Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 619177)
Контекстум
  Расширенный поиск
8

ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 13608 (2,96 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
751

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Ключевые слова: окказиональность, авторский неологизм, художественная литература, теория перевода, способы <...> перевода. <...> Описательный перевод. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учебник для ин-тов и фак-тов иностр. яз. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания. М. : Акаде мия, 2003. 192 с. 13. Лопатин В. В.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2019.pdf (4,3 Мб)
752

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии <...> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Комарова <...> Отделение перевода и переводоведения по специальности “Перевод и переводоведение”. <...> Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 3 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА А.И. Комарова, И.Ю. <...> языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2013 (1).pdf (0,2 Мб)
753

№2 [Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук, 2013]

Серия гуманитарных наук ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ НАУКИ КУЛЬТУРОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКА

вначале в теории Дж. <...> Теория. Проблемы. Методы. 3-е изд. М.: URSS, 2010. С. 153. 4. Гречко В.А. Теория языкознания. <...> и методов перевода необходимо знать: теорию закономерных соответствий (эквивалентные и вариантные соответствия <...> Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. 6. Сдобников В.В., Петрова О.В. <...> Теория перевода. М., 2006. 7. Словарь ABBYY Lingvo х3 8. Сорокин П.А. Дальняя дорога / пер. с англ.

Предпросмотр: Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук №2 2013.pdf (0,5 Мб)
754

Употребление французских неопределенных детерминативов и переводческие ошибки

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
[Б.и.]

Статья содержит наблюдения над закономерностями перевода предложений, включающих неопределенные детерминативы, с французского языка на русский язык, а также с русского языка на французский. Анализируются факторы, обусловливающие появление ошибок в переводе, а также в употреблении неопределенных детерминативов. Показывается, в каких случаях ошибки следует считать переводческими.

неопределенные детерминативы, с французского языка на русский язык и над ошибками, возникающими при переводе <...> , содержащих неопределенные детерминативы, перевод осуществляется на уровне предложения с применением <...> , в особенности, если перевод осуществляется на иностранный язык. <...> Здесь допущена ошибка: буквальный перевод именной группы «все тот же сервис YouTube». <...> Теория перевода. М., 2004. 4. Макарьева А.П.

755

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2014]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

В дальнейшем теория Л. <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: <...> В работах по теории и дидактике перевода до сих пор мало внимания уделяется таким значимым этапам при <...> , разработанному авторским коллективом кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного <...> А., кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики перевода E-mail: svetlanakrlkvavlg

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2014.pdf (0,8 Мб)
756

№3 [Иностранные языки в школе, 2024]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Это и будет примером перевода обучения на более сложный по степени решения когнитивных задач уровень. <...> Ломоносова — Высшая школа перевода (ВШП) и Факультет иностранных языков и регионоведения (ФИЯР). <...> и практики английского языка Высшей школы перевода (факультет) МГУ имени М. <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Теория перевода. – 2019. – № 4. – С. 3–25. 6. Котлярова И. О.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №3 2024.pdf (4,1 Мб)
757

№4 [Лингвокультурология, 2010]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

Заметки по общей теории клише. – М., 1973. 7. <...> Теория речевых актов. – М., 1986; ван Дейк Т.А. <...> Теория перевода. <...> Теория и практика перевода. <...> О переводе заглавий.

Предпросмотр: Лингвокультурология №4 2010.pdf (0,5 Мб)
758

№1 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Вопросы теории и практики. — 2017. — № 6-2 (72). 6. Максютина О. В. <...> Вопросы теории и практики. — 2014. — № 4-3 (34). — С. 121—124. 7. Максютина О. В. <...> Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. <...> Теория. Методология. — Екатеринбург : УГТУ-УПИ, 2001. — 91 с. 2. Анопочкина Р. Х. <...> Методология для педагога: теория и практика : учеб. пособие / под ред. П. И.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2019.pdf (1,6 Мб)
759

№2 [Вестник МАСИ, 2025]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

В ранних теориях перевода интерференция зачастую воспринималась как неизбежное зло или даже как признак <...> Тезисный конспект лекций по теории перевода. М., 2001. 2. Клауди К. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. M., 1988. 6. Venuti L. <...> Предложено ввести в теорию перевода новое понятие – профессиональное аудирование, которое точнее определяет <...> Полученные результаты имеют важное значение для теории и практики перевода.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
760

Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы: сб. ст. и материалов XI межвуз. научн.-практ. конф.

РИО СурГПУ

Сборник содержит статьи и материалы XI межвузовской научно-практической конференции, в которых рассматриваются как общетеоретические, так и частные вопросы современной лингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, дискурса и текста. Авторы статей и материалов обсуждают теоретические и практические аспекты методики преподавания иностранного языка в различных типах образовательных учреждений.

Теория литературы [Текст] : учеб. пособие для вузов / Э.Я. <...> Теория литературы [Текст] : учебник / В.Е. <...> [Перевод наш. – Е.К.] <...> Теория текста [Текст] : учебное пособие / Н.С. Валгина. – М. : Логос, 2004. – С. 52–58. 3. <...> Теория обучения иностранным языкам? лингводидактика и методика [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И.

Предпросмотр: Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам опыт, стратегии, перспективы сб. ст. и материалов XII межвуз. науч.-практ. конф..pdf (0,9 Мб)
761

№1 [Вопросы филологии, 2010]

М.: Институт иностранных языков

Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.

В журнале представлены разделы, посвященные теории и практике перевода и проблемам лингводидактики. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988. 5. Мальцева Д.Г. <...> О переводе и переводчиках. М., 2009. 11. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. <...> Теория литературы. Поэтика. М., 2001. 27. Хайдеггер М. <...> языки, переводом пьес А.П.

Предпросмотр: Вопросы филологии №1 2010.pdf (0,3 Мб)
762

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2010]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Теория и практика перевода: Реалии. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2008. – 205 с. 2. <...> перевода. <...> Законы теории перевода определяются как «суждения о регулярностях, которые наблюдаются в переводах» ( <...> В теории перевода реалии, имена собственные, фразеологизмы, пословицы, поговорки и прецедентные феномены <...> , теория же – есть выражение научной деятельности.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2010.pdf (0,9 Мб)
763

Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности. Материалы 3 Всероссийской конференции

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Термин «систематика» скрывает в своем понятийном содержании несколько значений. В основе данного термина лежит понятие системы, которое применительно к языку означает целостную совокупность языковых элементов. На определенном языковом уровне система проявляется в том, что между ее элементами существует совокупность отношений, которая их объединяет так, что, если изменение претерпевает один элемент, то нарушается равновесие всей системы.

Попробуем взглянуть на эту ситуацию с точки зрения теории перевода. <...> Теория и практика перевода http://teneta.rinet.ru/rus. [3] Гак В. Г. <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 1975. [2] Ахманова О.С. <...> Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: учебное пособие. <...> Теория перевода: учебник. – М., 2004.С. 27. [9] Гарбовский Н.К.

Предпросмотр: Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности. Материалы 3 Всероссийской конференции.pdf (1,8 Мб)
764

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Блумфильда и генеративной теории Н. <...> Утченко С.Л.; ред. перевода Крюгер О.О.; Акад. наук СССР. – Л.: Наука. <...> подход, обратный перевод с русского на английский. <...> БЛУМФИЛЬДА И ГЕНЕРАТИВНОЙ ТЕОРИИ Н. <...> Теория развития: Дифференционно-интеграционная парадигма. / Сост.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2019.pdf (0,4 Мб)
765

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2015]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Проблема интерференции в теории перевода [Текст] / В. Н. <...> Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. <...> Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В. Н.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2015.pdf (3,4 Мб)
766

№3 [Иностранные языки в школе, 2023]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Теория и практика. – 2020. – № 2. – С. 158–167. 10. Сысоев П. В. <...> Этот метод распространен в чат-ботах и машинном переводе. <...> Выявите наиболее употребительный перевод этих лексических единиц. <...> Задание 8: Определите значение слова «блок» в переводе в зависимости от контекста. <...> Какую роль они играют в переводе? Литература 1. Золотов П. Ю.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №3 2023.pdf (0,1 Мб)
767

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Противники теории авторства царя как раз приводят в защиту своей версии то, что в мужском голосе слышится <...> Карузо; теория эмоциональной компетентности Д. <...> Гоулмена; некогнитивная теория эмоционального интеллекта Р. <...> Бар-Она двухкомпонентная теория эмоционального интеллекта Д. Люсина и М.И. Манойловой. <...> Теория, измерение, исследования / под ред. Д.В. Люсина, Д.В. Ушакова. – М., 2004. С. 29-39. 6.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2021.pdf (0,4 Мб)
768

№1 [Мировая литература в контексте культуры, 2019]

Сборник включает статьи по актуальным проблемам когнитивной и дискурсивной лингвистики, грамматики, лексикологии и истории языка, межкультурной коммуникации, переводоведения и преподавания иностранных языков. Материалы могут быть полезными для филологов и переводчиков

художественной литературы и самой теории перевода. <...> Федоров, к началу 1920-х годов «в Советской России не существовало и самого понятия ―теория перевода‖ <...> Введение в теорию перевода. <...> Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век. <...> Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век.

Предпросмотр: Мировая литература в контексте культуры №1 2019.pdf (0,9 Мб)
769

№16-17 ["Книжное обозрение" и профессиональное приложение PRO, 2014]

Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац». Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.

Т. 1: Классическая теория через призму социологического воображения. 584 с. <...> Квалификация преступлений: Закон, теория, практика. М.: ЮрИнфор, 2013. – 576 с. 2000 экз. <...> Новый взгляд на теорию воспроизводства: Монография. <...> Теория и практика: Учебник для акад. бакалавриата. – 4-е изд., перераб., доп. <...> М.: Изд-во Высш. школы экономики, 2014. – 384 с. – (Экон. теория). 1000 экз.

Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №16-17 2014.pdf (0,2 Мб)
770

№11 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Теория В.Б. <...> К теории пародии / И. <...> К прагматической теории культуры / А.В. <...> Теория трикстера / М.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №11 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
771

№2 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2022]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

на язык перевода. <...> , но и культура перевода. <...> наука: актуальные проблемы теории и практики. <...> Сфера научных интересов: языкознание, теория и практика перевода, лексикология, теоретическая грамматика <...> перевод, искусственный интеллект, медицинский перевод.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №2 2022.pdf (2,1 Мб)
772

№1 [Политическая лингвистика, 2025]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Изучение корреляции реалий и лакун имеет важное значение для теории и практики перевода художественного <...> и иными средствами) — один из самых сложных в теории перевода и вместе с тем исключительно важный для <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Курс лекций по дисциплине «Теория перевода» / О. А. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А. В.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
773

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2024]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

и теории-меньшинства. <...> Также отмечается роль теории А. <...> При этом, следуя теории В.З. <...> концепции перевода. <...> Чугуновой «Концептуальная метафора в межи внутриязыковом переводе сонетов Шекспира» с опорой на теорию

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
774

№4 [Мосты. Журнал переводчиков, 2021]

Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру. Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве «Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря 2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость удачным. Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.

Автор более 100 научных работ по теории и практике перевода, грамматике испан ского языка, а также нескольких <...> Петрова Ольга Владимировна — переводчик, профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода <...> Автор работ по теории, практике и дидактике перевода. <...> Но с тех пор в теории перевода произошли определенные изменения, поэтому работа уже представляет собой <...> Теория перевода. — М.: «Издво Военного ин-та», 1989. 3. Левый И.

Предпросмотр: Мосты №4 2021.pdf (0,2 Мб)
775

№2 [Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 2017]

Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.

личности, в частности теории социального конструктивизма. <...> перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. языков <...> Метафора и средства ее перевода анализируются с точки зрения когнитивной теории метафоры, основоположниками

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №2 2017.pdf (1,1 Мб)
776

№9 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2025]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Теория искусствоведа А. Д. <...> Теория). – Библиогр.: с. 259-277. <...> Забытая история перевода. <...> Серия 22 : Теория перевода. – 2024. – Т. 17, № 4. – С. 121-136. – Рез. англ. – Библиогр.: с. 133-134. <...> Теория реалистической драмы чешского писателя В.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №9 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
777

№1 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

; устный перевод. <...> – стратегии перевода на микрои макроуровне. <...> Этап перевода 7. <...> языке по пять названий блюд, предложите ваш перевод, какие стратегии перевода вы использовали? <...> Избранное о теории и практике научно-технического перевода и профессиональной подготовки переводчиков

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2017.pdf (1,5 Мб)
778

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 2 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА С.Г. <...> Удивительно, что теория и практика перевода разошлись на тысячелетия… Несмотря на “молодость” теории, <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. Чуковский К.И. <...> Ломоносова, на кафедре лексикографии и теории перевода.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2013 (1).pdf (0,2 Мб)
779

№3 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2014]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Б.) теорию на практике» [13; текст на обложке книги]. <...> Ключевые слова: Достоевский, фразеологизмы, теория перевода, новогреческий язык Роль фразеологии в художественном <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с. 4. <...> Эволюционная теория и эволюция теорий циклического развития // Мировой экономический кризис и тенденции <...> В теории права вопрос о понятии «лес» считается дискуссионным.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №3 2014.pdf (1,2 Мб)
780

№8 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> научно-технического перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высшая школа, 1990. 4. Латышев Л. К., Семенов А. Л. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие. М., 2003. 5. Серова Т. С. <...> Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам /

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №8 2014.pdf (4,2 Мб)
781

№9 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> научно-технического перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высшая школа, 1990. 4. Латышев Л. К., Семенов А. Л. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие. М., 2003. 5. Серова Т. С. <...> Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам /

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №9 2014.pdf (4,2 Мб)
782

Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» : монография

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена лингвистическому анализу канонического китайского трактата «Мэн-цзы». В основе исследования этого произведения лежат три метода: 1) анализ синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний, 2) актуальное членение сверхфразовых единств, 3) семантический анализ. Разбор предложений на уровне словосочетаний выполняется от малого к большому. Исследование структуры сверхфразовых единств осуществляется в соответствии с теорией актуального членения, основы которой заложены представителями Пражской лингвистической школы (В. Матезиус, Ф. Данеш, Ян Фирбас). Семантический анализ выполняется в упрощенном виде. В тексте «Мэн-цзы» выделяются основные темы, каждая из которых иллюстрируется соответствующими фрагментами первоисточника. Также выполняется сравнение взглядов Мэн-цзы с христианским мировоззрением и концепциями таких философов Древнего Китая, как Лао-цзы, Мо-цзы и Конфуций. Обсуждается их взгляд на вопрос о скромности и гордыне. Кроме того, в работе осуществляется анализ изобразительно-выразительных средств, использованных в тексте «Мэн-цзы». Наибольшее внимание уделяется параллелизму, который применяется для формирования таких языковых единиц, как лексемы, словосочетания, предложения и сверхфразовые единства.

Теория языка. Языковое образование). 6 Яковлев Г. Ю. <...> Теория языка. Языковое образование). 9 Коцик К. Э. <...> Общие сведения о теории актуального членения Теория актуального членения была разработана чешскими лингвистами <...> Теория перевода: пособие для лингвистов-переводчиков: учеб. пособие. — М.: Книжный дом «Либроком», 2014 <...> Теория перевода китайского языка. Курс лекций. — М.: Военный институт, 1977. 76. Румянцева М. В.

Предпросмотр: Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» монография.pdf (1,8 Мб)
783

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

О переводе // Священное Писание. Восточный перевод. <...> Современный библейский перевод: теория и методология. М.: Издательство ПСТГУ, 2015. 432 с. 4. <...> Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с. <...> Если основываться на теории Ю.Н. <...> ); название организации (перевод), адрес организации (транслитерация + перевод), аннотация (перевод),

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №3 2017.pdf (0,4 Мб)
784

№ 5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2019]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с. 4. Рецкер Я.И. <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Р. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: URSS, 2014. 240 с. 6. Newmark P. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 13. Berkman R.I. Find It Fast. <...> И ни о каком застое и тем более кризисе дарвинской теории эволюции в биологии и синтетической теории

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 5 2019.pdf (1,4 Мб)
785

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ КОМЕДИЙНЫХ СЕРИАЛОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА «SCRUBS»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение специфики передачи комического эффекта при аудиовизуальном переводе, в том числе изучение лексических трудностей, которые возникают при передаче комического эффекта в процессе аудиовизуального перевода с английского языка на русский.

Киноперевод как самостоятельная область теории перевода стал формироваться относительно недавно, исследователи <...> Кроме того, аудиовизуальный перевод рассматривается как самостоятельная область теории перевода, в то <...> имеет все возможности выйти за пределы переводоведения, чтобы стать не просто разделом теории перевода <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. <...> Теория Юмора [Электронный ресурс] / И.А.

Предпросмотр: ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ КОМЕДИЙНЫХ СЕРИАЛОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА «SCRUBS».pdf (1,0 Мб)
786

№2 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2017]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Таким образом, перевод реалий требует тщательного подбора средств и способов перевода. <...> В 41 % случаев при переводе реалий был использован функциональный аналог – способ перевода, при котором <...> Общая теория перевода / В. Н. Комиссаров. – М. : ЧеРо, 1999. – 133 с. 7. Тургенев, И. С. <...> теория когнитивной метафоры [11, с. 21]. <...> Pedagogy 167 Остановимся на структуре физических теорий, поскольку именно теории являются основой и ведущей

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №2 2017.pdf (0,8 Мб)
787

№11 [Языкознание. Библиографический указатель, 2024]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Трудовая теория происхождения языка: Ф. Энгельс, Л. Нуаре, Н.Я. Марр / А.В. <...> ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ 32 Шамахмудова, А.Ф. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Концептуализация и категория концепта в когнитивной теории Р. Лангакера и Л. <...> Качество перевода субтитров в аспекте коммуникативной ситуации аудиовизуального перевода / Е.Д.

Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №11 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
788

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал, 2014]

Представлены новые отечественные и зарубежные исследования по теории литературы, истории всемирной литературы и русскому зарубежью.

ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. <...> ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. <...> Это хорошо видно на примере восприятия и трактовки жанровой теории Бахтина, особенно его теории романа <...> С одной стороны, эта позиция во многом напоминает современные теории поэтического перевода (Э. <...> В эпоху гуманистов volgarizzamento был заброшен, но теория и практика перевода продолжала развиваться

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7 Литературоведение. Реферативный журнал №1 2014.pdf (1,0 Мб)
789

Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования. Вып. 2. 2014 г. сб. студенч. статей

РИО СурГПУ

Второй выпуск сборника студенческих статей кафедры ЛингвОМКК содержит материалы, в которых отражены результаты теоретических и практических исследований по лингвистике и лингвистическому образованию, обсуждаются проблемы перевода, реализация информативной функции английских прецизионных лексем, формы работы с лингвострановедческими и страноведческими текстами, поэтическим материалом на уроках английского языка.

Теория текста : учеб. пособие / Н.С. Валгина [Текст]. – М. : Логос, 2004. – 280 с. 3. <...> Перевод В. <...> Основы теории дискурса [Текст] – М. : Гнозис, 2003. – 280 с. 7. Справочное пособие / Е.А. <...> (досл. перевод) – Свет начал пропадать. – перевод наш – Е.С. e.g. <...> Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов [Текст] / В.Г.

Предпросмотр: Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования.pdf (0,5 Мб)
790

Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку монография

Автор: Максаева Анна Эдуардовна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются вопросы истории образования и методики обучения иностранному языку с точки зрения современной практики его преподавания в учебных заведениях неязыкового профиля. В теоретической части исследования представлена структура социокультурного опыта, определена социокультурная константа в системе высшего образования в области словесности. В практической части монографии помещены справочные материалы и экспериментальная программа обучения английскому языку для не-языковых учебных заведений, включающая тематический план, набор методических приемов и систему оценки результатов обучения иностранному языку.

Современные педагогические теории (теория развивающего обучения Л.В. <...> Теория и практика. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский. <...> Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980; Комиссаров В.Н. Лингвистика переводов. <...> Содержанием раздела «логика» является приобретение навыков перевода на родной язык (перевод признается

Предпросмотр: Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку.pdf (0,7 Мб)
791

№6 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ: Ахметзянова Полина Аделевна, преподаватель кафедры теории и практики перевода, <...> Исследование стратегий перевода политических метафор с точки зрения теории фреймов / У Цзин. — Текст <...> Настоящая работа использует теорию фреймов когнитивной лингвистики для анализа стратегий перевода политических <...> Стратегии перевода политических метафор с точки зрения теории фреймов Перевод политических метафор — <...> » рассматриваются стратегии перевода политических метафор в рамках теории фреймов, в сравнении с китайским

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2024.pdf (3,2 Мб)
792

№4 [Научный диалог, 2022]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

«старых» текстов, получила новый импульс к развитию теория перевода в китайской науке, стало очевидным <...> Научное содержание термина «лакуна» в российской и китайской теории перевода в сопоставительном аспекте <...> «Национальное» и «универсальное» в теории перевода Китая / В. Г. <...> Интерпретативная теория перевода в китайской науке о переводе / Юе Жуйин // Вестник Московского университета <...> Теория перевода. — 2017. — No 1. — С. 20—32. 28. 䍉ᬣ୘. ଧ∝䇁ᇍ↨ⷨ お.

Предпросмотр: Научный диалог №4 2022.pdf (0,5 Мб)
793

Профессионально ориентированный перевод учеб. пособие по англ. языку для магистрантов психолог. и пед. направлений подгот.

Автор: Бобкова П. В.
М.: Проспект

В учебном пособии представлены аутентичные тексты, тематика которых предусмотрена рабочей программой дисциплины «Профессионально ориентированный перевод» (английский язык). Разработанная система заданий моделирует профессиональную деятельность психологов и психологов-педагогов, способствуя развитию навыков практического перевода текстов профессиональной направленности.

Пособие состоит из трех частей: Часть I Theory and Practice (Теория и практика); Часть II Translation <...> Учебное пособие знакомит обучающихся с ключевыми понятиями теории перевода в профессиональной сфере ( <...> перевод 6 Устный перевод с листа Text study • What defi nitions of translation are given in the text? <...> Мир перевода — 6.. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.

Предпросмотр: Профессионально ориентированный перевод. Учебное пособие по английскому языку для магистрантов психологических и педагогических направлений подготовки.pdf (0,4 Мб)
794

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. III [сб. науч. статей]

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов третьей конференции Российского союза германистов "Национальное варьирование немецкого языка и специфика литератур Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника отражает тематику, связанную с осмыслением современных проблем изучения характера и особенностей национального варьирования немецкого языка и литератур немецкоязычных стран. Ежегодник дает представление о теоретических основаниях и актуальных направлениях современных исследований в области национального варьирования и форм его проявления в немецком языке и художественной культуре.

Автор выявляет функциональное значение теории художественного перевода Гёте для его концепции мировой <...> Курс «Теории перевода» заслуживает особого места в общей системе подготовки переводчиков. <...> Однако едва ли подобное требование укладывается в рамки теории перевода. <...> В лингвистических концепциях имплицитно присутствует одна весьма важная для теории перевода проблема, <...> и что теории перевода как целостной, системной модели объекта пока еще не существует.

Предпросмотр: Русская германистика.pdf (0,7 Мб)
795

№5 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2010]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

Хализева «Теория литературы». <...> Теория литературы. М., 1978. С. 35. <...> Была также затронута и проблема перевода. <...> Вайды и его перевод на русский язык и показала, что в русском переводе изменение социальных ролей персонажей <...> Кумахова рассмотрела перевод идиом в авторских переводах И.А. Бродского. Е.В.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2010.pdf (0,1 Мб)
796

Литвинова, Г. К проблеме формирования навыков аудирования лекций по специальности / Г. Литвинова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №4 .— С. 119-126 .— URL: https://rucont.ru/efd/341213 (дата обращения: 09.10.2025)

Автор: Литвинова
М.: ПРОМЕДИА

Проблема восприятия и осмысления иностранными учащимися лекций по специальности при обучении в российском вузе оказывается одной из важнейших. В связи с этим в последнее время все чаще говорится о необходимости поиска новых методик, призванных облегчить восприятие и понимание содержания лекций по специальности студентами-инофонами.

Теория перевода. .— 2013 .— №4 .— С. 119-126 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/341213 (дата обращения <...> Литвинова, методист I категории, старший преподаватель Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В <...> Теория перевода. 2013. № 4 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 120 народным стандартам <...> С учётом этих трудностей на факультете Высшая школа перевода МГУ имени М.В. <...> современного русского языка», «Введение в языкознание», «Теория перевода» и т.д.).

797

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Под заимствованием-переводом понимают точный перевод каждой части слова (по морфемам) или группы слов <...> перевода англицизмов. <...> Так, зарубежными авторами были предложены ряд теорий: – некогнитивная теория эмоционального интеллекта <...> Бар-Она; – теория эмоциональной компетентности Д. <...> В теории Д.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2021.pdf (0,6 Мб)
798

Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). В 3 ч. Ч. 2 [материалы конф.]

М.: Проспект

4–6 апреля 2019 г. в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) состоялся VI Московский юридический форум «Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции». В сборник включены тезисы докладов, подготовленные для заседаний конференций, круглых столов и дискуссионных площадок, проводившихся в рамках форума.

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода. Основные положения. М: МГИМО-Университет, 2014. <...> Нами была изучена и проанализирована теоретическая литература по теории перевода, современным методикам <...> обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации, теории текста, особое внимание уделено приемам <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 18. Литвинова М. Н.

Предпросмотр: Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). Ч. 2.pdf (1,2 Мб)
799

№6 [Языкознание. Библиографический указатель, 2012]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Каф. теории и истории журналистики; Отв. ред. <...> Познание. – Казань, 2011. – С. 227-230. 173 Шифр: 2485821 Теория межкультурной коммуникации. <...> Применение теории оппозиции как средство анализа понятийных структур. <...> методологии и теории. – М., 2010. – Вып. 2. – С. 273-279. 348 Шифр: 13327633 Лунькова Л.Н. <...> О теории и практике художественного перевода. Обзор литературы. 361 Шифр: 09127633 Яковлев А.А.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №6 2012.pdf (1,9 Мб)
800

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2008]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Теория перевода: учебник / Н.К. Гарбовский. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. — 544 с. 2. <...> Теория. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский [Текст] / Е.В. <...> По теории И.Р. <...> Одним из результатов конференции стали широкие перспективы сотрудничества кафедры теории перевода и межкультурной

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2008.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 14 15 16 17 18 ... 273