (есть птицы, не умеющие <...> птицей’, а прибегают к сопоставлению курицы с «бесспорными птицами», например, с ласточкой. <...> или воробья, тем скорее мы готовы назвать ее птицей. <...> всем без исключения птицам.
Предпросмотр: Беседы о немецком слове.pdf (0,3 Мб)
Автор: Олегина Наталья Юрьевна
РИЦ СГСХА
Данное издание будет способствовать формированию умения читать и переводить оригинальную литературу по специальности, навыков устной речи в пределах пройденной тематики. В конце издания имеется немецко-русский словарь.
запомните их. die Biene – пчела die Ente – утка der Esel – осел die Gans – гусь das Geflügel – домашняя птица <...> die Gefahr – опасность gefährlich – опасный das Gefäß – сосуд (кровеносный) das Geflügel – домашняя птица
Предпросмотр: Немецкий язык.pdf (1,2 Мб)
Автор: Шнайдер
ИГЛУ
Работа преследует цель построения лингвокультурологической и когнитивной модели концепта Zorn, изучения образной организации фразеологических единиц, онтологизирующих данный концепт в современном немецком языке, и исследования отношения немецкой культуры к данному концепту на материале контекстов употребления фразеологических единиц.
возбуждения, их гребешки сильно краснеют и приподнимаются [Röhrich, 2004, Bd.3, S.799], а также у других птиц <...> Эти реакции петухов и других птиц на состояние возбуждения метафорически переносятся на человека, что
Предпросмотр: Онтологизация концепта Zorn фразеологическими средствами немецкого языка.pdf (0,8 Мб)
ГГПИ
Настоящее издание предназначено для студентов второго курса профиля «Иностранные языки» педагогических вузов, изучивших базовый курс древних языков (латинский язык), обладающих определенными коммуникативными компетенциями в области немецкого и английского языков. Основной целью данного пособия является подготовка теоретической и практической базы для последующего глубокого изучения истории изучаемых германских языков: немецкого и английского.
В этот же слой входят жеребец, кобыла, козел, собака, медведь, мышь, олень, птица, муха, оса, червь и <...> гот. handus, да. hand «рука», да. bān «кость»; названия животных и растений: гот. fugls, да. fugol «птица <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 87 groba – нора; aigan – иметь; fugls – птица
Предпросмотр: История германских языков Конспекты лекций. Материалы к семинарским занятиям и КСР. [Электронное учебное пособие на компакт- диске] (1).pdf (1,2 Мб)
Автор: Серегина М. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие содержит системные сведения по основным теоретическим
разделам практической грамматики немецкого языка. Книга включает теорию и практические материалы. В теоретической части изложены основные правила грамматики. Практическая часть содержит контрольно-измерительные материалы к каждому модулю для проверки уровня усвоения изученного материала. Учебное пособие также предназначено для использования в процессе обучения как в языковых, так и неязыковых учебных подразделениях под руководством преподавателя либо самостоятельно.
Мальчик слышит, как поют птицы. 4. Девочка учится печь торт. 5. Он начал читать в пять лет. 6. <...> Она бы охотно поймала птицу. 23. Сейчас я бы охотнее всего пошел домой. 24. <...> Если бы я был птицей, я бы полетел на дерево. 8. <...> Если бы кошка лезла на дерево, птица очень бы испугалась. 9. <...> Если бы птица больше не могла летать, кошка бы ее сожрала. 10.
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,2 Мб)
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто не изучал ранее немецкий язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя уроки по фонетике, лексике и грамматике, упражнения разной степени сложности с ключами, поурочные словарики, немецко-русский и русско-немецкий словари. Самоучитель снабжён аудиоприложением, содержащим озвученные немецкими дикторами тексты и диалоги, а также цветной вклейкой с иллюстрациями страноведческого характера. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-немецки в типовых ситуациях, читать тексты средней степени сложности и ориентироваться в немецких реалиях.
vor-. v – [ф] в исконно немецких словах v – [в] в заимствованных словах Volkswagen Фольксваген Vogel птица <...> [бo: – бö:] Boden – Böden почва – почвы [фo: – фö:] Vogel – Vögel птица – птицы [зo: – зö:] Sohn – Söhne <...> вероятно, может быть Visum, das, -s, Visa/Visen виза Vitamin, das, -s/=, -e витамин Vogel, der, -s, Vögel птица <...> , die, =, -en | Прошу прощения. – Ich bitte um Entschuldigung. прямо direkt; (идти) geradeaus gehen птица
Предпросмотр: Немецкий язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили Русский язык и Литература, Русский язык и Начальное образование, Русский язык и История. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также закрепление грамматических навыков.
Marina Zwetajewa in Russisch und Deutsch СТИХИ К БЛОКУ 1 Имя твое – птица в руке, Имя твое – льдинка
Предпросмотр: ANNA ACHMATOWA und MARINA ZWETAJEWA МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА.pdf (0,5 Мб)
Автор: Годжаева
М.: ПРОМЕДИА
В работе выявляются лексические способы актуализации концепта Schicksal в немецком языке, описываются метафорические признаки концепта, устанавливается корреляция между признаками разных уровней: понятийных, этимологических, метафорических, определяется частотность разных признаков концепта.
den Linden); зооморфные признаки (0,1%), на основе которых формируются когнитивные модели: ‘судьба → птица
Предпросмотр: Актуализация концепта Schicksal в немецком языке.pdf (0,2 Мб)
Автор: Куликова Л. А.
ЯрГУ
В методических указаниях приведены специализированные учебные материалы, нацеленные на активное овладение студентами профессиональной лексикой и выработку навыков коммуникации, что позволит им расширить и углубить полученные системные знания по специальности. Методические указания состоят из трех разделов (для I и II семестров): I раздел содержит коррекционный курс (алфавит, правила чтения букв, буквосочетаний, фонетические упражнения), II раздел статьи о видах экстремального туризма в России, III раздел информацию о развитии туристического сервиса в Ярославле (отелях, туристических бюро).
Den Vogel erkennt man an den Federn – птицу узнают по полету.
Предпросмотр: Практикум по развитию навыков устной речи для студентов специальности Социально-культурный сервис и туризм Методические указания.pdf (0,9 Мб)
Автор: Хахалова Светлана Алексеевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография посвящена проблеме теоретического осмысления
метафоры как мыслительного, языкового, культурного феномена.
В русле исследования основных направлений науки, техники и тех-
нологий предлагается взглянуть на метафору, функционирующую
в живой системе – человеке. Метафора рассматривается как знак
вторичной косвенной номинации, основанный на переносе форма-
тива с одного денотата на другой по наличию ассоциативного сход-
ства между ними. Предлагается классификация знаков вторичной
косвенной номинации в системе языка и в речевой деятельности.
Определяется статус метафоры-предложения и метафоры-текста.
Выявляется функция аккумуляции языковой культуры, которую
выполняет метафора.
Предназначается специалистам в области лингвистики, филосо-
фии, культурологи, социологии, преподавателям-исследователям,
аспирантам и магистрантам.
посадить на железную цепь, дворовые псы, кречеты, коварные щуки, верблюжьи самцы, Тибетские псы, поганая птица-мышелов <...> характеристика человека через проекцию на семантическую сферу «представители животного мира и мира птиц <...> кречет, коварная щука, галка, селезень, малая пташка, верблюжий самец, курчавая утка, чернь, поганая птица-мышелов <...> развития культуры монгольского этноса, в который создавалось эпическое повествование: животный мир и мир птиц
Предпросмотр: Метафора в аспектах языка, мышления и культуры.pdf (0,9 Мб)
Автор: Ленец А. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие знакомит студентов с основами экскурсионно-переводческой деятельности на теплоходе, осуществляемой на немецком языке. В учебном
пособии рассмотрены теоретические и практические аспекты работы с туристами из немецкоязычных стран (Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурга); представлены основные направления деятельности переводчика и представителя информационного бюро; дана характеристика круизных теплоходов; описаны речные круизы по России, география речных маршрутов Центральной части и Юга России; продемонстрированы основные методические приёмы показа, проведения экскурсий; описаны особенности сервиса на борту и основные направления работы на теплоходе.
Это прежде всего представляет орнитологический интерес из-за массового прохождения перелётных птиц весной <...> Камызяк — центр сельскохозяйственного района (рис, фрукты, дыни, птица, крупный рогатый скот). <...> В дельте встречается около 300 видов птиц и 60 видов млекопитающих. <...> Бакланы — от среднего до крупного, сильно сложенные водоплавающие птицы. <...> Вес хорошо питающихся птиц может превышать 2 кг, измождённые экземпляры весят всего до 810 г.
Предпросмотр: Основы межкультурной коммуникации на немецком языке туристический дискурс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шацких В. В.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
В настоящие учебные задания включены аутентичные тексты страноведческого характера на немецком и русском языках о географическом положении, международном сотрудничестве, государственном устройстве России. В приложении представлена информация на немецком языке о праздничных днях в России. Цель данных учебных заданий - развитие навыков письменного и устного перевода.
В лиственных лесах живут дикие кабаны, волки, олени, норки и много видов птиц.
Предпросмотр: Tatsachen Uber Russland.pdf (0,6 Мб)
Автор: Кулинич М. А.
М.: ФЛИНТА
В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных
направлений культурологии — лингвокультурологических исследований,
адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и
способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие
охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, культурной грамотности, типологии культур, коммуникативных стереотипов и др. Особое внимание уделяется
практике межкультурной коммуникации в академической сфере, переводе,
трактовке англоязычного и немецкоязычного юмора, систематизации прецедентных феноменов. Впервые в пособии выделен раздел, посвященный
межкультурным проблемам спорта. Изложение проблематики предваряется
планом, в конце разделов приводятся вопросы и задания для самостоятельной работы и обсуждения на семинарах и список литературы. Текст разделов написан на русском языке, иллюстративные примеры даются на английском, немецком и русском языках. В каждом разделе выделены ключевые
слова, которые студенты интерпретируют на английском или немецком
языке.
Две небольшие группы туристов — немцы и французы — осматривают сто клеток с экзотическими птицами в вольере <...> обход на несколько минут позже немцев, но вскоре догнали их, так как быстро пробежали клетки с мелкими птицами <...> В 20-е годы ХХ в. получило распространение молодежное движение Wandervogel, дословно «странствующая птица
Предпросмотр: Теория и практика межкультурной коммуникации.pdf (0,6 Мб)
Автор: Медведева Т. С.
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматриваются этноспецифические концепты Ordnung, Sicherheit, Gemütlichkeit, являющиеся «ключами» к пониманию своеобразия немецкой лингвокультуры и ментальности ее носителей. На основе анализа языкового материала и данных гуманитарных наук раскрываются системные связи в немецкой концептосфере.
Мужчина должен как трудолюбивая птица (Vogel в немецком языке мужского рода) летать вокруг в поисках <...> Ihr Bahnhofsmanagement (Уважаемые пассажиры, кормление птиц не позволено на всей территории вокзала. <...> Мужчина должен как трудолюбивая птица (Vogel в немецком языке мужского рода) летать вокруг в поисках <...> Ihr Bahnhofsmanagement (Уважаемые пассажиры, кормление птиц не позволено на всей территории вокзала.
Предпросмотр: Ключевые концепты немецкой лингвокультуры .pdf (0,7 Мб)
[Б.и.]
Сборник предназначен для практических занятий студентов 3 курса, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование (уровень бакалавриата) Профили Иностранный язык (нем.) Иностранный язык (англ.)» и содержит задания по основным разделам курса лексикологии немецкого языка.
das Radlein мать матушка die Mutter das Mütterchen платье платьице das Kleid das Kleidchen, Kleidlein птица
Предпросмотр: Сборник практических заданий по лексикологии современного немецкого языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Поликарпова Елена Вакифовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В пособии представлены тексты рассказов на немецком языке, задания по закреплению лексики, грамматики, а также задания, раскрывающие стилистические особенности текстов и способы воплощения
авторской интенции. Пособие подготовлено в соответствии с содержанием учебной дисциплины «Практический курс немецкого языка».
Geruch животные узнают своего хозяина по запаху jetzt habe ich einen schönen Vo gel у меня прекрасная птица <...> die Gittertür des Vogelbauers решетчатая дверь клетки для птиц kassieren kommen приходить взимать плату
Предпросмотр: Домашнее чтение по немецкому языку (Г. Хольтц-Баумерт «Альфонс Циттербаке») учеб. пособие.pdf (0,5 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В настоящую книгу включены тексты докладов шестой конференции Российского Союза германистов "Граница в языке, литературе и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов - литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей выделения границ между явлениями, изучаемыми литературоведами и лингвистами. Материалы ежегодника отражают современное представление о проблемах разграничения объектов и явлений как универсальном подходе, широко используемом специалистами в области немецкого языка и немецкоязычной литературы.
тяжестью и сухостью смерти: И сладкие плоды из горьких вырастают, И ночью падают, как с выстрелами птицы <...> в которых опредмечен культурный опыт человечества, такие как верх — низ, дом, дорога, дерево, небо, птица <...> жизнь ведут впустую / недосягаем я или боюсь дрожа / как шум в ушах об этом мне вещает / как будто птица <...> Сила ярости подростка не соответствует причине, вызвавшей ее: кот пытался отобрать у него пойманную птицу <...> У моря герой ловит птиц, а на обратном пути убивает кота.
Предпросмотр: Русская германистика ежегодник РСГ.pdf (1,6 Мб)
Автор: Анохина С. П.
М.: ФЛИНТА
В предлагаемом учебном пособии системно изложена проблематика курса сравнительной типологии немецкого и русского языков. Проблематика охватывает общую и относительную сопоставительную типологию. Частная типология излагается в соответствии с уровнями языковой системы, при этом основное внимание уделяется грамматическому уровню. Особенностью пособия является сочетание жанров учебника и монографии, что само по себе должно помочь студентам увидеть жанрово-стилистические различия и способствовать выработке навыков самостоятельной научной работы и научного стиля изложения.
, обозначающие больших животных, считаются одушевленными, а существительные, обозначающие маленьких птиц <...> Herz Nase Auge Arm Названия животных и птиц кошка гусь мышь волк Katze Gans Maus Wolf Разумеется, не <...> , обозначающие больших животных, считаются одушевленными, а существительные, обозначающие маленьких птиц <...> Herz Nase Auge Arm Названия животных и птиц кошка гусь мышь волк Katze Gans Maus Wolf Разумеется, не
Предпросмотр: Сравнительная типология немецкого и русского языков.pdf (0,4 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
жарочный шкаф с газовым или электрическим генератором инфракрасных лучей, служащий для жарки тушек птицы <...> множественного числа (Мартысюк, 76). основным окончанием множественного числа является окончание -и/-ы: стол-ы, птиц-ы <...> жарочный шкаф с газовым или электрическим генератором инфракрасных лучей, служащий для жарки тушек птицы
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В настоящий ежегодник включены тексты докладов восьмой конференции Российского союза германистов «Культурные коды в языке, литературе и науке», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов – литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в терминах культурных кодов. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах изучения немецкого языка и немецкой литературы в их тесной связи и взаимодействии с феноменами культуры.
образа Хелионы (смирение, самопожертвование, преданность) слагаются, контаминируют с образом загубленной птицы <...> Зооморфный код характеризует признаки животных, птиц, насекомых. <...> В орнитонимах (названиях птиц — части лексического поля «Животные») эти признаки концепта ‘огонь’ представлены <...> В этих загадках присутствуют образы поросенка, коня, птиц, быка и волка, причем образ волка коннотирован
Предпросмотр: Русская германистика Ежегодник Рос. союза германистов. Т. 8.pdf (0,8 Мб)
Автор: Думина Е. В.
М.: Проспект
Учебное пособие по домашнему чтению составлено на основе рассказа «Гамбург – туда и обратно» («Hamburg – hin und zurück») немецких авторов Felix & Theo. Издание предназначено для студентов 1–2-го курсов юридических и других специальностей в высших учебных заведениях, а также для лиц, самостоятельно изучающих немецкий язык на уровнях А1 и A2. Цель данной книги – сформировать устойчивые теоретические знания и практические навыки успешной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Пособие может быть использовано для целенаправленной работы над развитием и закреплением наиболее употребительных лексических и грамматических явлений в ситуациях устного и письменного иноязычного общения. В нем представлена система тренировочных упражнений, направленных на развитие умений работы с иноязычным художественным текстом и активизацию навыков как аудиторного, так и внеаудиторного чтения профессионально ориентированных текстов на немецком языке.
& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» KАPITEL 5 Aktiver Wortschatz zum Text Nomen die Ente, -n 1) утка (птица
Предпросмотр: Hamburg – hin und zurck. Учебное пособие по немецкому языку.pdf (0,1 Мб)
Автор: Терёшкина Елена Николаевна
РИО ПГСХА
Задачами учебного пособия являются подготовка студентов к
самостоятельному чтению литературы по специальности. Пособие содержит оригинальные тексты, частично адаптированные.
Suchen Sie im Text folgende Wortverbindungen. а) число рабочей силы; б) кормление домашней птицы, зависимое
Предпросмотр: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
Автор: Попова Яна Викторовна
Сиб. федер. ун-т
Для работы над немецкой грамматикой (синтаксис) на начальном и продвинутом этапах обучения немецкому языку как второму иностранному. Практикум состоит из трёх частей и приложения. В первых двух частях даётся краткая теоретическая информация о сложносочинённом и сложноподчинённом предложениях, представленная в виде таблиц. Третья часть посвящена повторению теоретического и закреплению практического материала.
Когда зеленеет трава, распускаются цветы и прилетают с юга птицы, начинается весна. 3.
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,6 Мб)
М.: ФЛИНТА
Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские
крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском,
итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь,
наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в
обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и
актуальности латинского языка во всем мире.
Amicus verus rara avis (Plautus) R: Верный друг — редкая птица I: Il vero amico è come una mosca bianca <...> 546 Верим охотно тому, чего желаем 383 Верный друг познаётся в неверном деле 67 Верный друг — редкая птица <...> Amicus verus rara avis (Plautus) R: Верный друг — редкая птица I: Il vero amico è come una mosca bianca <...> 546 Верим охотно тому, чего желаем 383 Верный друг познаётся в неверном деле 67 Верный друг — редкая птица
Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
Автор: Фатымина В. Д.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие представляет собой сборник упражнений по одному из самых
объемных и сложных разделов синтаксической грамматики – придаточным предложениям. Пособие снабжено тестами, ключами и грамматическим комментарием и предназначено для студентов лингвистических вузов. Цель пособия – активизировать знания синтаксической грамматики немецкого языка и способствовать развитию умений и навыков грамматически правильной речи. Разработано на компетентностно-модульной основе с учетом требований актуального Государственного образовательного стандарта высшего образования.
Мы сидели в саду, пока не смолкло пение птиц. 14.
Предпросмотр: Грамматика немецкого языка в правилах, тестах и упражнениях.pdf (0,4 Мб)
Автор: Баскакова В. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник ориентирован на практическое владение немецким языком в качестве второго иностранного. Данная направленность позволяет приобрести знания, достаточные для понимания речи на немецком языке, чтения текстов и умения выражать свое мнение в устной и письменной форме.
приставками verи vor-. viel (много) vorlesen (читать вслух) verstehen (понимать) der Vater (отец) der Vogel (птица
Предпросмотр: Обучение немецкому языку как второму иностранному.pdf (1,0 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник предназначен для студентов и всех желающих, изучающих
немецкий язык как первый и второй иностранный с нулевого уровня (по единой
европейской шкале А1–А2). Разработан на компетентностно-модульной основе с учетом требований актуального государственного образовательного стандарта высшего образования.
ins Grüne загородная прогулка; einen Ausflug machen совершить экскурсию (прогулку); 2) вылет (пчёл, птиц
Предпросмотр: Немецкий язык для бакалавров (начальный уровень). Часть 1.pdf (0,2 Мб)