Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 612204)
Контекстум
  Расширенный поиск
8

ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 13605 (2,86 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
751

№7 [Языкознание. Библиографический указатель, 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Критик теории Н.Я. <...> Лингвокультурология, преподавание иностранного языка, перевод. <...> Оценка качества письменного перевода: (На материале переводов китайской публицистики на русский язык) <...> Художественный перевод в свете идеи делакунизации // Филол. науки. <...> Флеминга и в их переводах на русский язык // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №7 2012.pdf (1,9 Мб)
752

Иностранный язык (английский, немецкий): учебная программа дисциплины (кандидатского экзамена) Направление подготовки: 44.06.01 "Образование и педагогические науки". Научные специальности: 13.00.05 "Теория, методика и организация социально-культурной деятельности", 13.00.08 "Теория и методика профессионального образования. Направление подготовки: 45.06.01 "Языкознание и литературоведение". Научная специальность: 05.25.03 "Библиотековедение, библиографоведение и книговедение". Направление подготовки: 46.06.01 "Исторические науки и археология". Научная специальность: 07.00.10 "История науки и техники". Направление подготовки: 47.06.01. "Философия, этика и религиоведение". Научная специальность: 09.00.01 "Онтология и теория познания". Направление подготовки: 51.06.01 "Культурология". Научные специальности: 24.00.01 "Теория и история культуры", 24.00.03 "Музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов". Квалиф. выпускника: "Исследователь. Преподаватель-исследователь".

Издательство КемГИК

Основной целью дисциплины «Иностранный язык (английский, немецкий)» является формирование у аспиранта способности к практическому владению иностранным языком, позволяющей использовать его в профессиональной и научной деятельности в иноязычной среде.

"Теория и методика профессионального образования. <...> Научная специальность: 09.00.01 "Онтология и теория познания". <...> Составление и перевод аннотации к статье. Составление и перевод реферата к статье 3. <...> Составление и перевод аннотации к статье. Составление и перевод реферата к статье 3. <...> План перевода. 5. Краткое содержание перевода на иностранном языке (объем – 1/3– 1/4 стр.). 6.

Предпросмотр: Иностранный язык (английский, немецкий) учебная программа дисциплины (кандидатского экзамена) .pdf (0,4 Мб)
753

№9 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> научно-технического перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высшая школа, 1990. 4. Латышев Л. К., Семенов А. Л. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие. М., 2003. 5. Серова Т. С. <...> Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам /

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №9 2014.pdf (4,2 Мб)
754

№8 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> научно-технического перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высшая школа, 1990. 4. Латышев Л. К., Семенов А. Л. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие. М., 2003. 5. Серова Т. С. <...> Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам /

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №8 2014.pdf (4,2 Мб)
755

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2008]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Теория перевода: учебник / Н.К. Гарбовский. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. — 544 с. 2. <...> Теория. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский [Текст] / Е.В. <...> По теории И.Р. <...> Одним из результатов конференции стали широкие перспективы сотрудничества кафедры теории перевода и межкультурной

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2008.pdf (0,3 Мб)
756

№3 [Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, 2009]

Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.

«Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности [Текст] / И. М. <...> Медведевой подход к переводу текстов рекламы находит подтверждение в функциональной концепции перевода <...> перевод. <...> �u Смирнова Анастасия Александровна – старший преподаватель кафедры теории и практики перевода факультета <...> и практики перевода • Язык.

Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №3 2009.pdf (2,7 Мб)
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №3 2009 (1).pdf (1,2 Мб)
757

№2 [Русин. Международный исторический журнал, 2017]

Журнал основан в 2005 г. Общественной ассоциацией «Русь» (Кишинев). С 2015 г. соучредителем журнала стал Томский государственный университет. Журнал – единственное в мире научное издание по истории русинов Карпато-Днестровских земель. Выпускается по благословению первоиерарха Русской православной церкви за границей митрополита Лавра. В состав редколлегии журнала входят известные исследователи и общественные деятели России, Молдавии, Украины, Сербии. Цель международного исторического журнала «Русин» - публикация исследований по истории, культуре и языку русинов (руснаков) - коренного населения Карпато-Днестровских земель

(перевод А. <...> (перевод А. <...> (перевод А. <...> перевода. <...> Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода.

Предпросмотр: Русин. Международный исторический журнал №2 2017.pdf (0,9 Мб)
758

№10 [Научный диалог, 2024]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

Коммуникативная теория перевода (испанский язык) / [Редкол. : С. И. <...> Теория перевода и лингвистика текста : точки пересечения / Н. М. <...> Теория перевода и поэтический перевод : современный статус дисциплины. Проблемы и решения / В. А. <...> Серия 22 : Теория перевода. — 2015. — № 1. — С. 108—116. 11. Разлогова Е. Э. <...> Теория языка.

Предпросмотр: Научный диалог №10 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
759

№4 [Научный диалог, 2022]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

«старых» текстов, получила новый импульс к развитию теория перевода в китайской науке, стало очевидным <...> Научное содержание термина «лакуна» в российской и китайской теории перевода в сопоставительном аспекте <...> «Национальное» и «универсальное» в теории перевода Китая / В. Г. <...> Интерпретативная теория перевода в китайской науке о переводе / Юе Жуйин // Вестник Московского университета <...> Теория перевода. — 2017. — No 1. — С. 20—32. 28. 䍉ᬣ୘. ଧ∝䇁ᇍ↨ⷨ お.

Предпросмотр: Научный диалог №4 2022.pdf (0,5 Мб)
760

№6 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ: Ахметзянова Полина Аделевна, преподаватель кафедры теории и практики перевода, <...> Исследование стратегий перевода политических метафор с точки зрения теории фреймов / У Цзин. — Текст <...> Настоящая работа использует теорию фреймов когнитивной лингвистики для анализа стратегий перевода политических <...> Стратегии перевода политических метафор с точки зрения теории фреймов Перевод политических метафор — <...> » рассматриваются стратегии перевода политических метафор в рамках теории фреймов, в сравнении с китайским

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2024.pdf (3,2 Мб)
761

№1 [Научный диалог, 2025]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

Ключевые слова: межъязыковая коммуникация; ситуация перевода; скопос-теория; цифровой перевод. <...> Скопос, задание и переводческое действие = Skopos, Brief, and Translatorial Action Общая теория перевода <...> Сетсен, скопос-теория — это «всё же идеальная версия того, как должна выглядеть практика перевода» [Dam <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. <...> Теория литературы К истории русской переводческой рецепции поэмы Эдвина Арнольда «Свет Азии»: перевод

Предпросмотр: Научный диалог №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
762

№2 [Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. , 2015]

Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки

История и теория ‘аруда». <...> Подход этот основан на некогда популярной теории Г. <...> Общая теория имени собственного. М., 1973. <...> Общая теория имени собственного. М., 1973. <...> Элементы теории реформ. М., 2007.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №2 2015.pdf (0,2 Мб)
763

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов применения эвфемизации в образовании терминов тематики «нансёку».

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л. С. <...> Вопросы теории и практики. – 2013. – №3(21): в 2-х ч. Ч. I. – С. 138 – 141. 29. <...> Теория терминоведения [Текст] : в 3 т. / В. А. <...> . – Т. 1 : Теория термина: история и современное состояние. – 311 с. 36. Чхартишвили, Г. <...> Термин как лингвистическая единица, термин в рамках теории терминополя [Электронный ресурс] / Г. Г.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТЕМАТИКИ «НАНСЁКУ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ И ТЕКСТАХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
764

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии <...> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Комарова <...> Отделение перевода и переводоведения по специальности “Перевод и переводоведение”. <...> Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 3 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА А.И. Комарова, И.Ю. <...> языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2013 (1).pdf (0,2 Мб)
765

№1 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Вопросы теории и практики. — 2017. — № 6-2 (72). 6. Максютина О. В. <...> Вопросы теории и практики. — 2014. — № 4-3 (34). — С. 121—124. 7. Максютина О. В. <...> Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. <...> Теория. Методология. — Екатеринбург : УГТУ-УПИ, 2001. — 91 с. 2. Анопочкина Р. Х. <...> Методология для педагога: теория и практика : учеб. пособие / под ред. П. И.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2019.pdf (1,6 Мб)
766

№5 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2010]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

Хализева «Теория литературы». <...> Теория литературы. М., 1978. С. 35. <...> Была также затронута и проблема перевода. <...> Вайды и его перевод на русский язык и показала, что в русском переводе изменение социальных ролей персонажей <...> Кумахова рассмотрела перевод идиом в авторских переводах И.А. Бродского. Е.В.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2010.pdf (0,1 Мб)
767

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Теория обучения иностранным языкам. <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Это не означает, что теория не должна применяться к конкретному материалу, но качество теории и ее пригодность <...> Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 2 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА С.С. <...> языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2015.pdf (0,1 Мб)
768

№2 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2022]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

на язык перевода. <...> , но и культура перевода. <...> наука: актуальные проблемы теории и практики. <...> Сфера научных интересов: языкознание, теория и практика перевода, лексикология, теоретическая грамматика <...> перевод, искусственный интеллект, медицинский перевод.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №2 2022.pdf (2,1 Мб)
769

№1 [Лингвокультурология, 2007]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

Фоконье (анализ теории см. <...> Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М. , 1990. Ричардс А. <...> Так, «В ожидании Годо» в переводе (с французского) М. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 89 Используя положения теории перевода в работе <...> Исходя из теории систем, схему преобразования первичной информации во вторичную (перевод И1 в И2) можно

Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2007.pdf (1,7 Мб)
770

№11 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Теория В.Б. <...> К теории пародии / И. <...> К прагматической теории культуры / А.В. <...> Теория трикстера / М.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №11 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
771

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Ключевые слова: окказиональность, авторский неологизм, художественная литература, теория перевода, способы <...> перевода. <...> Описательный перевод. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учебник для ин-тов и фак-тов иностр. яз. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания. М. : Акаде мия, 2003. 192 с. 13. Лопатин В. В.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2019.pdf (4,3 Мб)
772

№5 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2024]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Лосев о «вдохновенной теории 8 эпоса» Н.В. Гоголя / Д.П. <...> A1707 ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ A170701 ОБЩИЕ ВОПРОСЫ 58 Колесникова, Е.И. <...> Особенности перевода антропонимов в художественном тексте (на материале переводов романа М.А. <...> Переводы. 244 Скворцов, А.В. <...> В приложении перевод Вяч.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
773

№ 5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2019]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с. 4. Рецкер Я.И. <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Р. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: URSS, 2014. 240 с. 6. Newmark P. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 13. Berkman R.I. Find It Fast. <...> И ни о каком застое и тем более кризисе дарвинской теории эволюции в биологии и синтетической теории

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 5 2019.pdf (1,4 Мб)
774

№4 [Языкознание. Библиографический указатель, 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Языковая избирательность и перевод // НТИ. <...> Вып. 7 : Теория и история перевода. – 118 с. 241 Шифр: 077761112 Сушкова И.В. <...> О концепции культуролога и философа, специалиста по теории культуры и русской словесности университета <...> Современный русский язык : Лексикология: Теория, тренинг, контроль: Учеб. пособие. – 2-е изд., испр. <...> Метаморфозы слова в художественном и ином типе текста в свете теории конвергенции разных видов знания

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №4 2012.pdf (1,6 Мб)
775

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 2 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА С.Г. <...> Удивительно, что теория и практика перевода разошлись на тысячелетия… Несмотря на “молодость” теории, <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. Чуковский К.И. <...> Ломоносова, на кафедре лексикографии и теории перевода.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2013 (1).pdf (0,2 Мб)
776

№1 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2014]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

перевод. <...> По этому поводу предельно емко высказался известный специалист в области теории перевода В.Н. <...> Теория перевода. М.: Высш. шк., 1990. 251 с. 2. Воробьев В.В. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. <...> Согласно положениям теории Р.В.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №1 2014.pdf (0,6 Мб)
777

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2024]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

и теории-меньшинства. <...> Также отмечается роль теории А. <...> При этом, следуя теории В.З. <...> концепции перевода. <...> Чугуновой «Концептуальная метафора в межи внутриязыковом переводе сонетов Шекспира» с опорой на теорию

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
778

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Противники теории авторства царя как раз приводят в защиту своей версии то, что в мужском голосе слышится <...> Карузо; теория эмоциональной компетентности Д. <...> Гоулмена; некогнитивная теория эмоционального интеллекта Р. <...> Бар-Она двухкомпонентная теория эмоционального интеллекта Д. Люсина и М.И. Манойловой. <...> Теория, измерение, исследования / под ред. Д.В. Люсина, Д.В. Ушакова. – М., 2004. С. 29-39. 6.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2021.pdf (0,4 Мб)
779

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, посвящённым научным работам в области лингвистики. Журнал публикует статьи известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Журнал является международным как по тематике материалов, так и по составу авторов. Цель журнала: публикация результатов актуальных научных исследований по широкому кругу лингвистических дисциплин и освещение научной деятельности профессионального сообщества лингвистов. Задачи: • публикация научных статей, рецензий и обзоров об исследованиях по русскому языку, романским и германским языкам, славянским языкам, языкам России и стран СНГ, а также другим языкам Европы, Азии, Африки, Америки и Австралии; • публикация результатов научных исследований в области общего, сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, теории перевода и межкультурной коммуникации; • освещение состояния и перспектив исследований в области описательной и исторической фонетики, грамматики, лексикологии, лингвистики текста, а также в области теории и истории языкознания; • обсуждение дискуссионных вопросов современной теоретической и прикладной лингвистики.

лингвистика, теория и практика перевода. <...> Теория перевода. 2015. № 3. С. 22—37. <...> Теория перевода. 2016 b. № 4. С. 67—80. <...> Теория перевода. 2008. № 3. С. 3—27. <...> Сфера научных интересов: теория и практика перевода, аудиовизуальный перевод, профессионально-ориентированный

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика №4 2017.pdf (0,6 Мб)
780

Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы: сб. ст. и материалов XI межвуз. научн.-практ. конф.

РИО СурГПУ

Сборник содержит статьи и материалы XI межвузовской научно-практической конференции, в которых рассматриваются как общетеоретические, так и частные вопросы современной лингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, дискурса и текста. Авторы статей и материалов обсуждают теоретические и практические аспекты методики преподавания иностранного языка в различных типах образовательных учреждений.

Теория литературы [Текст] : учеб. пособие для вузов / Э.Я. <...> Теория литературы [Текст] : учебник / В.Е. <...> [Перевод наш. – Е.К.] <...> Теория текста [Текст] : учебное пособие / Н.С. Валгина. – М. : Логос, 2004. – С. 52–58. 3. <...> Теория обучения иностранным языкам? лингводидактика и методика [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И.

Предпросмотр: Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам опыт, стратегии, перспективы сб. ст. и материалов XII межвуз. науч.-практ. конф..pdf (0,9 Мб)
781

№4 [Вестник Томского государственного университета. Филология, 2009]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью: – публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики; – содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания; – установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран. Входит в Перечень ВАК

Одной из особенностей современного лингвистического знания, в том числе и теории перевода, становится <...> К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст. <...> Современное состояние теории перевода в России (критический обзор) // Вестн. С.-Петерб. ун-та. <...> Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст. <...> Методология научного перевода: К основаниям теории конвертации. М., 2007. 18. Кожина М.Н.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №4 2009.pdf (0,5 Мб)
782

№3 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2014]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Б.) теорию на практике» [13; текст на обложке книги]. <...> Ключевые слова: Достоевский, фразеологизмы, теория перевода, новогреческий язык Роль фразеологии в художественном <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с. 4. <...> Эволюционная теория и эволюция теорий циклического развития // Мировой экономический кризис и тенденции <...> В теории права вопрос о понятии «лес» считается дискуссионным.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №3 2014.pdf (1,2 Мб)
783

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

О переводе // Священное Писание. Восточный перевод. <...> Современный библейский перевод: теория и методология. М.: Издательство ПСТГУ, 2015. 432 с. 4. <...> Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с. <...> Если основываться на теории Ю.Н. <...> ); название организации (перевод), адрес организации (транслитерация + перевод), аннотация (перевод),

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №3 2017.pdf (0,4 Мб)
784

№4 [Мосты. Журнал переводчиков, 2021]

Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру. Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве «Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря 2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость удачным. Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.

Автор более 100 научных работ по теории и практике перевода, грамматике испан ского языка, а также нескольких <...> Петрова Ольга Владимировна — переводчик, профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода <...> Автор работ по теории, практике и дидактике перевода. <...> Но с тех пор в теории перевода произошли определенные изменения, поэтому работа уже представляет собой <...> Теория перевода. — М.: «Издво Военного ин-та», 1989. 3. Левый И.

Предпросмотр: Мосты №4 2021.pdf (0,2 Мб)
785

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Блумфильда и генеративной теории Н. <...> Утченко С.Л.; ред. перевода Крюгер О.О.; Акад. наук СССР. – Л.: Наука. <...> подход, обратный перевод с русского на английский. <...> БЛУМФИЛЬДА И ГЕНЕРАТИВНОЙ ТЕОРИИ Н. <...> Теория развития: Дифференционно-интеграционная парадигма. / Сост.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2019.pdf (0,4 Мб)
786

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Под заимствованием-переводом понимают точный перевод каждой части слова (по морфемам) или группы слов <...> перевода англицизмов. <...> Так, зарубежными авторами были предложены ряд теорий: – некогнитивная теория эмоционального интеллекта <...> Бар-Она; – теория эмоциональной компетентности Д. <...> В теории Д.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2021.pdf (0,6 Мб)
787

Проблемы и перспективы реализации билингвизма в техническом вузе материалы IX Республик. межвуз. метод. семинара

КНИТУ

В сборнике представлены статьи авторов X Республиканского межвузовского методического семинара.

Педагогика: педагогические теории, системы, технологии. – М.: Наука, 1988. -132 с. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М, 1988. С. 75. 2 Шеметов В.Б. <...> Устный перевод, его механизмы и стратегии // Перевод и межкультурная коммуникация : материалы междунар <...> Введение в общую теорию перевода: пер. с болг. – М. : Высш. шк., 1985. – 256 с. 4. <...> Теория перевода : учеб. для лингв. вузов и фак. иностр. яз. / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – Н.

Предпросмотр: Проблемы и перспективы реализации билингвизма в техническом вузе материалы IX Республиканского межвузовского методического семинара.pdf (2,6 Мб)
788

Словесный религиозный экстремизм. Правовая квалификация. Экспертиза. Судебная практика монография, Verbal Religious Extremism. Legal Qualification. Expertise. Judicial Practice

Автор: Никишин В. Д.
М.: Проспект

Монография посвящена междисциплинарному исследованию проблем правового и судебно-экспертного обеспечения противодействия распространению экстремистско-террористической идеологии религиозного дискурса. В первой части работы рассмотрены концепты языка вражды, словесного религиозного экстремизма, оскорбления чувств верующих и других проявлений криминогенной речевой агрессии сквозь призму международного, российского и зарубежного права. Автором предлагаются криминалистические диагностические комплексы религиозно мотивированных экстремистских речевых действий, имеющие значение для методического обеспечения судебной лингвистической экспертизы религиозного экстремистско-террористического дискурса. Во второй части монографии раскрыты понятийные основы судебной экспертизы материалов религиозного характера экстремистско-террористической направленности, уделено внимание процессуальным вопросам использования специальных знаний по делам, связанным с проявлениями словесного религиозного экстремизма. Законодательство приведено по состоянию на 23 апреля 2019 г.

С. 5–13. 2 Библия в переводе Свидетелей Иеговы признана экстремистской. <...> Процесс перевода не есть простая техническая замена одного языка другим, так как перевод — эпицентр столкновения <...> Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1981. С. 24. 124 Глава 2. <...> Перевод: общие и лексические вопросы. М., 2004. 235 с. 102. Владимиров Л. Е. <...> Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1981. 248 с. 129. Лебедев В.

Предпросмотр: Словесный религиозный экстремизм. Правовая квалификация. Экспертиза. Судебная практика. Монография.pdf (0,3 Мб)
789

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. III [сб. науч. статей]

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов третьей конференции Российского союза германистов "Национальное варьирование немецкого языка и специфика литератур Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника отражает тематику, связанную с осмыслением современных проблем изучения характера и особенностей национального варьирования немецкого языка и литератур немецкоязычных стран. Ежегодник дает представление о теоретических основаниях и актуальных направлениях современных исследований в области национального варьирования и форм его проявления в немецком языке и художественной культуре.

Автор выявляет функциональное значение теории художественного перевода Гёте для его концепции мировой <...> Курс «Теории перевода» заслуживает особого места в общей системе подготовки переводчиков. <...> Однако едва ли подобное требование укладывается в рамки теории перевода. <...> В лингвистических концепциях имплицитно присутствует одна весьма важная для теории перевода проблема, <...> и что теории перевода как целостной, системной модели объекта пока еще не существует.

Предпросмотр: Русская германистика.pdf (0,7 Мб)
790

Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку монография

Автор: Максаева Анна Эдуардовна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются вопросы истории образования и методики обучения иностранному языку с точки зрения современной практики его преподавания в учебных заведениях неязыкового профиля. В теоретической части исследования представлена структура социокультурного опыта, определена социокультурная константа в системе высшего образования в области словесности. В практической части монографии помещены справочные материалы и экспериментальная программа обучения английскому языку для не-языковых учебных заведений, включающая тематический план, набор методических приемов и систему оценки результатов обучения иностранному языку.

Современные педагогические теории (теория развивающего обучения Л.В. <...> Теория и практика. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский. <...> Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980; Комиссаров В.Н. Лингвистика переводов. <...> Содержанием раздела «логика» является приобретение навыков перевода на родной язык (перевод признается

Предпросмотр: Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку.pdf (0,7 Мб)
791

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2017]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

кодификация языка; теория речевых актов; коды, каналы, модусы, функции коммуникации; теория речевых жанров <...> Американский философ, развивавший теорию речевых актов, а позже и теорию искусственного интеллекта Дж.Р <...> С теорией речевых актов тесным образом связана теория речевых жанров, разрабатываемая в России М.М. <...> Теории речевых жанров посвящена глава девятая «Теория речевых жанров». <...> Теория коммуникации и исследования фольклора», «Перевод как коммуникация».

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2017.pdf (0,8 Мб)
792

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2023]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

– Классическая филология, византийская и новогреческая филология (филологические науки), 10.02.19 — Теория <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М., 2016. С. 66. <...> Очерки теории перевода (художественная литература и публицистика). <...> очерки теории перевода (художественная литература и публицистика). <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М., 2016.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2023.pdf (0,5 Мб)
793

№11 [Языкознание. Библиографический указатель, 2024]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Трудовая теория происхождения языка: Ф. Энгельс, Л. Нуаре, Н.Я. Марр / А.В. <...> ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ 32 Шамахмудова, А.Ф. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Концептуализация и категория концепта в когнитивной теории Р. Лангакера и Л. <...> Качество перевода субтитров в аспекте коммуникативной ситуации аудиовизуального перевода / Е.Д.

Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №11 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
794

№1 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2015]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

Теория литературы. Поэтика. 4-е изд. М., 1928. С. 134–144. 24 Шкловский В.Б. О теории прозы. <...> О теории прозы. С. 89. <...> О теории прозы. С. 35, 40, 54, 62. <...> Томашевского «Теория литературы. <...> Докладчик пришла к выводу о том, что некоторые устойчивые положения теории перевода (а именно: переводчик

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №1 2015.pdf (0,3 Мб)
795

№3 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2023]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Теория и методика обучения и воспитания, 5.8.3. Коррекционная педагогика, 5.8.7. <...> Теория языковой картины мира основана, с одной стороны, на представлениях В. <...> З айцева Ольга Евгеньевна кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода <...> Теория перевода: учебное пособие для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М. : Юрайт, 2019. 320 с. <...> Кто на самом деле создал теории Макаренко и Сухомлинского: Интервью с М.В.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №3 2023.pdf (1,1 Мб)
796

№1 [Этнопсихолингвистика, 2023]

Научный журнал «Этнопсихолингвистика» – сетевое периодическое рецензируемое научное издание ИНИОН РАН объединяет вокруг себя исследователей, так или иначе изучающих, по словам А.А. Леонтьева, национально-культурную вариантность в речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности; в языковом сознании – когнитивном использовании языка и функционально эквивалентных ему других знаковых систем; наконец, в организации (внешней и внутренней) процессов речевого общения.

Теория ассоциативных полей в квантитативной лингвистике. – Москва : Тезаурус, 2012. – 512 с. <...> Вопросы теории и практики. – 2013. – № 7 (25). – Ч. II. – C. 92–96. Залевская А.А. <...> перевода. <...> distanza tra me e il ciliegio» на итальянском языке и в переводе Т.А. <...> В переводе Т.А.

Предпросмотр: Этнопсихолингвистика №1 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
797

№4 [Вестник МАСИ, 2023]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

Жирмунский в своей книге «Рифма, ее история и теория» (1923 г.). <...> Теоретические рамки, такие как концептуальная теория метафоры и теория концептуальной интеграции, предоставили <...> Ключевые слова: межъязыковая интерференция, интерферентный перевод, специальный перевод, функции перевода <...> Межязыковая интерференция в переводе не является отдельным способом или методом перевода. <...> Согласно теории З.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №4 (0) 2023.pdf (0,1 Мб)
798

№4 [Лингвокультурология, 2010]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

Заметки по общей теории клише. – М., 1973. 7. <...> Теория речевых актов. – М., 1986; ван Дейк Т.А. <...> Теория перевода. <...> Теория и практика перевода. <...> О переводе заглавий.

Предпросмотр: Лингвокультурология №4 2010.pdf (0,5 Мб)
799

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2014]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

В дальнейшем теория Л. <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: <...> В работах по теории и дидактике перевода до сих пор мало внимания уделяется таким значимым этапам при <...> , разработанному авторским коллективом кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного <...> А., кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики перевода E-mail: svetlanakrlkvavlg

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2014.pdf (0,8 Мб)
800

№1 [Вопросы филологии, 2010]

М.: Институт иностранных языков

Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.

В журнале представлены разделы, посвященные теории и практике перевода и проблемам лингводидактики. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988. 5. Мальцева Д.Г. <...> О переводе и переводчиках. М., 2009. 11. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. <...> Теория литературы. Поэтика. М., 2001. 27. Хайдеггер М. <...> языки, переводом пьес А.П.

Предпросмотр: Вопросы филологии №1 2010.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 14 15 16 17 18 ... 273