
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Телегин Л. А.
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебное пособие возникло на основе опыта проведения практических занятий по истории английского языка в студенческих группах. Оно включает разделы и темы, охватывающие основные явления в области фонетики, грамматики и лексики английского языка, соответствующие трём периодам его истории. В пособие включены приложение и словарь, позволяющие быстрее осуществлять поиск нужной информации и полнее отвечать на вопросы по темам.
Мерсийский диалект: перевод псалтыри и гимны. <...> Дайте их переводы на русский язык. Контрольные вопросы 1. <...> «Полихроникон» — перевод с латинского Джона де Тревизы. <...> Проанализируйте 5–14 строфы, их чтение и перевод. <...> Теория и практика перевода: учеб. пособие Тихонов А.А. Грамматика английского языка.
Предпросмотр: История английского языка.pdf (0,7 Мб)
Автор: Смелова В. Г.
М.: Директ-Медиа
Пособие включает программу и конспекты занятий интегрированного модульного курса «Изучая животных, учим английский. Членистоногие. Моллюски». Курс закрепляет биологические знания обучающихся по соответствующим учебным темам, одновременно формируя навыки аудирования и чтения на английском языке. Каждое занятие основано на видеоклипе из документального фильма о живой природе производства BBC Nature или National Geographic. Конспекты занятий разработаны по авторской методической модели обучения «Изучая биологию, учим английский».
сознательности и самостоятельности, систематичности, последовательности, наглядности, доступности, связи теории <...> В задании есть один лишний перевод. <...> В задании есть один лишний перевод. <...> В задании есть один лишний перевод. <...> В задании есть один лишний перевод.
Предпросмотр: Изучая животных, учим английский. Членистоногие. Моллюски учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Борисова
В данной статье основное внимание уделяется анализу процесса перевода морских правовых и административных документов на примере морских конвенций. В статье представлены результаты исследования текстов морских конвенций по вопросу лексических и грамматических особенностей перевода данного материала, исследована частотность употребления модальных глаголов
Особенности перевода текстов международных морских конвенций / Е.Б. <...> Омск, Российская Федерация Особенности перевода текстов международных морских конвенций Аннотация. <...> Ключевые слова: морские конвенции, юридический документ, особенности перевода Дата поступления статьи <...> о которых говорится в исходном тексте, может привести к практическим ошибкам в переводе. <...> В переводе им соответствуют такие значения, как «должно быть», «могут», «очевидно».
Автор: Карпова С. Н.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Целью данного учебного пособия является ознакомление с основными лексическими и грамматическими явлениями английского языка, представляющими особую трудность при переводе оригинальных текстов, и овладение приемами перевода на русский язык.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА Что такое перевод? <...> Способы перевода Выполняя перевод, переводчик, прежде всего, определяет способ перевода, то есть в каком <...> перевод или функциональный частичный перевод. <...> в языке перевода. <...> Сравните свой перевод с переводом, приведенным в разделе «Ключи».
Предпросмотр: Лексико-грамматические трудности перевода текстов таможенной тематики.pdf (0,4 Мб)
Автор: Хамматова Э. А.
КНИТУ
Учебное пособие способствует формированию коммуникативных способностей в профессиональной сфере дизайнеров и мотивированности обучающихся при изучении английского языка. Рассматривается история развития европейского костюма на протяжении XVIII-XXI веков, а также ассортимент одежды и ее стилевые особенности. Пособие содержит задания творческого и дискуссионного характера и задания, направленные на анализ конкретных ситуаций, с которыми может столкнуться будущий дизайнер.
в сочетании с изучением теории языка и теории перевода; • углубление знаний по истории развития европейского <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки A в колонке В. <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки A в колонке В. <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки A в колонке В. <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки A в колонке В.
Предпросмотр: English for designers. Английский для дизайнеров.pdf (0,2 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.
., протокол № 7 Рецензент доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ <...> Княжева Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета
Предпросмотр: English for students of physics. Часть 1.pdf (0,6 Мб)
Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК
В пособии предлагается интенсивная методика освоения одной из самых трудных тем английской грамматики – глагола. Автором в процессе многолетней практической работы со студентами и аспирантами обобщена и предложена модель изучения английского глагола и разработан алгоритм перевода английских глагольных форм на русский язык и русских глагольных форм на английский язык. Это алгоритм снабжен указателями, соответствующими каждой группе времен и каждой временной последовательности. В отдельную таблицу выделены внешние формальные признаки, которые указывают на принадлежность к той или иной группе времен. В пособии приводится большое количество заданий по самостоятельной работе с образцами выполнения и ключами с верными ответами к каждому упражнению. После пройденной темы предлагаются вопросы для самоконтроля по усвоенному материалу и ряд тестов, содержащих ключи с правильными ответами.
глагола с английского языка на русский… 10 Механизм перевода глагола с русского языка на английский… <...> Вам предлагается схема работы с глаголом, направленная на формирование навыков перевода. <...> Перевод: Гостям показали новую хоккейную площадку. <...> Перевод: Igor Akinfeev has headed the list of the best Russian athletes this month. <...> Обучение научно-техническому переводу с английского языка. II часть.
Предпросмотр: Времена английского глагола учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бобылева С. В.
М.: ФЛИНТА
Пособие нацелено на подготовку студентов к самостоятельной работе со
специальной литературой, обучение устным формам общения по научной
тематике на материале предложенных текстов, системное развитие коммуникативных способностей студентов, расширение их активного и пассивного
лексического запаса.
потребности обучаемых оригинальный текст, систему упражнений к нему, а также дополни тельные тексты для перевода <...> Исходными посылками при отборе текстов, предназначенных для чтения, перевода и реферирования, были актуальность <...> Их можно использовать для чтения и перевода дома и в аудитории, а также для последующего обсуждения про <...> Городские экологи применяли свою теорию при проведении множества эмпирических исследований. <...> Центральная теория ландшафтной экологии происходит от «Теории островной биогеографии» Мак:Артура и Вилсона
Предпросмотр: Английский язык для экологов и биотехнологов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК
Учебно-методическое пособие «Мanagement / Менеджмент»
подготовлено составителем по курсу дисциплины «Иностранный язык»
(английский).
В пособии подобран материал по темам «Менеджмент»,
«Спортивный менеджмент», «Виды предпринимательства», «Деловая
этика», «Стили управления», «Деловая переписка».
Студентам предлагается ряд текстов, послетекстовых лексических
упражнений, имеющих целью обогащение профессионального словаря и
устных разговорных навыков по теме.
Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным. <...> Мозсош", 01гес1ог оГке сеп1ег "Врогёз МапаёетеШ" оГ Мозсош 8(а1е ип1уегз11у Менеджмент в спорте это теория <...> Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным.
Предпросмотр: Management.Менеджмент учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Полянкина С. Ю.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие предназначено для профессионально-ориентированного обучения английскому языку как средству межкультурной коммуникации. Пособие адресовано студентам IV курса направления «Лингвистика», профиля «Переводчик английского и русского жестового языков» и охватывает темы 7-го семестра в рамках курса «Тренинги по межкультурной коммуникации на первом иностранном языке».
& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16 Набор студентов на направление подготовки «Лингвистика», профиль «Теория <...> Этот тип перевода тесно переплетается с искусством. <...> Перевод должен осуществляться в соответствии с определенными правилами. <...> Перевод книги в среднем занимает около двух месяцев. Сколько зарабатывают на переводе книг? <...> Перевод оценивается постранично – одна страница равна 1800 символам без пробелов.
Предпросмотр: Тренинги по межкультурной коммуникации на английском языке. Для переводчиков жестового языка.English for Sign Language Interpreters.pdf (0,3 Мб)
Изд-во ПГУТИ
Цель пособия – научить чтению и пониманию оригинальной литературы, способствовать формированию лингвистических навыков в данной отрасли знаний. Учебное пособие содержит основные и дополнительные тексты, сопровожденные лексико-грамматическими упражнениями разной степени сложности. Пособие рассчитано на студентов, продолжающих изучать английский язык, и может быть использовано широким кругом обучающихся.
Автоматический перевод, который также известен как системы автоматизированн ого перевода , в основном <...> Давайте рассмотрим преи мущества машинного перевода : рассмотрим преи мущества машинного перевода: When <...> Disadvantage s of Machine Translation: Недостатки Машинный перевод: Недостатки машинного Перевода: Accuracy <...> Вы можете получить суть проекта или документы, но машинный перевод только делает слова к слову, перевод <...> Функция Пример Перевод 1.
Предпросмотр: English for IT students Учебное пособие по англ. языку для студентов 2 курса дневного отд-ния спец. Информационная безопасность телекоммуникационных систем, Информатика и вычислительная техника, Информационные системы и технологии и Программная инженерия.pdf (0,3 Мб)
Автор: Золотилина А. С.
Изд-во НГТУ
Целью пособия является развитие навыков чтения и перевода технических текстов по авиационным специальностям на английском языке. Учебное пособие включает в себя тексты авиационного профиля, лексический и грамматический материал, упражнения на развитие навыков и умений работы с профессионально ориентированными текстами, формирование, развитие и закрепление лексических навыков авиационного английского языка.
Пособие содержит краткий справочный грамматический материал по основным разделам, представляющим грамматические трудности. Пособие может быть использовано как для практических занятий, так и самостоятельной работы студентов-бакалавров, студентов-специалистов всех форм обучения.
Целью пособия является развитие навыков чтения и перевода технических текстов по авиационным специальностям <...> Match the words to their Russian equivalents. 1. foundation а) закон сохранения 2.in particular b) теория <...> Все эти законы были сформулированы классической механикой, доработаны квантовой механикой и теорией относительности
Предпросмотр: Английский язык для авиаинженеров. Aviation english for engineering specialties.pdf (0,3 Мб)
Автор: Турецкова Ирина Валерьевна
Константа-Сервис
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО третьего поколения для студентов-бакалавров направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) профилей География и Иностранный язык (английский), Начальное образование и Иностранный язык (английский), изучающих английский язык как вторую специальность.
Белова, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода ФГБОУ ВО «Оренбургский <...> Автор выражает глубокую признательность доценту кафедры теории и практики перевода ОГУ Беловой Н.А, а <...> с лат. означает «победитель»; англ. – Nataly, русск. – Наталия, в переводе с греч. означает «родная» <...> Основные положения теории слова Для ясности дальнейшего изложения необходимо рассмотреть некоторые основные <...> Основные положения теории слова. 3. Морфологический состав слова. Типы морфем. 4.
Предпросмотр: Категории лексики английского языка.pdf (1,1 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.
., протокол № 7 Рецензент доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ <...> Княжева Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета
Предпросмотр: English for students of physics. Часть 2.pdf (0,5 Мб)
Автор: Княжева Елена Александровна
Издательский дом ВГУ
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре ТПиМК
факультета РГФ Воронежского государственного университета.
Практикум по переводу информативного текста / И.Н. Яковлева; Е.А. <...> среды приводит к образованию сильной ударной волны, поле течения за которой описывается классической теорией <...> Переведите следующий текст, используя стратегию коммуникативно-равноценного перевода. <...> Выполните сверку текста перевода с исходным текстом и отредактируйте перевод. <...> Определите получателя и цель перевода следующего текста и выполните перевод.
Предпросмотр: Практикум по переводу информативного текста.pdf (1,0 Мб)
Автор: Баринова Анастасия Олеговна
М.: ФЛИНТА
В монографии на материале англоязычных дискурсивных практик анализируется динамика представлений об этничности и идеологические причины фиксируемых изменений. Показана роль глобальных социальных процессов и дискурса мультикультурализма в концептуализации этничности.
В отдельных работах ставится вопрос о проблемах перевода этномаркированной лексики: «Индейские этнонимы <...> Развивая теорию А. <...> Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации (основы теории): монография Черняк М.А. <...> В отдельных работах ставится вопрос о проблемах перевода этномаркированной лексики: «Индейские этнонимы <...> Развивая теорию А.
Предпросмотр: Этничность в англоязычной картине мира. На материале лексикографии и корпусов.pdf (1,0 Мб)
Воронеж
Представленные в настоящем учебном пособии задания и упражнения помогут в освоении второй части курса «Теоретическая грамматика английского языка» (синтаксис), познакомят с многообразными характеристиками предложения, традиционными и современными
подходамикегоизучению.
Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской <...> Переведите данные предложения на английский язык, обращая в нимание на перевод подлежащего: 1. <...> Джерома «Трое в лодке» и их переводы. Выделите однои двусоставные предложения.
Предпросмотр: Теоретическая грамматика. Синтаксис (материалы к практическим занятиям).pdf (0,9 Мб)
Автор: Княжева Елена Александровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре ТПиМК факультета РГФ Воронежского государственного университета.
Перевод в сфере кино / Е.А. <...> научно-методическим советом факультета РГФ 21 января 2011 г., протокол № 1 Рецензент канд. филол. наук, доц. кафедры теории <...> перевода и межкультурной коммуникации С.В. <...> Выполните предпереводческий анализ и перевод следующего текста. <...> Выполните полный письменный перевод следующего текста.
Предпросмотр: Перевод в сфере кино.pdf (0,6 Мб)
Автор: Лефтерова О. И.
КНИТУ
Посвящено вопросам изучения профессионально-ориентированного перевода в области экологии и охраны окружающей среды. Содержит практические задания, тексты для домашнего чтения, приложения и глоссарий.
В начале каждого урока даны задания по переводу слов, употребимых в научно-популярных текстах широкого <...> Другая форма пополнения лексической базы – задания по подбору эквивалентного перевода слов и выражений <...> Для развития навыков письменного перевода предложены задания по письменному переводу текстов на русский <...> Задания по устному изложению на английском языке, а также задания по переводу на русский и английский <...> В современных эволюционных теориях популяция считается элементарной единицей микроэволюционного процесса
Предпросмотр: English for Environmental Engineers (Английский для инженеров-экологов) учебное пособие в 2 ч. Ч.1..pdf (0,6 Мб)
Автор: Артемова А. Ф.
М.: ФЛИНТА
В пособие включены фразеологические единицы английского языка, в которых наиболее ярко проявляется своеобразие национальной культуры, истории, жизни и быта народов Великобритании и США.
(Перевод О. <...> (Перевод Т.Л. <...> (Перевод Б. <...> Созда тель монетаристской теории, известный американский эко номист М. <...> Пролегомены в теории языка // НЗЛ, Вып. 1. – М., 1960. 6. Кунин А.В.
Предпросмотр: Страноведение через идиоматику.pdf (0,4 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) по дисциплине «Иностранный язык» (английский) и предназначено для бакалавров, обучающихся очно и заочно. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал, необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для чтения и тестовые задания.
Примеры специальных вопросов Пример Перевод Whom did you love before? Кого ты любил раньше? <...> Примеры специальных вопросов Пример Перевод Whom did you love before? Кого ты любил раньше? <...> Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения <...> Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения по теории перевода: понятие Copyright <...> Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.
Предпросмотр: Учебно-методическое пособие по лексике и грамматике английского языка. Часть 1.pdf (0,8 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[Б.и.]
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению «44.03.02 – Психолого-педагогическое образование» профилю Психология образования и предназначено для бакалавров, обучающихся очно. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для чтения и тестовые задания.
В придаточном предложении вместо if могут использоваться другие условные союзы: Условный союз Перевод <...> Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения <...> Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения по теории перевода: понятие Copyright <...> При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода, <...> Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.
Предпросмотр: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ «ENGLISH FOR PSYCHOLOGY STUDENTS».pdf (1,0 Мб)
М.: Проспект
Данное пособие содержит оригинальные тексты, освещающие наиболее типичные проблемы, возникающие в ходе ведения предпринимательской деятельности, а также конкретные проблемные ситуации, требующие анализа и поиска оптимальных методов разрешения. Книга составлена на основе методики, разработанной Гарвардской школой бизнеса. В пособии предлагается поэтапное формирование навыка анализа и решения проблемы с
применением критического мышления в различных режимах коммуникации – индивидуальном, в малых группах, фронтальном. Существенное внимание уделяется расширению терминологического запаса обучающихся, закреплению навыка реферирования, проведения совещаний и презентаций. Каждый
урок содержит актуальные видеоматериалы, соответствующие изучаемой проблеме. Пособие может быть использовано в качестве самостоятельного спецкурса или интегрировано в основной курс профессионального английского языка обучающихся по юридическим и экономическим специальностям, а также применимо для широкого круга лиц, использующих иностранный язык для профессионального общения.
., кандидат философских наук, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета <...> В., кандидат педагогических наук, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода <...> И., кандидат филологических наук, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода <...> В., доцент, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета им. <...> перевода Университета им.
Предпросмотр: Английский язык. Сборник кейс-заданий. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[Б.и.]
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению «44.03.05 –Педагогическое образование» и предназначено для бакалавров, обучающихся очно. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для чтения и тестовые задания.
обучить бакалавров навыкам восприятия и порождения высказываний, понимания иноязычной речи, чтения и перевода <...> Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения <...> необходимы сведения по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации <...> При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода, <...> Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.
Предпросмотр: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ «FITNESS».pdf (1,7 Мб)
Издательство СГАУ
Лексические трудности перевода текстов по авиационной тематике. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)
Лексические трудности перевода текстов по авиационной тематике : [справочник] / О.Б. <...> КОРОЛЕВА» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПО АВИАЦИОННОЙ ТЕМАТИКЕ С А М А Р А 2007 Copyright ОАО <...> удовлетворять хороший перевод научно-технического текста, это : точная передача оригинала текста; перевод <...> При переводе важно найти основной компонент, то есть определяемое существительное. <...> Иногда левые определения при переводе нужно поставить справа от определяемого слова.
Предпросмотр: Лексические трудности перевода текстов по авиационной тематике.pdf (0,2 Мб)
Автор: Фещенко В.
М.: Языки славянской культуры
Монография посвящена вопросам языкотворчества в поэзии и прозе русского и англоязычного авангарда, а также связи с этих проблем с параллельным научным экспериментом в теоретической поэтике, лингвистике и философии языка. Не забывая о целостности и многообразии авангардной модели мира и творчества, автор предлагает сузить фокус внимания до лингвосемиотического и лингвофилософского взгляда на сущность авангардного modus vivendi, modus operandi и modus loquendi. В качестве базового концепта, служащего инструментом в описании заявленной проблемы, принимается понятие "языкового эксперимента". Авангардное творчество рассматривается при этом с точки зрения его экспериментально-лингвистической составляющей.
Avant-Garde and Kitsch // Partisan Review, VI, no. 5, 1939 (рус. перевод: Гринберг К. <...> «Число» у Плотина (в переводе Лосева) — это «умная сущность». <...> В переводе на язык современной филологии значение этой формулы, согласно В. П. <...> Русский перевод этой строки-серии мог бы звучать так: «Опий притон опий притом опий потом». <...> Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. Л., 1989.
Предпросмотр: Лаборатория логоса.pdf (43,8 Мб)
Автор: Красухин К. Г.
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматриваются два типа спряжения: морфологически оформленное (с морфемами, происходящими из местоимений и суффиксов), характерное для глаголов, обозначающих действие, и морфологически неоформленное (с нулевыми окончаниями), свойственное глаголам неконтролируемых состояний и процессов, а также глаголы с аномальным аблаутом: продлённой ступенью, ступенью о; делается вывод об их вторичности. Также уделяется внимание таким производным первичного окситонного спряжения, как тематическая флексия, бездентальный медий и
конъюнктив, устанавливается их сходство и различие с архетипом. На основании сравнения с глагольными системами в языках Евразии делается вывод о происхождении и структуре основных глагольных категорий.
Базис его теории таков. <...> Каугилл отрицал «перфектную» теорию. <...> Имя ‘жеребец’ делает перевод ‘доить’ совершенно недостоверным. Понимая это, Р. <...> Однако и такой перевод, на наш взгляд, не вполне адекватен. <...> на базе топологии и теории катастроф.
Предпросмотр: «Глагол добро есть» современные подходы к изучению индоевропейской глагольной флексии .pdf (0,6 Мб)
Автор: Терешкина Елена Николаевна
РИО ПГСХА
Методические указания предназначены для самостоятельной работы студентов заочного отделения. Состоят из следующих разделов: контрольные работы в 5-ти вариантах, лексический минимум, тексты для внеаудиторного чтения, грамматический справочник.
Причастие I (Раrtuzip I) и причастие II (Раrtizip II) (образование, употребление и перевод). 6. <...> Причастие II (Partzip II) (образование, употребление и перевод). 2. <...> Пассив (Passiv), инфинитив пассива (Infinitiv Passiv), (образование, употребление и перевод). 4. <...> Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов <...> Перевод на русский язык начинается с союза „если“.
Предпросмотр: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,5 Мб)
Автор: Губина Г. Г.
М.: Директ-Медиа
Краткий англо-русский словарь профессиональной лексики, терминов, разговорных фраз в области туризма предназначен для пользователей учебного пособия «Английский язык для туристов в сфере профессиональной коммуникации», включающих в себя студентов вузов и колледжей, а также широкий круг пользователей с целью развития или совершенствования ими лексических и коммуникативных навыков.
Представим способы перевода глагольных форм, включенных в словарь, на примере глагола integrate ‒ интегрировать <...> pron. сами The Needlewoman Рукодельница/Швея The Old Guitarist Старый гитарист theory (theories), n теория
Предпросмотр: Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism.pdf (0,2 Мб)
Автор: Смелова В. Г.
М.: Директ-Медиа
Пособие включает программу и конспекты занятий интегрированного модульного курса «Изучая животных, учим английский. Рыбы. Амфибии. Рептилии». Курс закрепляет биологические знания обучающихся по соответствующим учебным темам, одновременно формируя навыки говорения, аудирования и чтения на английском языке. Каждое занятие основано на видеоклипе из фильма о живой природе BBC Nature или National Geographic. Конспекты занятий разработаны по авторской методической модели обучения «Изучая биологию, учим английский».
сознательности и самостоятельности, систематичности, последовательности, наглядности, доступности, связи теории <...> В задании есть один лишний перевод. <...> Поэтому можно дать эти слова без перевода и предложить учащимся вспомнить перевод самостоятельно. <...> Цель: дополнить словарь, вспомнив перевод или догадавшись о переводе слов и выражений. <...> В задании есть один лишний перевод.
Предпросмотр: Изучая животных, учим английский. Рыбы. Амфибии. Рептилии учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
Издательство СГАУ
Особенности перевода литературы по экономической тематике. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)
Особенности перевода литературы по экономической тематике : [учеб. задания по англ. яз.] / С.М. <...> КОРОЛËВА» ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛИТЕРАТУРЫ ПО ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКЕ Утверждено Редакционно-издательским <...> М е р к у л о в а ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛИТЕРАТУРЫ ПО ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКЕ: учебные задания по англ. <...> Целью учебных заданий является развитие навыков перевода литературы по экономической тематике. <...> Перевод предложений следует начинать со сказуемого.
Предпросмотр: Особенности перевода литературы по экономической тематике.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дюндик Юлия Борисовна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В монографии представлено исследование наречия оценки в когнитивном аспекте. В ней содержится довольно полная история изучения наречия как части речи. Исходя из когнитивного понимания языка, автор исследует особенности категоризации интеллектуального и эмоционального опыта человека наречиями оценки на материале английского и русского языка.
Монография будет полезна для специалистов по общему и русскому языкознанию, по германским языкам, а также студентам, магистрантам, аспирантам и докторантам, интересующимся проблемой категоризации опыта в языке.
Будет вода вприслушку (ср. вприкуску, вприпрыжку, вприскочку) (Толстая, Перевод с австралийского); Не <...> Возможность перевода знаков из одного класса в другой, т.е. их транспозиция, впервые описана в трудах <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 54 При переводе адвербиальных глаголов на <...> Язык и лингвистическая теория [Текст] / В.А. <...> Основные теории аргументации [Текст] : учебник / А.А.
Предпросмотр: Наречие оценки и категоризация опыта.pdf (0,9 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[Б.и.]
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению «44.03.02 – Психолого-педагогическое образование» и предназначено для бакалавров, обучающихся заочно. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для чтения и тестовые задания.
обучить бакалавров навыкам восприятия и порождения высказываний, понимания иноязычной речи, чтения и перевода <...> Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения <...> необходимы сведения по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации <...> При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода, <...> Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.
Предпросмотр: ENGLISH FOR PART-TIME STUDENTS.pdf (1,0 Мб)
Изд-во НГТУ
Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.
Калюжнова, доцент кафедры теории, истории культуры и музеологии ИИГСО НГПУ И683 Иностранный язык региона <...> В переводе учтены особенности стилистики оригинала. <...> В переводе имеются стилистические ошибки. <...> Допускаются авторские особенности перевода. <...> В середине XX века руководство Китая приложило усилия к тому, чтобы в теориях и практиках традиционной
Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
Автор: Бочкарев А. И.
Изд-во НГТУ
Целью данного пособия является учебно-методическое обеспечение системы образования Новосибирского Государственного Технического Университета. Содержит англоязычные тексты по методологии научного исследования и разработанный на их основе комплекс заданий, ориентированных на взаимосвязанное формирование умений иноязычного чтения, письма и говорения в контексте научно-познавательной деятельности. Пособие также включает задания по развитию навыков реферирования и аннотирования.
Выполнение устного перевода без подготовки. 3. <...> Перевод Используются аналогичные материалы. <...> Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. <...> Качество перевода оценивается по зачетной системе. <...> В переводе на реальные термины это означает следующее... Почему это так важно?
Предпросмотр: Английский язык для аспирантов. Вводно-адаптивный курс.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кургалина
в статье рассматриваются онтологический и прототипический аспекты ситуации звучания. Выявляется специфика когнитивных процессов номинации ситуации звучания атрибутивными средствами английского языка
., преподаватель кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: vmargaritav@mail.ru Тел
Автор: Золотилина А. С.
Изд-во НГТУ
Целью пособия является формирование у студентов бакалавриата способности к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном
языках для решения задач профессионального взаимодействия, умения владеть
техникой перевода текстов, электронными словарями и текстовыми редакторами, знания иностранного языка для межличностного общения с иностранными партнерами, знания особенностей делового общения на русском и иностранном языках, умения анализировать речь оппонента на русском и иностранном языке, умения выстраивать межкультурную, деловую, профессиональную коммуникацию с учетом психологических, поведенческих, социальных характеристик партнеров на русском и иностранном языках, владения навыками публичного выступления, устной презентации результатов профессиональной деятельности на русском и иностранном языке, умения логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь в сфере профессиональной деятельности на русском и иностранном языке.
Пособие включает 2 раздела: «Нанотехнологии» и «Наноинженерия». Каждый раздел содержит задания и упражнения на обучение следующим видам речевой деятельности: чтению, говорению, письму и восприятию речи на слух. В
пособие включены аутентичные материалы.
технических направлений для использования на занятиях в рамках дисциплин «Иностранный язык: Технический перевод <...> русском и иностранном языках для решения задач профессионального взаимодействия, умения владеть техникой перевода <...> В основе идей о самореплицирующихся структурах лежит теория фон Неймана (1940 г.), согласно которой репликация
Предпросмотр: Nanoengineering.pdf (0,3 Мб)
Автор: Рыбин П. В.
М.: Проспект
Учебник предназначен для студентов-юристов базового (pre-intermediate) уровня владения английским языком и ориентирован на комплексное развитие умений во всех видах речевой деятельности - чтении, говорении, письме и аудировании - в контексте обучения языку права. Особое внимание уделяется работе над словарем и юридической терминологией. Каждый текст урока сопровождается подробным англо-русским глоссарием. В первую часть учебника вошли шесть разделов по темам: «Роль права в обществе», «Право и справедливость», «Преступление и преступники», «Основы правовой системы Великобритании», «Развитие английского общего права и права справедливости», «Конституция Великобритании». Наряду с этими темами в учебнике рассматриваются основные характеристики континентальной системы права и некоторые особенности правового устройства Российской Федерации.
Блок завершается заданием на письменный перевод. <...> Блок завершается заданием на письменный перевод. <...> гражданский 7. а) прецедент b) случай с) решение 8. а) код b) кодекс с) свод законов 9. а) принцип b) теория <...> Выбор вари анта перевода зависит от контекста. <...> Сравните перевод в классе и выберите лучший вари ант перевода.
Предпросмотр: Английский язык для юристов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Алейникова Т. В.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие содержит оригинальные тексты по темам разделов, комплекс условно-речевых и речевых упражнений, образцы коммуникативных ситуаций диалогической и монологической речи, а также словосочетания и обороты, характерные для современного английского языка.
Revise the language of the text: основные цвета, набор принципов, воспринимать цвет, смешивать, теория <...> способы, приемы, модели, возникают новые понятия и термины, их номинирующие, что требует адекватного перевода
Предпросмотр: Английский язык в сфере технологий и дизайна учеб. пособие .pdf (0,3 Мб)
Автор: Иващенко Ирина Александровна
М.: ФЛИНТА
Данное учебное пособие предназначено для изучения английского в области информационных технологий на уровне Preintermediate. Учебник снабжен упражнениями, направленными на овладение грамматикой и специализированной лексикой, а также видео. Задания по аудированию
составлены с использованием видео, что облегчает понимание. Структура
учебника предполагает овладение всеми видами речевой деятельности. Он
составлен на основе аутентичного материала, взятого из Интернета.
ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ И ЕГО ПЕРЕВОД функции Способ перевода Примеры Подлежащее Инфинитивом(что делать? <...> ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ С ПРЕДЛОГАМИ Предлоги Способы перевода Примеры by При, при помощи, посредством + существительное <...> GRAMMAR Функции Participle I Active Voice и Participle II Passive Voice и способы перевода Образование <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 49 Функции и способы перевода Participle I <...> Функции и способы перевода Participle II Функции Признаки Способ перевода Примеры Определение the+Ved
Предпросмотр: Английский для IT-инженеров.pdf (0,3 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для
подготовки бакалавров по направлениям подготовки 44.03.01 Педагогическое
образование и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями
подготовки) по дисциплине «Иностранный язык» (английский) и
предназначено для студентов-бакалавров нелингвистических факультетов,
изучающих английский язык как иностранный.
., доцент, доцент кафедры теории и практики перевода ФГБОУ ВО «ОГУ» Д.В. <...> Пример Перевод When will it be sunny? Когда будет солнечно? When will we pass an exam? <...> В придаточном предложении вместо if могут использоваться другие условные союзы: Условный союз Перевод <...> Примеры специальных вопросов Пример Перевод Whom did you love before? Кого ты любил раньше? <...> Пример Перевод Was she a student last year? Она была студенткой в прошлом году? Were you sad?
Предпросмотр: ВВЕДЕНИЕ В МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ (английский язык).pdf (1,1 Мб)
Автор: Княжева Елена Александровна
Издательский дом ВГУ
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре ТПиМК факультета РГФ Воронежского государственного университета.
Практикум по переводу экспрессивного текста / И.Н. Яковлева; Е.А. <...> Переведите текст, используя стратегию коммуникативно-равноценного перевода. <...> Проанализируйте следующие газетные заголовки и предложите варианты их перевода. 1. <...> Продумайте возможные в данных случаях переводческие стратегии и выполните перевод. 1. <...> Выполните сверку текста перевода с исходным текстом и отредактируйте перевод.
Предпросмотр: Практикум по переводу экспрессивного текста.pdf (1,0 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее издание является учебным пособием по практической грамматике английского языка. Сборник содержит задания на перевод по основным разделам грамматики, цель которых – нейтрализовать интерференцию со стороны русского языка, сформировать навыки употребления фразовых глаголов и предложенных конструкций при переводе с русского языка на английский.
Ломова Подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской <...> Для направлений: 450302 – Лингвистика; – Перевод и переводоведение; – Лингвистическое обеспечение военной <...> Перевод этой статьи займет два часа. 5. Я не тот, за кого вы меня принимаете. 6. <...> Он знал формулу перевода километров в мили. 27. Офицеры жаловались на нехватку кадров в Ризли. 28. <...> В этом семестре они изучают теорию перевода. 5. Зимой здесь все время идет снег. 6.
Предпросмотр: English grammar translation practice .pdf (0,9 Мб)
Автор: Муравейская М. С.
М.: ФЛИНТА
Цель учебного пособия — обучить чтению и переводу английских медицинских текстов, ведению беседы по различным направлениям медицины. Оно состоит из краткого вводно-фонетического и основного курсов, грамматического справочника, словаря, приложений. В пособии использованы современные оригинальные тексты из английских и американских журналов, дается большое количество различных упражнений. Приложения содержат список неправильных глаголов, перечень некоторых терминов и слов, заимствованных из латинского и греческого языков, список математических знаков и химических элементов, представляющих трудность при чтении и произнесении, а также различия в орфографии британского и американского вариантов английского языка встречающихся в пособии слов.
Способы перевода слова as. I. <...> Существует ли много теорий происхождения рака? 9. <...> Если бы они выдвинули свою теорию раньше, она не могла бы быть осуществлена, так как не было соответствующего <...> основе 1. исследование, анализ, опыт, проба 2. реакция испытывать, проверять столбняк учебник благодаря теория <...> Способы перевода слова one.
Предпросмотр: Английский язык для медиков.pdf (0,2 Мб)
Автор: Семушина Е. Ю.
КНИТУ
Содержит теоретические основы науки о нанотехнологии, наноинженерии, наноматериалах и комплекс заданий для аудиторной работы по практике перевода и изучению терминологии.
нанотехнологии, наноинженерии, наноматериалах и комплекс заданий для аудиторной работы по практике перевода <...> Особое внимание уделяется тренировке навыков перевода с использованием двух языков: русского и английского <...> Для более полного понимания процесса наноинженерии представлены тексты для перевода по тематике. <...> наноэлементов имеет определенные качества, которых нет у обычных материалов. 8) Наноинженер работает как с теорией <...> разрабатывая 3-D симуляторы, так и с практической, проводя эксперименты, чтобы доказать или опровергнуть теорию
Предпросмотр: Деловой английский язык. Наноинженерия учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[Б.и.]
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки обучающихся очного отделения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профилям История и Обществознание. В пособии представлены методические рекомендации бакалавру по изучению лексического и грамматического материала; теоретический материал необходимый для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Иностранный язык», а также дополнительные материалы для подготовки к экзамену, тестовые задания.
В придаточном предложении вместо if могут использоваться другие условные союзы: Условный союз Перевод <...> Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения <...> Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения по теории перевода: понятие Copyright <...> При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода, <...> Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.
Предпросмотр: ENGLISH FOR HISTORY STUDENTS.pdf (0,8 Мб)
Автор: Масленникова Е. М.
М.: Директ-Медиа
В настоящее время английский язык имеет статус lingua franca международного общения. Целью изучения авиационного английского как языка профессиональной коммуникации является достижение необходимого и достаточного уровня владения языком для решения профессиональных задач подготовки авиационных специалистов. Содержание и преподавание дисциплины «Авиационный английский» регламентированы как особенностями профессиональной деятельности, так и официальными документами ИКАО, разъясняющими детали учебного курса, его наполнение, способствовали эффективному общению в среде профессионалов. Рассматриваются требования ИКАО к владению английским языком как языком профессиональной коммуникации и к квалификационному тесту на определение уровня языковой компетентности, а также квалификационные требования к преподавателю авиационного английского. Обсуждаются особенности реализации языковой программы подготовки и переподготовки лётного персонала, представлены её основные цели и задачи.
.), а также способы их перевода на русский язык и / или подбора соответствующего эквивалента. <...> преподавателям авиационного английского, не удовлетворяют специалисты в области литературоведения, теории <...> квалификационные требования и профессионализм преподавателям поможет публикация научных статей по проблемам теории <...> коммуникации // XIII Международная научно-практическая конференция «Языки специальности: актуальные вопросы теории <...> текстом // XIII Международная научно-практическая конференция «Языки специальности: актуальные вопросы теории
Предпросмотр: Авиационный английский. Особенности реализации языковой программы подготовки пилотов учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Изд-во НГТУ
Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.
Калюжнова, ст. преподаватель кафедры теории, истории культуры и музеологии ИИГСО НГПУ Работа подготовлена <...> Письменный перевод на русский язык и сопроводительное письмо на иностранном языке Отлично перевод соответствует <...> В переводе учтены особенности стилистики оригинала. <...> В переводе имеются стилистические ошибки. <...> Допускаются авторские особенности перевода.
Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
М.: ФЛИНТА
В монографии на материале англоязычных дискурсивных практик анализируется конструирование гендера как феномена культуры. Рассматривается динамика представлений о взаимодействии языка и гендера и роль культурного контекста в (вос)производстве представлений о мужественности и женственности.
(перевод мой. — Е.Г.): «Говорили, что мистер Керри похож на француза (читай — “баба”). <...> Учитывая, что в силу типологической специфики обоих языков при переводе с английского на русский может <...> Секция «Перевод и межкультурная коммуникация» 14—15 ноября 2003 г. — н. новгород: нГлУ им. н.а. <...> (перевод мой. — Е.Г.): «Говорили, что мистер Керри похож на француза (читай — “баба”). <...> Секция «Перевод и межкультурная коммуникация» 14—15 ноября 2003 г. — н. новгород: нГлУ им. н.а.
Предпросмотр: Гендер в британской и американской лингвокультурах.pdf (1,4 Мб)
Автор: Журавлева И. С.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие состоит из восьми разделов и включает в себя тексты с заданиями к ним, направленные на совершенствование навыков говорения, реферирования, письма, умений самостоятельно мыслить и давать оценку происходящим событиям.
речевых навыков, необходимых для общения по данной теме и эффективного овладения языком, а также навыков перевода <...> которое включает тексты на русском языке, взятые, в основном, из «Российской газеты» и других газет, для перевода <...> Генетическая теория оказала огромное влияние на нашу жизнь, дав возможность отследить историю семьи и <...> Премию экономисты получили за вклад в теорию контрактов. <...> Чтобы избежать тяжеловесного перевода, можно использовать следующие приёмы: – заменять отглагольные существительные
Предпросмотр: Иностранный язык. Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования.pdf (0,4 Мб)