811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ФГБОУ ВПО "ШГПУ"
Данные учебно-методические материалы выполнены в двух частях. Первая часть «Стилистические приемы» включает глоссарий, который снабжен примерами из художественных произведений французских авторов и раскрывает значение наиболее употребительных тропов и фигур стиля. Вторая часть «Типология текстов» рассказывает об основных текстовых формах, знание которых необходимо студентам для стилистического анализа отрывков литературных произведений. Каждая из частей кроме теоретического материала содержит комплекс упражнений, призванных углубить знания студентов и расширить их филологический кругозор.
Учебно-методические материалы предназначены для использования на семинарских занятиях по стилистике французского языка со студентами 5 курса историко-филологического факультета французского отделения. Материалы будут полезны также всем, кто интересуется французским языком.
«Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания иностр. яз. и культур» направление 620100
Предпросмотр: Учебно-методические материалы по стилистике французского языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Воловикова М. Л.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие по практической грамматике английского языка предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов 2 курса направления «Лингвистика». Пособие предлагает теорию нормативной грамматики английского языка и упражнения. Данное учебное пособие разработано на компетентностно-модульной основе с интеграцией существующих программ подготовки бакалавра на основе действующего Государственного образовательного стандарта высшего образования и документа «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка».
Пособие предлагает теорию нормативной грамматики английского языка и упражнения. <...> уметь анализировать функциональные особенности каждой грамматической структуры и давать правильный перевод <...> Если бы не орфографические ошибки, его перевод был бы удачным. 7.
Предпросмотр: English Grammar for University Students. Part 3.pdf (0,1 Мб)
Автор: Томская М. В.
М.: Проспект
Цель пособия состоит в дальнейшем формировании у студентов межкультурной коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения. Данная цель находит отражение в системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи базовой терминологической и тематически релевантной лексики, а также на развитие основополагающих
умений и навыков, необходимых для успешного решения задач, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов. Книга состоит из шести частей. Основу каждой части составляет текст, многократное обращение к которому заложено в системе упражнений, что обеспечивает прочное усвоение студентами языкового материала. Комбинация текстов и упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной и письменной речи базовой тематической лексики, способствует
развитию у студентов основных коммуникативных и межкультурных профессиональных компетенций. В пособии используется аутентичный текстовый материал. Основные тексты снабжены словарем, содержащим активную и тематическую лексику. Издание содержит значительное количество упражнений, развивающих самостоятельную иноязычную речевую активность студентов. Имеются также задания, предусматривающие самостоятельный поиск и презентацию студентами дополнительной информации по изучаемым темам.
(см. перевод ниже) Перевод распространенных определений производится в определенной последовательности <...> Первый способ: (порядок перевода) сначала следует перевод определяемого существительного, затем идет <...> Второй способ: (порядок перевода) сначала следует перевод причастия, стоящего перед определяемым существительным <...> , затем идет перевод группы слов, относящихся к причастию, далее следует перевод существительного с определяющими <...> Третий способ: (порядок перевода) сначала следует перевод существительного с определяющими его словами
Предпросмотр: Германское гражданское уложение. Общая часть. Deutsches Brgerliches Gesetzbuch. Allgemeiner Teil.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тормышова Т. Ю.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
Учебное пособие состоит из четырёх тематических разделов, каждый из которых содержит аутентичные тексты на английском языке, тщательно разработанный тематический словарь и систему заданий и упражнений для развития речевых умений. В пособие также включены задания, направленные на развитие аудитивных навыков, и прилагается диск.
Практический курс первого иностранного языка : учеб. пособие для студентов второго курса специальности «Перевод <...> ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Учебное пособие для студентов второго курса специальности «Перевод <...> ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Учебное пособие для студентов второго курса специальности «Перевод <...> Пособие предназначено для студентов второго курса специальности «Перевод и переводоведение». <...> с листа, эффективно и согласованно, сдавать задание,, ловкость рук, перевод с листа, последовательный
Предпросмотр: Практический курс первого иностранного языка.pdf (0,1 Мб)
Автор: Наговицына О. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены поурочные разработки по английскому языку для 8 класса к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Express Publishing: Просвещение), составленные в соответствии с требованиями ФГОС основного общего образования. Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к каждому уроку: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии уроков, методические рекомендации по организации работы учащихся, контрольные задания и многое другое. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, О.Е. Подоляко и др. 2019–2021 гг. выпуска.
(На доске дан список слов с переводами.) hard-working – трудолюбивый talkative – разговорчивый (a bit <...> Работа с новой лексикой (На доске дан список выделенных в тексте слов c переводами.) respect – уважать <...> (На доске даны слова с переводами.) poetry – поэзия art reviewer – художественный обозреватель editor <...> Работа с новой лексикой (На доске дан список слов с переводами.) basically – в основном nourishing – <...> Затем учащиеся все вместе выполняют упр. 1 (с. 69) и записывают слова в тетрадь с переводом.
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 8 класс пособие для учителя (к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. (“Spotlight”)).pdf (0,2 Мб)
Автор: Недосека Л. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Целью настоящего учебного пособия является обучение английскому языку студентов бакалавриата естественнонаучных специальностей. Пособие нацелено на развитие навыков аудиторной и самостоятельной работы, а также навыков устной и письменной речи на английском языке.
таксономия Биологи продолжают дорабатывать основные принципы, предложенные Дарвином, в свете современной теории <...> Сегодня взаимосвязь теории эволюции и классификации животных и растений является главной движущей силой <...> happier – the happiest [2, p. 30] Сравнительные конструкции с прилагательными Таблица 17 Конструкции Перевод
Предпросмотр: Master English in Science.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сребрянская
статья представляет собой дискуссию с ученым, предположившим, что У. Шекспир был наркоманом; рассматриваются случаи упоминания наркотических веществ в произведениях У. Шекспира с целью установления, был ли автор знаком с наркотиками и мог ли их употреблять
Один из многочисленных переводов эпитафии следующий: Друг, ради Господа, не рой Останков, взятых сей <...> Нетронувший блажен в веках И проклят – тронувший мой прах (перевод А. Величанского). Ф. <...> Для анализа был использован корпус текстов произведений Шекспира в переводе на современный английский <...> В переводах Б. Пастернака и С. Маршака оно имеет соответствия яд, зелье, приворотное зелье.
Автор: Терёшкина Елена Николаевна
РИО ПГСХА
Задачами учебного пособия являются подготовка студентов к
самостоятельному чтению литературы по специальности. Пособие содержит оригинальные тексты, частично адаптированные.
Обратите внимание на употребление и перевод Partizip I в роли определения). <...> Обратите внимание на употребление и перевод Partizip II в роли определения). die gut gemästete Schweine <...> (Сравните немецкий текст с русским, найдите ошибки в переводе). 1. <...> Перевод на русский язык начинается с союза „если“. <...> -e последняя часть (основная) существительное существительное die Arbeitsnorm норма труда При переводе
Предпросмотр: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
Автор: Шлепнев Д. Н.
М.: ФЛИНТА
Словарь содержит более 1500 статей — это необходимый минимум по официально-деловой корреспонденции. В книге также представлен небольшой сводный список сокращений и аббревиатур. Наряду со словарной частью под общей обложкой представлены общеупотребительные обороты, принятые в
корреспонденции не только на французском, но и на русском языке, они сведены в таблицы в зависимости от их содержания и цели коммуникации.
Для студентов старших курсов, профессиональных перевод чиков, бизнесменов и всех желающих правильно изъясняться <...> Kнига-Cервис» 3 ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее издание является дополнением к учебному пособию «Составление и перевод <...> Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. <...> Перевод часто конкретизируется в заданном контексте. <...> При переводе не стоит дублировать форму русского обращения.
Предпросмотр: Французско-русский словарь деловой корреспонденции.pdf (0,3 Мб)
Автор: Васильев Н. Л.
М.: ФЛИНТА
Словарь является первым опытом лексикографического описания языка видного поэта XIX в. Н.М. Языкова. Он включает алфавитно-частотный указатель лексем и имен собственных, отмеченных в произведениях писателя, рейтинг наиболее употребительных слов, толкует устаревшие, редкие и окказиональные лексемы, поясняет непонятные имена, мифологизмы, географические реалии и т. д.
Русская авторская лексикография: Теория, история, современность. <...> «обвивать чем-л., украшая»] (1,0: 200), перевод [лингв.] (2,0: 199,199), переводить [лингв.] (0,1: 521 <...> Гомера «Илиада», отличавшийся необыкновенной силой и яростью] (0,1: 396), «Тилемахида» [стихотворный перевод <...> Существует и несколько русских его переводов (В.А.Жуковский, В.Л.Пушкин, Д.В.Давыдов и др.)61. <...> Kнига-Cервис» 102 Может быть, и сам Давыдов не знает стихов, которые написал ему Арно, услыша о его переводе
Предпросмотр: Словарь Н.М. Языкова.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чистякова А. Н.
М.: Директ-Медиа
В предлагаемый сборник вошли иероглифические загадки-ребусы по различным темам и разного уровня сложности. Задачей пособия является формирование и развитие социокультурной и культурологической компетенций.
По картинке распознайте и запишите иероглифы и дайте русский перевод. 2. <...> Дайте перевод. <...> Дайте перевод иероглифам и надписи. <...> Перевод Александра Гитовича (А. И. <...> А уж челн миновал Сотни гор, что темнели вдали» (перевод А. И.
Предпросмотр: Разгадывание иероглифических загадок-ребусов учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 3 класса к УМК «Английский в фокусе» Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план и подробное поурочное планирование, включающее информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: усвоения новых знаний, систематизации и обобщения знаний и умений, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
Чтение и перевод небольших текстов, определение значений новых слов с помощью картинок, контекста или <...> Чтение и перевод небольших текстов, определение значений новых слов с помощью картинок, контекста или <...> Чтение и перевод небольших текстов, определение значений новых слов с помощью картинок, контекста или <...> Чтение и перевод небольших текстов, определение значений новых слов с помощью картинок, контекста или <...> Чтение и перевод небольших текстов, определение значений новых слов с помощью картинок, контекста или
Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 3 класс (к УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) Н.И. Быковой, Дж. Дули и др.).pdf (0,1 Мб)
Автор: Герасимова Ксения Юрьевна
Экспресс-печать
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для обучающихся очного отделения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями) – Начальное образование и Иностранный язык (английский) и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями) – География и Иностранный язык (английский). В пособии представлен теоретический материал и практические задания по дисциплинам «Методика обучения иностранному языку», «Теория и методика обучения иностранному языку».
теоретический материал и практические задания по дисциплинам «Методика обучения иностранному языку», «Теория <...> При переводе вы можете пользоваться своими словариками. Environment Ecological problems To Reuse
Предпросмотр: Урок английского языка по ФГОС.pdf (0,5 Мб)
Автор: Абрамова Елена Константиновна
Пособие адресовано студентам очного и заочного отделений факультета иностранных языков, обучающимся по направлению 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык и Иностранный язык, 45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение. Пособие содержит учебные материалы по дисциплине «Латинский язык»: краткие сведения из истории латинского языка, основы фонетической системы, грамматики, упражнения, латинские изречения, текст студенческого гимна, список литературы.
двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык и Иностранный язык, 45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод <...> Кроме того, в пособии представлены латинские изречения с переводом, текст студенческого гимна. <...> ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ № Оригинал Перевод 1 Nota bene! Возьми на заметку! 2 De facto. <...> Известно несколько переводов «Гаудеамус» на русский язык, в частности перевод, выполненный профессором <...> Впоследствии можно дополнить пособие цельными текстами для перевода, грамматического анализа, заучивания
Предпросмотр: ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
Автор: Овчинникова О. И.
Изд-во Орел ГАУ
Данная методическая разработка направлена на совершенствование основных компетенций в рамках изучения дисциплины иностранный язык (английский). Внеклассное мероприятие представляет собой познавательно-развлекательную игру с элементами театрализованного представления, поскольку данная форма проведения внеклассного мероприятия обладает не только высокой образовательной, развивающей и воспитательной способностью, но также наилучшим образом помогает развивать и реализовывать творческий потенциал студентов. Данная методическая разработка составлена в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта и отражает современные тенденции и требования к проведению внеклассной работы с обучающимися СПО.
Перевод Autumn and winter are very cold. The weather is bad. The sky is very dark. <...> Перевод There’s one day between these two seasons. It is 31 October – Halloween. <...> Перевод 1Ведущий: Thank you, Jack, for your story. Be our guest and have fun! <...> Перевод 2Ведущий: Our teams were asked to make such amulets from pumpkins. <...> Перевод 4.3.
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА внеклассного мероприятия «Halloween Party» .pdf (0,7 Мб)
М.: ВАКО
Пособие представляет собой сборник разноуровневых дидактических заданий для повторения и закрепления лексических и грамматических тем по английскому языку в 5 классе. Задания составлены в соответствии с требованиями ФГОС и разделены на три уровня сложности. Технологии выполнения заданий обеспечивают планомерную и последовательную подготовку обучающихся и создают условия для продвижения школьников в учёбе в соответствии с их индивидуальными особенностями, создавая положительную мотивацию к изучению предмета.
(Установите соответствие между словом и его переводом. <...> (Установите соответствие между словом и его переводом. <...> (Установите соответствие между словом и его переводом. <...> (Установите соответствие между словом и его переводом. <...> (Установите соответствие между словом и его переводом.
Предпросмотр: Английский язык. Разноуровневые задания. 5 класс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Нейман Светлана Юльевна
Изд-во ОмГТУ
Пособие предназначено для обучения чтению и развития навыков произношения на английском языке, а также тренировки некоторых базовых морфологических и грамматических умений с помощью системы специальных упражнений и несложных прагматических текстов.
Посмотрите перевод в словаре. <...> Напишите транскрипцию и перевод данных ниже слов. <...> Изучите слова в блокноте: прочтите и дайте перевод. <...> Глагол Перевод Прилагательное Перевод act действовать active активный afford care collect decide enjoy <...> Изучите слова в блокноте: прочтите и дайте перевод.
Предпросмотр: Английский язык. Обучение фонетике и чтению С. Ю. Нейман, 2017. - 134 с..pdf (0,3 Мб)
Автор: Филатова Л. А.
Учебное пособие предназначено для студентов очного и заочного отделений, магистратуры и аспирантуры вузов физической культуры и спорта и соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту третьего поколения. Оно поможет восстановить базисные знания по английской грамматике, полученные студентами в школе.
Цель пособия – помочь студентам справиться с основными грамматическими сложностями, характерными для спортивных текстов, и помочь студентам в их самостоятельной работе при чтении литературы по специальности для получения информации.
Грамматический материал отобран с учетом практических целей обучения и объясняется во время аудиторных занятий или изучается самостоятельно. Правила объяснены просто и доступно. Каждая тема снабжена упражнениями.
Грамматический материал подается по возможности комплексно, чтобы создать у студентов цельное представление об изучаемом грамматическом явлении.
Переведите предложения, обращая внимание на перевод объектного инфинитивного оборота. 1. <...> Переведите предложения, обращая внимание на перевод субъектного инфинитивного оборота. 1. <...> Переведите предложения, обращая внимание на перевод инфинитива с предлогом for. 1. <...> Переведите предложения, обращая внимание на перевод слов one, this, that. 1. <...> Переведите предложения, обращая внимание на перевод слов one, this, that. 1.
Предпросмотр: Практическая грамматика английского языка. Учебное пособие для студентов СГУС.pdf (0,8 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 2 класса к УМК «Английский в фокусе» Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: «открытия» нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
Чтение и перевод небольших текстов. Определение значения новых слов с помощью картинок и контекста. <...> Чтение и перевод небольших текстов. <...> Чтение и перевод небольших текстов. <...> Чтение и перевод небольших текстов. <...> Чтение и перевод небольших текстов.
Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 2 класс (к УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) Н.И. Быковой, Дж. Дули и др.).pdf (0,1 Мб)
Автор: Наговицына О. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены поурочные разработки по английскому языку для 2 класса к УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Просвещение), составленные в соответствии с требованиями ФГОС. Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к каждому уроку: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии уроков, методические рекомендации по организации работы и отдыха школьников, контрольные задания, скороговорки, рифмовки и многое другое. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, М.Д. Поспеловой и др. 2019–2021 гг. выпуска.
(На доске написаны следующие слова и фразы с переводом.) Hurry! – Поторопитесь! <...> На доске написаны выражения с переводом.) <...> (Учитель обращает внимание детей на следующие фразы с переводом, которые написаны на доске.) <...> (Учитель обращает внимание детей на следующие фразы с переводом, которые написаны на доске.) <...> (Учитель обращает внимание учеников на следующие фразы с переводом, которые написаны на доске.)
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 2 класс пособие для учителя (к УМК Н.И. Быковой и др. («Spotlight») 2019–2021 гг. выпуска).pdf (0,1 Мб)
Автор: Пичхадзе А. А.
М.: Языки славянской культуры
В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI—XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси – в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.
Переводы с греческого 29 ] , g ] . p ; 1021 . s r XII . <...> Переводы с греческого 39 , , . a ~ . . <...> Предварительная группировка переводов... <...> Индивидуальные особенности переводов... 209 . <...> Индивидуальные особенности переводов... 221 4.4.6.
Предпросмотр: Переводческая деятельность в домонгольской Руси лингвистический аспект.pdf (0,4 Мб)
Автор: Архипова Е. И.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие по лексикологии содержит следующие разделы:
семасиология, морфология, словообразование, фразеология, этимология,
лексикография, концептуальные основы семантики. Кроме теоретического
материала, в пособии содержатся практические задания для работы на
семинарских занятиях.
45.03.01 «Филология» и 45.03.02 «Лингвистика», занимающихся по программам «Прикладная филология», «Перевод <...> 45.03.01 «Филология» и 45.03.02 «Лингвистика», занимающихся по программам «Прикладная филология», «Перевод <...> Теоретическая информация во многих случаях сопровождается диаграммами и таблицами, что делает теорию <...> Практическая часть учебного пособия (Seminars) содержит упражнения, которые основываются на теории и <...> английский язык. 2. http://www.dictionary.com Словари английского языка, тезаурус, система машинного перевода
Предпросмотр: Lexicology Practical Сourse. Лексикология практический курс.pdf (0,8 Мб)
М.: ВАКО
Пособие представляет собой сборник разноуровневых дидактических заданий для повторения и закрепления лексических и грамматических тем по английскому языку в 6 классе. Задания составлены в соответствии с требованиями ФГОС и разделены на три уровня сложности. Технологии выполнения заданий обеспечивают планомерную и последовательную подготовку обучающихся и создают условия для продвижения школьников в учёбе в соответствии с их индивидуальными особенностями, создавая положительную мотивацию к изучению предмета.
(Установите соответствие между словами и их переводом. <...> (Установите соответствие между словами и их переводом. <...> (Установите соответствие между словами и их переводом. <...> (Установите соответствие между словами и их переводом. <...> (Установите соответствие между словами и их переводом.
Предпросмотр: Английский язык. Разноуровневые задания. 6 класс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Дергилёва Ж. И.
М.: Интеллект-Центр
Данное пособие состоит из 20 вариантов, созданных на основе образцов контрольных измерительных материалов для проведения итогового собеседования по русскому языку, размещённых на сайте ФИПИ, и содержит инструкцию по выполнению заданий и критерии оценивания. Каждый вариант состоит из заданий, включающих выразительное чтение, пересказ текста. Также предполагается выбор одного из вариантов заданий: описание фотографии, повествование на основе жизненного опыта, рассуждение по поставленному вопросу. Одним из заданий является беседа на предложенную тему.
Для проверки заданий автор пособия предлагает критерии оценивания, составленные с учётом требований теории <...> Одним из направлений его творчества были переводы Шекспира, Гёте, ставшие классикой.
Предпросмотр: Основной государственный экзамен. Русский язык. Итоговое собеседование. 20 вариантов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Бикеева Алина
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии собраны и проиллюстрированы 60 популярных поговорок английского языка, а также даны упражнения к ним с тем, чтобы поговорки запомнились и усвоились теми, кто изучает английский язык. Авторские «говорящие картинки» и «картинки без слов», а также различные задания с поговорками помогут лучше понять и легче запомнить популярные поговорки английского языка, а также почувствовать и оценить их образность. Данная книга является продолжением предыдущей — «50 популярных английских идиом в картинках: фразеологические прописи. 50 English Idioms in Pictures: Phraseological Workbook».
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 205 Литературный перевод русских поговорок <...> таблицы и написав перевод в правой колонке. 2). <...> Сравните свои переводы с переводами своих товарищей, а также других авторов. 3). <...> Зачитайте свои переводы в классе. Послушайте литературные переводы, сделанные одноклассниками. 4). <...> Составьте самодельную «Книгу литературных переводов русских пословиц и поговорок на английский язык»,
Предпросмотр: 60 популярных английских поговорок в картинках и упражнениях.pdf (0,5 Мб)
Автор: Авраменко Елена Борисовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Содержание пособия соответствует учебному плану и программе
дисциплины «Практическая грамматика английского языка». Представлены материалы (упражнения, схемы, таблицы, алгоритмы и др.),
позволяющие систематизировать и обобщить имеющиеся у студентов знания о глаголе и его категориях, а также организовать работу
по развитию и совершенствованию практических умений и навыков,
связанных с устной и письменной речью.
Придаточное предложение (условие) Главное предложение (следствие) Перевод 1. <...> Функция Пример Перевод Participle I Определение The girl sitting next to me is my sister. <...> Я хочу, чтобы этот перевод был сделан сегодня. <...> Придаточное предложение (условие) Главное предложение (следствие) Перевод 1. <...> Я хочу, чтобы этот перевод был сделан сегодня.
Предпросмотр: Английский глагол и его грамматические категории учеб.-метод. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Багновская П. Е.
Методические рекомендации предназначены для студентов 2 курса факультета заочного обучения СГУС, изучающих английский язык.
Основной целью дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе на факультете заочного обучения является обучение практическому владению иностранным языком, которое включает обучение переводу спортивной литературы и формирование иноязычной речевой деятельности для повседневного и профессионального общения. Задача изучения иностранного языка в неязыковом вузе заключается в том, чтобы научить будущего специалиста в области физической культуры, спорта и туризма получать необходимую информацию на иностранном языке и дать ему элементарные навыки общения на иностранном языке, особенно в современных условиях расширяющихся международных культурных и спортивных связей. Исходя из этих требований, методические рекомендации предполагают понимание иноязычной информации и умение выделить наиболее существенное.
Структура пособия включает в себя спортивный словарь каждого семестра, тексты для домашнего чтения, комплекс грамматических упражнений, вопросы по устным темам «Наша академия», «Спорт в нашей стране», «Великобритания»
заочного обучения является обучение практическому владению иностранным языком, которое включает обучение переводу <...> Выпишите незнакомые слова по каждому тексту в словарь с транскрипцией и переводом: ABOUT OUR ACADEMY <...> При переводе этих местоимений на русский язык они либо опускаются, либо переводятся соответствующими <...> Выпишите незнакомые слова по каждому тексту в словарь с транскрипцией и переводом: Copyright ООО «ЦКБ
Предпросмотр: Методические рекомендации по английскому языку для студентов 2 курса факультета заочного обучения СГУС.pdf (0,5 Мб)
Автор: Вепрева Татьяна Борисовна
[Б.и.]
В данной статье рассматривается роль лексики в обучении иностранным языкам. Приводятся различные этапы развития обучения лексике в отечественной и зарубежной методиках и формулируются наиболее значимые принципы обучения лексике.
ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 считалось, что усвоение слов произойдет в процессе разговоров, чтения, перевода <...> взаимоотношения иностранного и родного языков и, как следствие этого, методистам пришлось признать перевод <...> с работой над многозначностью слова, направленные на усвоение словообразования и словосочетания, в переводе
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 4 класса к УМК «Английский в фокусе» Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план и подробное поурочное планирование, включающее информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: усвоения новых знаний, систематизации и обобщения знаний и умений, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод <...> систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод <...> систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод <...> систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод <...> систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод
Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 4 класс (к УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) Н.И. Быковой, Дж. Дули и др.).pdf (0,1 Мб)
Автор: Абрамова Елена Константиновна
Пособие содержит учебные материалы по дисциплине «Латинский
язык». В пособии представлены краткие сведения из истории латинского
языка, основы фонетической системы, грамматики, упражнения, латинские
изречения, текст студенческого гимна, список рекомендуемой литературы.
Пособие адресовано студентам заочного отделения факультета иностранных
языков.
Кроме того, в пособии представлены латинские изречения с переводом, текст студенческого гимна. <...> может переводиться «быть, являться, существовать, находиться, располагаться», может опускаться при переводе <...> характеристик (рода, склонения) по словарю, переменных характеристик (падежа, числа) по окончанию, переводу <...> ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ № Оригинал Перевод 1 Nota bene! Возьми на заметку! 2 De facto. <...> Известно несколько переводов «Гаудеамус» на русский язык, в частности перевод, выполненный Copyright
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (0,3 Мб)
Автор: Успенская Н. А.
М.: ВКН
Данное пособие представляет собой третий модуль учебно-методического комплекса «Арабский язык. Обучение переводу» и предназначено для студентов, изучающих арабский язык на старших курсах. Оно содержит достаточно сложные аутентичные художественные тексты, взятые из произведений двенадцати авторов, представляющих современную литературу Египта, Ливана, Иордании и Палестины. В пособии шестнадцать уроков. В каждом из них содержатся сведения об авторах представленных произведений. Упражнения, которые сопровождают художественные тексты, имеют целью помочь студенту освоить новую лексику и научиться пользоваться ею и, что самое главное, овладеть навыками литературного перевода.
Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу». <...> Обучение переводу» Модуль № 3 Утверждено редакционно-изда тельским советом МГИМО МИД России в качестве <...> Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу» / Н. А. <...> Обучение переводу» и предназначено для студентов, изучающих арабский язык на старших курсах. <...> освоить новую лексику и научиться пользоваться ею и, что самое главное, овладеть навыками литературного перевода
Предпросмотр: Арабский язык. Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу». Модуль № 3.pdf (0,2 Мб)
Автор: Наговицына О. В.
М.: ВАКО
Поурочные методические разработки составлены по учебнику Н.И. Быковой, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Express Publishing: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников (приказ Минпросвещения России от 21.09.2022 № 858). Материал соответствует требованиям ФГОС-2021 и ФОП НОО (приказ Минпросвещения России от 18.05.2023 № 372). Учитель найдёт здесь всё необходимое для подготовки к урокам: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии для каждого урока, методические рекомендации по организации работы учащихся, контрольные задания, скороговорки, рифмовки, сценарии игр и многое другое. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, М.Д. Поспеловой и др., выпущенным с 2023 г. по настоящее время.
(На доске написаны следующие слова и фразы с переводом.) Hurry! – Поторопитесь! <...> На доске написаны выражения с переводом.) <...> (Учитель обращает внимание детей на фразы с переводом, которые написаны на доске.) <...> (Учитель обращает внимание детей на фразу с переводом, которая написана на доске.) <...> (Учитель обращает внимание детей на слова с переводом, которые написаны на доске.)
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 2 класс пособие для учителя (к УМК Н.И. Быковой и др. («Spotlight»), вып. с 2023 г. по наст. вр.).pdf (0,2 Мб)
Автор: Сизова А. А.
М.: Просвещение
Учебник «Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс» серии «Время учить китайский!» создан совместно с издательством «People’s Education
Press» (Китайская Народная Республика) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций, начинающих изучать китайский язык в качестве
второго иностранного языка с 5 класса. Данный учебник разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта
среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г. (в ред. Приказа Минпросвещения России от
27.12.2023 г. № 1028).
Сбалансированная структура учебника, большой объём страноведческих знаний, аутентичность текстов, педагогически выверенные материалы для аудирования и тренировочные упражнения, привлекательный дизайн, созданные с учётом
возрастных особенностей обучающихся и лучших современных образовательных
практик, направлены на успешную реализацию целого ряда подходов в преподавании китайского языка школьникам, прежде всего межкультурного коммуникативного. Использование материалов данного учебника в учебном процессе направлено на достижение личностных, метапредметных и предметных результатов.
Аудиоприложение: https://prosv.ru/audio-time-to-chinese10-1/.
Границы государств даны на январь 2025 г.
Граница между Российской Федерацией и Украиной дана на октябрь 2022 г.
Выпиши в тетрадь незнакомые слова с транскрипцией и переводом. <...> Выпиши в тетрадь незнакомые слова с транскрипцией и переводом. <...> Гаварева Перевод А. А. Сизовой Дизайн и компьютерная вёрстка Е. В. <...> Выпиши в тетрадь незнакомые слова с транскрипцией и переводом. <...> Выпиши в тетрадь незнакомые слова с транскрипцией и переводом.
Предпросмотр: Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
[Б.и.]
Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили Русский язык и Литература, Русский язык и Начальное образование, Русский язык и История. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также закрепление грамматических навыков.
Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально <...> Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально <...> Тексты снабжены переводом наиболее трудных слов и выражений. <...> печати), печатать стихи, разводиться, быть арестованным, быть эвакуированным, читать стихи, работать над переводами <...> После войны она в основном работала над переводами. 12.
Предпросмотр: ANNA ACHMATOWA und MARINA ZWETAJEWA МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
При изучении корейского языка и культуры необходимо также уделять большое внимание изучению не только этикета как такового, но и его проявления в языке. В особенности это является важным для людей, чья работа напрямую связана с корейским языком в деловой сфере, так как правильное использование средств вежливости при деловом общении может напрямую отразиться на результате данного общения.
работа студента группы ЕАЛИ9-8-32 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод <...> (Дословный перевод: Я взял с собой друга и пошел в школу.) B : 나는 아버지를 모시고 집으로 왔다. <...> При переводе на русский язык данный аффикс не влияет на перевод глагола, однако он дает понять, что говорящий <...> При переводе на русский язык оно было опущено. 1.2.2. <...> Вежливая лексика Нейтральные Вежливые Перевод Глаголы 먹다 드시다 Есть (гл.)
Предпросмотр: ГОНОРИФИЧЕСКАЯ СИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ.pdf (1,0 Мб)
РИО СурГПУ
Учебно-методическое пособие содержит задания и опорные лекции по стилистике современного английского языка, вопросы к лекциям. В приложении представлены материалы для самостоятельной работы студентов и развития творческих навыков по курсу в ходе практических занятий. Учебное пособие предназначено для студентов направления подготовки бакалавриата 44.03.05 "Педагогическое образование" (с двумя профилями подготовки), направленность "Иностранные языки", а также для магистрантов, аспирантов и широкого круга лиц, интересующихся английским языком.
английского языка» входит в вариативную часть дисциплин профессионального цикла и является частью дисциплины «Теория <...> развивает компетенции, заложенные в рамках курса «Введение в языкознание» и продолжает начатое изучение теории <...> Цели и задачи освоения дисциплины Целью освоения дисциплины является формирование представлений о теории <...> инструкция, научная и техническая статья); учитывать семантико-стилистическую функцию речевых единиц при переводе
Предпросмотр: Modern english stylistics = Стилистика современного английского языка .pdf (0,8 Мб)
Автор: Селезнёва Лариса Борисовна
М.: ФЛИНТА
Разработаны три формы систематизации орфографии и пунктуации: обобщённое правило-1, алгоритм правильного написания (правильных знаков препинания), обобщённое правило-2 (свёрнутый алгоритм). Это способы эффективного использования поливариантных правил, когда каждое из них оптимально обобщено (буквы н / нн в слове, слитное / раздельное написание не, знаки
препинания при конструкции с как и т.д.) и в каждом указан
оптимальный порядок его применения. Все способы самодостаточны
и взаимосвязаны, их рациональное сочетание позволит педагогу
успешно реализовать системный принцип на всех этапах обучения
нормативному письму.
Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны. (3б) 7. <...> экспериментатор (хотя ...будучи...), учёный тем не менее всё-таки не мог недооценивать роли научной теории <...> Фомушка плохо знал по-французски и Вольтера читал в переводе (под его изголовьем, в заветном ящике, сохранялся <...> Грош цена теории, которая фиксирует одни шаблоны. (3б) 7. <...> экспериментатор (хотя ...будучи...), учёный тем не менее всё-таки не мог недооценивать роли научной теории
Предпросмотр: Орфография и пунктуация русского языка. Три способа писать без ошибок.pdf (0,9 Мб)
М.: ФЛИНТА
Цель данного пособия – помочь иностранному учащемуся разобраться в трудных вопросах русской лексики и словообразования, способствовать выработке навыков адекватного употребления в речи слов,
входящих в лексико-семантические группы (ЛСГ), употребление которых вызывает наибольщее количество ошибок у иностранцев, а также
наиболее частотных глаголов, образованных при помощи приставок.
Вместе с тем задачей пособия является формирование профессиональных навыков и умений в области речевой деятельности.
иностранном, русском, английском...) языке; на хинди, на суахили; по-русски, по-китайски, по-французски; в переводе <...> Прежде чем начать делать перевод, он всегда сначала выписывает незнакомые слова. 2. <...> каким-либо языком, теорией, методами чего-либо, приёмами чего-либо, техникой чего-либо, [своим] голосом <...> Вагнер, по моему мнению, убил в себе огромную творческую силу теорией. (П. Чайковский) 3.
Предпросмотр: Когда не помогают словари… Ч. III (1).pdf (0,1 Мб)
Автор: Смолина-Степович Лариса Юрьевна
Издательство Шуйского филиала ИвГУ
Учебно-методическое материалы предназначены для студентов направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (профили «Иностранный язык»; «Иностранный язык»), обучающихся по Федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования №125 от 22.02.2018г. по дисциплине «Практическая грамматика. Английский язык».
Цель данных учебно-методических материалов – систематизация и дифференциация сходных грамматических структур английского языка в области морфологии, что необходимо для практического владения языком.
Задания построены на аутентичном языковом материале в полном соответствии с лингвистическими и методическими принципами. Учебно-методические материалы могут быть использованы в качестве самостоятельных учебных материалов по грамматике. Количество заданий по каждой теме определяется как объёмом самой темы, так и степенью трудности её усвоения студентами. Материалом для заданий служат предложения, взятые из современной английской и американской литературы.
Этот перевод вдвое легче. Вы с ним справитесь. 8. Чем меньше ты будешь говорить, тем лучше. <...> Я работаю над переводом уже десять дней, но сделала только половину. 10. <...> Английская грамматика от теории к практике.М.: Айриспресс, 2007. -256 с. 5. <...> Learn, Test and Practise Your Grammar=Теория, тестовые и практические задания по грамматике английского
Предпросмотр: Практическая грамматика. Английский язык.pdf (0,8 Мб)
Автор: Стриканова Е. Н.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
Данные учебные задания знакомят студентов с важными грамматическими темами, необходимыми для успешной речевой коммуникации и для осуществления грамотного профессионального перевода. Система упражнений позволяет обучающимся закрепить эти знания и сформировать навыки, необходимые для речевого общения.
Практическая грамматика : учеб. задания для студентов специальности «Перевод и переводоведение» (второй <...> УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра иностранных ЯЗЫКОВ ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА Учебные задания для студентов специальности «Перевод <...> С853 Практическая грамматика: учебные задания для студентов специальности «Перевод и переводоведение» <...> темами, необходимыми для успешной речевой коммуникации и для осуществления грамотного профессионального перевода <...> для студентов 3-4 курсов, изучающих предмет «Второй иностранный язык», обучающихся по специальности «Перевод
Предпросмотр: Практическая грамматика.pdf (0,7 Мб)
Автор: Вишняков С. А.
М.: ФЛИНТА
Книга состоит из двух частей. В первой части в хронологической последовательности рассказывается о важнейших событиях в истории государства, общественной и культурной жизни страны от древней Руси до наших дней. Во второй части рассматривается история культуры в разрезе основных составляющих: литература, архитектура, живопись, музыка и т.д. Текст написан лексически облегченным языком.
Широко велись работы 7 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» по переписке и переводу <...> Прокоповича, труды которого заложили основы теории литературы но вого времени, художественно-эстетических <...> Используя теорию разделения властей и совершенствуя систе му управления, Екатерина II отделила судебные <...> Прокопович, труды которого заложили основы теории ли тературы, художественно-эстетических принципов раннего
Предпросмотр: История государства и культуры России в кратком изложении. Социокультуроведение России (2).pdf (0,8 Мб)
М.: Проспект
Учебник написан в соответствии с ФГОС ВО для подготовки бакалавров по направлению «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Рекомендован для студентов всех форм обучения в качестве основной литературы по указанному направлению и может быть использован в качестве дополнительной литературы для студентов нелингвистических направлений.
Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык). В 2 т. Т. I : учебник / С.А. Волина, М.И. <...> Желаем вам успехов в освоении основ теории немецкого языка как второго иностранного! <...> От теории к практике (Rachmanova N. I., Zvetajeva E. N. <...> ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» die Lehnübersetzung калька die Lehnübertragung свободный перевод <...> Вопросы теории и практики, 2019. Т. 12. С. 215–221. 3.
Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка немецкий язык. Том 1. Учебник.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся об истории формирования ономастического пространства Испании, дает описание основных компонентов антропонимической модели именования,классифицирует имена вторичной номинации, раскрывает семантический потенциал собственных имен и их деривационный потенциал.
отделения и V курса заочного отделения факультета романо-германской филологии, обучающихся по направлениям «Теория <...> Для специальности: 45.03.02 Лингвистика (профиль подготовки – «Теория и методика преподавания иностранных <...> Дайте перевод лексем, лежащих в основе имен, и определите их происхождение: Teoberto – ______________ <...> Дайте перевод лексем, лежащих в основе имен, и определите их происхождение: Teoberto – ______________
Предпросмотр: Собственные имена в лингвокультурном пространстве Испании (на испанском языке) .pdf (10,6 Мб)
Автор: Абросимова Н. А.
М.: Директ-Медиа
Основой для материалов пособия послужил оригинальный текст рассказов О. Генри из сборника «Благородный жулик» (The Gentle Grafter). Каждому рассказу посвящен отдельный раздел пособия, который представляет собой относительно самостоятельный учебно-методический модуль. Целью пособия является совершенствование умений чтения, анализа и интерпретации художественного текста.
Языковые особенности переводов комических текстов (на материале рассказов М. Твена, О. Генри и С. <...> Генри: автореф. дис. на соиск. ученой степени канд. филол. наук: 10.02.19 «Теория языка» / С. Н.
Предпросмотр: Intensive Reading of Short Stories учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сизова А. А.
М.: Просвещение
Лексико-грамматический практикум включает разнообразные лексические
и грамматические упражнения, предназначенные для отработки и закрепления
изученного языкового материала. Все упражнения учитывают психовозрастные особенности старшеклассников и ориентированы на их интересы. Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебниками А. А. Сизовой,
Чэнь Фу, Чжу Чжипина и др. «Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень», «Китайский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень» в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г.
Помимо лексико-грамматического практикума в комплект входят: учебник, аудиоприложение к учебнику и методическое пособие.
Выпиши их в таблицу, указав транскрипцию и перевод 发生 注意 害怕 恢复 态度 健康 车祸 和蔼 安全 扎针 汉字 Pīnyīn Перевод 命义害实伤 <...> Прочитай словосочетания и запиши их перевод. <...> Выпиши их в таблицу, указав транскрипцию и перевод 发生 注意 害怕 恢复 态度 健康 车祸 和蔼 安全 扎针 汉字 Pīnyīn Перевод 命义害实伤 <...> Прочитай словосочетания и запиши их перевод. <...> Выпиши их в таблицу, указав транскрипцию и перевод 发生 注意 害怕 恢复 态度 健康 车祸 和蔼 安全 扎针 汉字 Pīnyīn Перевод 命义害实伤
Предпросмотр: Китайский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень. Лексико-грамматический практикум (2).pdf (3,4 Мб)
Автор: Шавырина Татьяна Георгиевна
М.: РУДН
Пособие «Латинский язык и основы ветеринарной терминологии» знакомит с латинской грамматикой и лексикой в объеме, необходимом для изучения медицинской терминологии. Оно включает теоретическую и практическую части, лексический минимум.
Привычное нам слово «игрек» в переводе с французского обозначает «“и” греческое». 2. <...> Перевод таких терминов с русского языка на латинский следует начинать с конца. <...> Secalis cornūti) – спорынья (букв. перевод: рожь рогатая. <...> Некоторые правила транскрипции в образовании латинских лекарственных средств при переводе с русского <...> Словарь клинических терминов с переводом и толковым значением. – 4-е изд. – Киев, 1969. 3.
Предпросмотр: Латинский язык и основы ветеринарной терминологии.pdf (1,5 Мб)
М.: ВАКО
Справочник содержит основные сведения по всем темам грамматики английского языка, изучаемым в 5–9 классах общеобразовательной школы. Теоретический материал изложен в краткой и доступной форме, в том числе в виде наглядных таблиц и схем, облегчающих запоминание информации. Объяснения правил иллюстрируются большим количеством примеров. Справочник совместим с любыми учебниками английского языка, включёнными в действующий федеральный перечень, и может быть использован при подготовке к ЕГЭ.
В ряде случаев к примерам даны переводы. <...> Перевод герундия на русский язык 1. <...> Чаще всего правило согласования времён применяется при переводе прямой речи в косвенную. <...> Замена обстоятельств времени и места при переводе прямой речи в косвенную Прямая речь Косвенная речь <...> Вопросительное слово Перевод Пример Who кто кого, кому Who is there? Who are you calling?
Предпросмотр: Грамматика английского языка. Краткий справочник. 5–9 классы.pdf (0,2 Мб)
Автор: Шелемова А. О.
М.: ФЛИНТА
Изучение художественного наследия Древней Руси имеет существенное значение для подготовки иностранных филологов, стремящихся приобрести специальность «русский язык и литература». Ведь именно в средневековой культуре формировались национальные особенности образного познания мира и система этических и эстетических ценностей всей русской литературы. Знакомство с древним словесным творчеством даёт возможность студентам-иностранцам более приблизиться к пониманию истоков социальных, философских, религиозных доктрин, воплощённых впоследствии в новой русской литературе.
Надо всегда помнить: ни один перевод на современный язык не отражает художественный мир древнего памятника <...> Тексты можно попробовать читать, параллельно прибегая к синхронному переводу или обращаясь к словарю. <...> Это не случайно: в XI-XII веках переводы обычно предшествовали созданию оригинальных произведений. <...> Древнерусский перевод, как полагают исследователи, осуществлён был в 1112 веках. <...> Перевод на Руси был осуществлён, возможно, уже в 11-12 веках.
Предпросмотр: История древней русской литературы.pdf (0,3 Мб)
Автор: Искаринова Светлана Ивановна
[Б.и.]
Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили Русский язык и Литература, Русский язык и Начальное образование, Русский язык и История. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также закрепление грамматических навыков.
Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально <...> Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально <...> Тексты снабжены пояснениями реалий, переводом наиболее трудных слов и выражений.
Предпросмотр: SCHRIFTSTELLER UND HUMANISTEN ANTON TSCHECHOW UND THOMAS MANN МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА.pdf (0,2 Мб)