791.43/.45Киноискусство. Кинофильмы. Видеофильмы. Кинотеатры
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Горбачевич «Нормы современного русского языка» (1989), Л. И. <...> Язык, стиль, норма // Русский язык в эфире: проблемы и пути решения. <...> учить правильному русскому языку»11. <...> ./ Комиссия «Русский язык в средствах массовой информации» Совета по русскому языку при Правительстве <...> Язык, стиль. Норма // Русский язык в эфире: проблемы и пути решения.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №2(8) 2011.pdf (0,5 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
Интересно, что слово «патетический» проделало в русском языке обратную эволюцию. <...> В русский язык возвращается пафос — который долгое время считался чем-то неприличным и подозрительным <...> Виноградова РАН, автором эссе и книг о том, как меняется русский язык. 24 ноября 2023 14 15 Язык А мат <...> Потому что русский язык как раз отличается чрезвычайной деликатностью, в нем для многих важных вещей <...> Там — павильон «Слово», посвященный истории русского языка.
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №9 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Арбитман Роман
М.: Время
Знаком ли Пиноккио с Тремя законами роботехники? Залетали ли уэллсовские марсиане в Великий Гусляр? Что общего у Гарри Поттера и Уинстона Черчилля? Почему у инопланетян такие глупые имена? За что Артура Кларка прокляли в ЦК ВЛКСМ? Это лишь малая часть вопросов, на которые автор Субъективного словаря фантастики дает самые правдивые ответы. Среди персонажей словарных статей — Агасфер и Карлсон, Микки Маус и Матрица, Аэлита и Франкенштейн, Конан-варвар и Полиграф Полиграфович Шариков, и еще много других — знаменитостей и героев невидимого фронта… Таких словарей раньше не было: для Романа Арбитмана — литературоведа, кинокритика, специалиста по телесериалам, а также писателя-фантаста — мировая фантастика уже давно не объект изучения, а родная коммунальная квартира, которую он знает изнутри и может рассказать о многих жильцах тако-о-о-е… Персонажи фантастики и их создатели — это его родные, соседи, друзья или враги, о которых он пишет то с восторгом и почтительным придыханием, то с гневом и с пристрастием, временами переходя на личности на грани рукоприкладства. В общем, всё, как принято у близких родственников.
На русском языке роман появился уже через два года после выхода на чешском. <...> В 2011 году сборник был издан на русском языке под названием «Дибук с Мазлтов-IV». <...> Король темной стороны» — первая биография писателя на русском языке. <...> Полный перевод на русский язык был напечатан в СССР только в 1965 году. <...> Студент, филолог, русский язык и литература.
Предпросмотр: Субъективный словарь фантастики.pdf (0,2 Мб)
Автор: Малышев Г. Г.
М.: ФЛИНТА
Представленное вашему вниманию учебное пособие содержит большое количество ярких диалогов, которые отражают вполне определённый пласт типичных для русского языка разговорной лексики и фразеологических оборотов, сопровождаемых в пособии развёрнутыми комментариями, как лингвистического, так и страноведческого характера. Страноведческие комментарии, в свою очередь, открывают перед обучающимся достаточно широкие возможности для знакомства и постижения особенностей русской бытовой культуры и русского менталитета. Великолепная игра целой плеяды блистательных актёров позволяет окунуться в мир захватывающих приключений и весёлых коллизий. А всё вместе, помимо достижения чисто учебных целей, позволяет прикоснуться к удивительному миру уже ушедшей от нас – очень непростой, противоречивой, но одновременно и во многом неповторимой «советской цивилизации».
. — (Русский язык как иностранный) .— ISBN 978-5-9765-2927-4 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/787859 <...> Учебное пособие предназначено для иностранных студентов, изучающих русский язык. <...> В то же время и сам русский язык, и национальный русский характер не успели за такой короткий период <...> “Прости”, “Простите” – типичные формы извинения в русском языке. 3. “Смотри (не перепутай)!” <...> А теперь с помощью словаря попробуйте перевести свой рассказ на русский язык.
Предпросмотр: Смотрим… Слушаем… Говорим….pdf (0,3 Мб)
Автор: Жигульская Д. А.
М.: ВКН
Автор предлагает учащимся соединить приятное с полезным: учить язык
при просмотре китайских фильмов. Таким образом можно не только повысить уровень знаний по китайскому языку, но и значительно улучшить навыки аудирования. И еще больше узнать о культуре, обычаях и традициях Китая.
Первый выпуск серии посвящен двум комедиям: «人在囧途» («Потерявшиеся в пути» / «Lost on journey») и «重返20岁 («Снова 20» / «20 once again»).
Желаем приятного просмотра! Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
язык: * 万一表示可能性极小的假设。 <...> Выберите один отзыв и переведите на русский язык. Задание 5. Сделайте краткое описание фильма. <...> Как бы вы перевели название этой передачи на русский язык? Задание 11. <...> Как перевести на русский? Ко гда Мэнцзюнь (梦君) воспользовалась этой карточкой? <...> Выберите один отзыв и переведите его на русский язык. Задание 5. Сделайте краткое описание фильма.
Предпросмотр: Это интересно! Учим китайский по фильмам учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Тюрин Ю. П.
М.: ВГИК
Александр Сокуров замечательно сказал о своем друге и соратнике: «Юрий Арабов обладает уникальным сочетанием мощного интеллекта, тонкой художественной интуиции, грустной иронии и страсти. По правде говоря, использовать его талант в кинематографе — все равно, что хрустальной вазой забивать гвозди. Как правило, кино не нуждается в таком уровне культуры и литературного мастерства». 17 эссе составляют книгу-сборник «Феномен Юрия Арабова». Известный киновед и писатель Ю.П. Тюрин провел первое в нашем киноведении монографическое исследование творчества выдающегося кинодраматурга современности. Арабов созидает исключительно авторское кино, которое позволяет современной русской культуре не потерять
лицо. В этом его феномен. «Остров Арабова» рассматривается автором книги в контексте кинопроцесса последних 35 лет, кинематографических и исторических событий времени, в оценках коллег и критики.
Абсурдный эпизод с участием русского паренька-гитариста, где все участники не знали языков, понадобился <...> 8 Из всех сочинителей-постмодернистов, кажется, только один Арабов писал на чистом русском языке, поскольку <...> Воспитывала детей на произведениях русской литературной классики, учила родному языку. <...> На русский язык «Фауст» был блестяще переведен уже в середине ХХ века несравненным Борисом Пастернаком <...> Арабову выпал жребий языком киноискусства рассказать о великом человеке Русской Православной Церкви и
Предпросмотр: Феномен Юрия Арабова Сборник эссе учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
сюрреализма» — Ивана Голля, поэта чуть постарше, писавшего понемецки и по-французски, на двух главных языках <...> Сцена в горах происходит на фоне полного солнечного затмения — новый язык приведет к тотальному обновлению <...> В этом отсутствии сюрреализма видят трудности перевода на русский язык западной критической теории. <...> Так Скьяпарелли переводит язык сюрреалистического искусства на язык сюрреалистической моды, так работает <...> Языки ад‑ ского пламени в полном соответствии с названием опаляли кромки жакетов, вырывались из фигурно
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №8 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Русская постмодернистская литература: новая философия, новый язык. Минск, 2000; Эпштейн М. <...> язык, и для русских, не изучавших русскую литературу». <...> Согласно исследованиям, из 100% опрошенных 61,88% предпочитают смотреть дублированный на русский язык <...> Название статьи, ФИО автора, его статус публикуются на русском и английском языках, включая краткую аннотацию <...> Название статьи, ФИО автора, его статус публикуются на русском и английском языках, включая краткую аннотацию
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1 2009.pdf (0,2 Мб)
Автор: Куркова Наталья Сымжитовна
Издательство КемГИК
В учебном пособии рассматриваются основные аспекты работы над анимационным фильмом и краткая история анимационного кино в творческих портретах известных аниматоров. Особое внимание уделяется авторской анимации.
Старевич, русский режиссер, художник и оператор. <...> Синявский, исследователь русского фольклора [57, с. 92]. <...> Эпизод – перевод на русский язык термина «секвенс» или «секанс», что означает – «отрезок». <...> Там кропотливо изучался русский лубок, деревянная архитектура, старинная резьба по дереву, роспись русских <...> Изучайте этот язык и придумывайте свой.
Предпросмотр: Анимационное кино и видео азбука анимации учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Чернявский Георгий Иосифович
Молодая гвардия
Среди звезд на Голливудском бульваре есть те, которых удостоились кинодеятели российского происхождения в знак признания их выдающегося вклада в киноискусство. Российская эмиграция оказала значительное влияние на многие сферы мировой культуры ХХ и XXI столетий. Среди тех, кто приехал в США из Российской империи, СССР, постсоветского пространства, и их потомков были деятели, сыгравшие заметную роль во всех направлениях американской киноиндустрии, получавшие премию «Оскар» или номинированные на нее. Среди них — создатели крупнейших кинокомпаний, актеры, режиссеры, продюсеры, композиторы, художники, мастера грима и костюма. О них, о «русском Голливуде», новая книга Георгия Чернявского и Ларисы Дубовой.
Иначе говоря, название Голливуд можно перевести на русский язык как Остролистный лес. <...> В 1946 году его книга «О технике актера» вышла в США на русском языке. <...> Сама вроде бы русская фамилия Тамиров была приспособлением к русскому языку оригинального армянского <...> Им Литвак отвечал на русском языке. <...> училище с преподаванием на русском языке.
Предпросмотр: Русский Голливуд. Выходцы из российского пространства и их потомки на «фабрике грез».pdf (0,1 Мб)
Автор: Светлаков Юрий Яковлевич
"Сибирский писатель"
Эта работа для тех, кто ищет ответ на вопрос: «Как самому снять и показать фильм», кто стремится постичь тайну кинооператорского мастерства. Автор популярной передачи «Шаг за горизонт» предлагает своё понимание кинопроцесса, опираясь на многолетнюю практику работы на телевидении. Особая ценность этой книжки в том, что ею можно растопить печку.
Словарь русского языка «Искусство творческое воспроизведение действительности в художественных образах <...> Русский язык наиболее приблизительный к бикритному. <...> Кроме того, сохранился русский язык, «Велесова книга», Тропа Трояна и Аркаим. <...> Этот язык и есть тот язык, который близок языку клеток. <...> Это история, русский язык, литература, математика.
Предпросмотр: Съёмщик. Шаг за горизонт записки кинооператора.pdf (0,4 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
М.: Русские словари, 2000. 543 с. 2. Бердяев Н.А. Русская идея. <...> Я — русский и останусь здесь!» <...> Русская интеллигенция как специфический феномен русской культуры // Русская интеллигенция и западный <...> В русском языке, как и во многих европейских языках, у этого слова нет прямого эквивалента. <...> знаковые системы (другие языки).
Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(42) 2019.pdf (1,6 Мб)
Омский госуниверситет
Содержит характеристику истории и теории празднично-обрядовой культуры в современном контексте, их использования в практике социально-культурной сферы и адресовано студентам-дипломникам, которые должны овладеть теорией режиссуры, навыками сценарно-режиссерской работы.
по алфавиту после перечня источников на русском языке. <...> Сокращение слов на русском языке. <...> Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи / Л.Н. <...> языка С.И. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. М., 1990. (Ожегов) • Попов А.Д.
Автор: Светлаков Юрий Яковлевич
"Ректайм"
Эта книга кинооператора Юрия Светлакова написана по материалам телевизионных передач «Страницы истории Кузбасса», «Кинолетопись Кузбасса», «Люди Земли Кузнецкой» и «Семейный альбом», как дань неповторимому времени, в котором жили наши отцы и деды.
Недаром в обиходе немецких шахтѐров бытует приветствие, что в переводе на русский язык означает «счастливо <...> В прошлом неграмотный русский солдат, попал под газовую атаку немцев вот почему он лысый. <...> близкого прошлого, мы не задумываемся о нашем далѐком прошлом, об истинной истории Руси, о нашем образном русском <...> языке, о ВсеЯСветной Грамоте, о Харийской арифметике, о наших сказках в первозданном варианте, где в <...> Вынес достаточно русский народ, Вынес эту дорогу железную Вынесет всѐ, что господь ни пошлѐт!
Предпросмотр: Три начальника.pdf (0,5 Мб)
Автор: Новикова А. А.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В книге рассмотрен процесс интерпретации реальности телевидением, осуществляющийся под воздействием ряда факторов: эстетических, индустриальных, социокультурных, идеологических. Это первое в России фундаментальное исследование, рассматривающее телевидение как инструмент интерпретации реальности, а результат этой интерпретации — телевизионную реальность — как социокультурный феномен, определяющий для значительного числа зрителей их представления о мире.
Большой толковый словарь русского языка. М., 2009. 21 Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. <...> Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). <...> Телевизионная реальность: экранная интерпретация действительности русского языка «Имя Россия». <...> Английское слово «verbatim» в переводе на русский язык означает «дословно». <...> Сотрудница фонда «Ла страда»: «Каждую среду ведем прием на русском языке.
Предпросмотр: Телевизионная реальность экранная интерпретация действительности.pdf (0,1 Мб)
Автор: Дмитриев Александр Илларионович
КемГУКИ
В данном издании, состоящем из двух частей, анализируется в теоретическом плане проблема экранизации в целом. Автор исследует также творчество крупнейшего кинохудожника своего времени В. М. Шукшина, фильмы которого являют собой уникальный опыт самоэкранизации. Органическое сочетание теоретического и исторического подходов к рассматриваемой теме – главное достоинство применяемой автором методологии.
Имеется в виду, что литература – это один художественный язык, кинематограф – другой. <...> Экранизировать – значит переводить с одного языка на другой. <...> Собрание сочинений: в 7 т. – М.: Русские словари; Языки славянских культур, 2003. – Т. 1. – С. 303. 11 <...> Фильм – творческий процесс или язык и структура фильма [Текст] / Д. Г. <...> Русский человек часто не работает, а «чертомелит» (слово, не переводимое адекватно ни на один язык):
Предпросмотр: От экранизации к самоэкранизации отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века (1).pdf (0,1 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Однако уже в 1923 году на русском языке была издана книга американского журналиста Джона Рида «10 дней <...> Русский язык в зеркале языковой игры / Языки славянской культуры. <...> Русский язык в зеркале языковой игры / Языки славянской культуры. — М.: Кошелев, 2002. — 547 с. 7. <...> «Привычка наблюдать и переводить язык эмоций на язык действий должна стать вашей второй натурой», — наставлял <...> и английском языках (объемом 2200 знаков каждое). 3.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(34) 2017.pdf (0,4 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Причины для обращения к русскому искусству нужно искать, с одной стороны, в развитии самого русского <...> Поэт с большим энтузиазмом изучал язык и читал много трудов русских писателей. <...> о глубоком знании им русского искусства, способности анализировать тенденции развития внутри русской <...> Литовчина перевели и адаптировали на русский язык книгу известных профессионалов и педагогов Джима Оуэнса <...> Работает на кафедре русского и иностранного языков ВГИК, читает курсы «Современные теории массовой коммуникации
Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(22) 2014.pdf (0,5 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Сочинения в 4-х томах на немецком и русском языках. Т. 1: Трактаты и статьи (1784–1796). М., 1993. <...> «надсат», являющийся смесью русских и английских, в том числе жаргонных слов, музыкальные включения <...> язык. <...> и иностранных языков, ВГИК. <...> и английском языках (объемом 2200 знаков каждое). 3.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1 2017.pdf (0,4 Мб)
Автор: Смагина С. А.
М.: ВГИК
Исследование влияния театрализации на формирование языка кино в отечественном кинематографе второй половины 1960-х–1980-х гг. на примере творчества А. Сокурова, С. Па-раджанова, С. Овчарова, Н. Михалкова и С. Соловьева.
Параджанова 1 Довавилонский язык. <...> Первое выступает в роли естественного языка (не-языка), а второе — в качестве искусственного. <...> Беседы о русской культуре. <...> Русская школа экранизации. / Н.М. <...> Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). / Ю.М.
Предпросмотр: Театрализация кинематографа учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
выставке На подумать Экспозиции Москвы и Петербурга, предлагающие новый взгляд на привычные вещи В Русском <...> Певец новой жизни Русский музей, Санкт-Петербург до 14 апреля Подарок к прошлогоднему 125‑летию клас‑ <...> Наталия — резидент галереи Алины Пинской, ее картины можно уви‑ деть в Третьяковской галерее, Русском <...> А Ганс Рихтер будто бы понял язык «Сиг‑ нальной системы» 1950‑х и рассказал на нем свою историю в кино <...> Это важное свидетельство горевания, а вместе с тем — перевод на поэтический язык ключевой еврейской поминальной
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №7 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Автор: Нехорошев Л. Н.
М.: ВГИК
Впервые современная теория кинодраматургии представлена как единая строгая система взаимосвязанных компонентов фильма. В основу учебника вошёл лекционный курс по теории кинодраматургии, прочитанный профессором Всероссийского государственного университета кинематографии Л.Н. Нехорошевым на сценарно-киноведческом и режиссерском факультетах ВГИКа. Автор умело сочетает теорию с драматургическим анализом фильмов мировой классики.
Говорят, что русское слово «истина» происходит от русских же слов «есть она». Но что есть истина? <...> Можно сказать так: язык кино — это прежде всего язык движений. Сценаристы! <...> Язык кино. М.: Искусство, 1959. С.195. <...> «Вестник» — в переводе с греческого и еврейского языков. <...> Термин «жанр» происходит от французского слова «genre» — что означает в переводе на русский язык «род
Предпросмотр: Драматургия фильма учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Нагляднее всего это отношение выражено в английских словах game и play, которые на русский язык переводятся <...> Однако в русском языке понятия «творчество» и «креатив» имеют смысловые различия, связанные, в частности <...> Потом я узнал, что автор книги немецкий художник Вильгельм Буш, а стихи его перевел на русский язык Даниил <...> Уделяется внимание изучению богословия, эстетики, художественного языка и сакрального смысла русской <...> языках. 6.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(19) 2014.pdf (0,3 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Апелляция к языку символов как способу обозначения духовного. <...> Почему некоторые элементы языка буквально путешествуют из одного текста в другой? <...> Чизганову, осуществившему поиск и разбор картин, не переведенных на русский язык. <...> Однако угол кинозрения на русское офицерство к тому времени уже сменился. <...> Здесь все – русские!»
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(7) 2011.pdf (0,3 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
: так, в русском языке «успение» означает «умирание», тогда как «обмирание – замирание» значит «засыпание <...> Кино-время-зритель. – М.: Русский язык, 1989. 7. <...> Российские режиссеры считают необходимым, упоминая о польском языке, подчеркнуть его схожесть с русским <...> языком («Слуга государев»). <...> языках. 6.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(11) 2012.pdf (0,2 Мб)
М.: ВГИК
В сборнике представлены материалы VIII всероссийской научной конференции по эстетике экранизации «Эстетика звука на экране и в книге», которая проводилась кафедрой эстетики, истории и теории культуры ВГИКа 12–14 апреля 2016 года. Ученые из Москвы, Нижнего Новгорода, Оренбурга, Санкт-Петербурга, Сочи рассмотрели многообразные проблемы изображения звуков литературой и кинематографом. В отличие от прошлых лет публикуется дискуссия, возникшая по поводу прочитанных докладов.
С этим трудно не согласиться, когда смотришь дублированный на русский язык фильм Ч. <...> Например, «Дао дэ цзин» переведен на многие языки, в том числе и на русский. <...> Звуковой символизм здесь значим, как и вообще в языке Флобера, полном поэзии (русские переводы совсем <...> Русский философ А.Ф. <...> прозы на язык кино.
Предпросмотр: Эстетика звука на экране и в книге. Материалы научно-практической конференции, Москва, 12-14 апреля 2016.pdf (0,4 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Дугина Редактор текстов на английском языке Н.А. Цыркун Дизайн-макет обложки И. <...> язык (в 1931 и 1933 г.) <...> Роман Дос Пассоса был переведен на русский язык замечательным переводчиком Валентином Стеничем. <...> В японском языке порядок обратный. — Прим. авт. <...> и английском языках (объемом 2200 знаков каждое). 3.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(35) 2018.pdf (0,4 Мб)
М.: ВГИК
Сто лет назад кинематограф внес весомый вклад в формирование культурной памяти о великом историческом событии. Сегодня, когда продолжается череда памятных дат, связанных с 200-летием Отечественной войны, логично вновь рассмотреть вопрос о вкладе кинематографа и других экранных искусств в феномен культурной мемориализации этого грандиозного события в современном культурно-историческом контексте. Для обсуждения этой проблемы в Москве в НИИ киноискусства Всероссийского государственного университета кинематографии им. С.А. Герасимова 24–26 мая 2012 г. была проведена международная научная конференция «Отечественная война 1812 года. Экранизация памяти». Участниками конференции стали искусствоведы, историки, культурологи из России, стран дальнего (Франция, Австрия, Польша) и ближнего (Белоруссия, Украина) зарубежья. В ходе заседаний было заслушано более 20 докладов — подавляющее большинство из них и вошло в этот сборник, претерпев незначительную авторскую редактуру.
В качестве общего языка был выбран английский, причем не только для общения на съемках, но и как язык <...> Таким образом, «оригинальная версия» появилась после синхронизации на другие языки. <...> языка фонетического и интонационного строя. <...> языке, я не мог понять точного смысла всех действий. <...> Многих смущал «площадной язык черни», те надписи, которые сопровождали листы.
Предпросмотр: Отечественная война 1812 года. Экранизация памяти. Сб. научных статей по итогам Международной научной конференции, 24–26 мая 2012..pdf (0,3 Мб)
Автор: Новицкий Евгений Игоревич
Молодая гвардия
Выдающийся режиссер Георгий Данелия оставил после себя ряд немеркнущих шедевров киноискусства, по сей день любимых миллионами зрителей. Безгранично талантливый, в творчестве он был перфекционистом, создавал свои картины долго и тщательно, добиваясь безупречного результата. Среди не только отечественных, но и в ряду признанных картин мирового уровня трудно найти столь же совершенные во всех отношениях произведения. Не менее интересна и жизнь Данелии — записного остроумца, озорного гуляки и человека, пламенно преданного своей работе, без которой просто не мог существовать. В представленной книге предпринята попытка охватить жизнь и творчество Георгия Николаевича Данелии — широко известного не только в качестве режиссера, но и литератора, — по возможности не повторяя того, что он рассказал о себе в мемуарах. Биографию, написанную Евгением Новицким, автором жизнеописаний Леонида Гайдая и Эльдара Рязанова, можно считать заключительной частью трилогии о великих советско-российских кинорежиссерах-комедиографах.
Но в данной книге мы следуем правилам русского языка, оставляя фамилию «Данелия» в именительном падеже <...> — Вы сами только что сказали… — Слушай, дорогой, я русский язык плохо знаю. <...> для меня русский. <...> Жены у детей и у внуков — русские. Ни дети, ни внуки грузинского языка уже не знают. <...> «Может быть, из-за того, что я вырос в России и русский — мой родной язык, я хочу, чтобы Россия и Грузия
Предпросмотр: Георгий Данелия.pdf (0,1 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
Путь современного русского искусства» в Государственном историческом музее. <...> Объекты SOHA не привносят в интерьер «русскую тему» — они сами и есть эта тема, переведенная на язык <...> , создателя студии Made in August, так же как объекты Семена Лавданского, не несут прямых отсылок к языку <...> соответствует коммуникации: автор самоустраняется из своего текста, чтобы его герои попытались найти общий язык <...> них Мартин Макдонах не дает, но предлагает помощь в виде своей парадоксальной мысли в поиске нового языка
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №12 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
.: Языки русской культуры, 2001. С. 17. <...> М.: Школа «Языки русской культуры». С. 281. 7 Иванов В. Указ. соч. С. 167. <...> М.: Школа «Языки русской культуры», 1968. С. 308. ЛИТЕРАТУРА 1. Бердяев Н. Судьба России. <...> М.: Русский язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской, 1982. <...> В «Этимологическом словаре русского языка» М.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №2(24) 2015.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кушниров Марк Аронович
Молодая гвардия
Новая книга киноведа и культуролога Марка Кушнирова посвящена самому малоизвестному периоду истории российского кино — первому досоветскому десятилетию его существования. Ее героями являются создатели первых кинофильмов Александр Ханжонков и Павел Дранков, режиссеры Владими Гардин, Евгений Бауэр, Яков Протазанов, сценарист Александр Гончаров, знаменитые актеры Вера Холодная, Вера Каралли, Ольга Преображенская, Иван Мозжухин, Владимир Гайдаров и многие другие. Их лаконичные портреты-эскизы вписаны в широкую панораму становления русского кинематографа и его постепенного превращения из зрелища в искусство. Источником для книги стали старые киножурналы и афиши из собрания автора, чудом сохранившиеся киноленты, устные и письменные воспоминания звезд немого кино.
(Гардин «забыл», к сожалению, упомянуть в своей книге, что в переводе романа с языка литературы на язык <...> К.), краткости и силы языка». <...> В совершенстве владел не только русским (родным языком), но и идишем, что помогло ему впоследствии работать <...> сохранения русского языка), немое кино по сути своей cтало искусством космополитов. <...> У кинематографа нет языка, но есть лицо, настоящее дорогое зеркало души!..
Предпросмотр: Звезды немого кино. Ханжонков и другие.pdf (0,1 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
Словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1988. <...> Словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1988. 6. Bachelard G. <...> Извечные русские вопросы Киноситуация в стране провоцирует постановку извечных русских вопросов. <...> Работает на кафедре русского и иностранных языков ВГИКа. <...> языках. 6.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №3(14) 2012.pdf (0,2 Мб)
М.: ВГИК
Сборник воспоминаний и статей о Народном артисте СССР, режиссере,
художнике, профессоре ВГИКа Иване Петровиче Иванове-Вано (1900 – 1987)
включает в себя воспоминания дочери, редактора, режиссеров и художников,
многие годы работавших с мастером.
языку, истории, и, конечно, Закону Божьему, по географии – хорошо, по математике – удовлетворительно <...> В младшей школе проходили общие предметы – русский язык, литературу, историю, географию, математику, <...> Немецкий язык знала хуже, но могла переводить со словарем. <...> С английского языка переводил кто-нибудь из маминого окружения. <...> Это и для русского балагана верно.
Предпросмотр: 110 лет со дня рождения учебное пособие.pdf (0,0 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
культу‑ ры — выходят словарь Даля, «Сказки русского народа» Афанасьева, появля‑ ются издания русских <...> Он считал «Записки из мертвого дома» самой христианской книгой на русском языке, «включая Пушкина». <...> — чтобы понять, что сделал Пушкин с русским литературным языком. <...> Вот цитата из ста‑ тьи 1842 года «Русские народные сказки»: «Идеал русского богатыря — физическая сила <...> Постепенно из фраз, переведенных на разные языки (русский перевод «Иностранцы везде» — не самый удачный
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
Павловск», 1922 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ РУССКИЙ МУЗЕЙ 2 «Свет между мирами. <...> В ее дом заселяется Аркадий (Иван Шамаев), которому предстоит найти общий язык со злым духом. <...> оставив при этом корпус часов в виде змеиной головы, но уже вполне условной, лишенной глаз, раздвоенного языка <...> для казачьей эмигрантской молодежи он может послужить одним из ценных пособий для знакомства со своим языком <...> Георгий Адамович, газета «Новое русское слово».
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №16 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки».
В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.
М: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2005. С. 110. 3 Достоевский Ф.М. <...> М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2005. 391 с. RefeRences 1. <...> М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с. <...> В искусстве ХХ века происходит обновление на уровне языка. <...> и английском языках (объемом 2200 знаков каждое). 3.
Предпросмотр: Вестник ВГИК №2(40) 2019.pdf (0,4 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
Его особые отношения с текстом, в которых он борется с об‑ рывочностью речи и риском утраты языка. <...> Выставка показывает станов‑ ление художника в 40 живописных полотнах из собрания Русского музея — от <...> Но Львов, кажется, перещеголял всех — собирал народные песни, перенес в Россию архитектурный язык Андреа <...> Жемчужину русского палладианства, одну из самых грандиозных по размаху усадеб эпохи русского классицизма <...> Среди других построек русского Леонардо да Винчи: часовня Даниила Столпника в деревне Васильева Гора,
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №8 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Автор: Сегер Линда
М.: Альпина нон-фикшн
Яркий, живой диалог героев — основа драматического произведения, мощный двигатель сюжета и лучший инструмент раскрытия авторского замысла. Однако искусство построения диалога таит в себе много ловушек, в которые часто попадают не только начинающие, но и опытные писатели, сценаристы и драматурги. Книга Линды Сегер и Джона Рейни поможет вам избежать этих ловушек. Вы узнаете, как вложить в уста героев те самые единственные и неповторимые реплики и какие грубые ошибки в написании диалогов могут свести на нет все попытки создать персонажей, которым поверит зритель. Все советы сопровождаются показательными примерами из пьес, экранизаций и кинофильмов.
#1111 Studio City, CA 91604 www.mwp.com © 2020 by Linda Seger and John Winston Rainey © Издание на русском <...> Я не знаю, как справиться с депрессией, с инфляцией, с русскими и с уличной преступностью. <...> Ударные слоги необязательно должны располагаться рядом друг с другом, В русском языке к плавным согласным <...> Ta . В переводе на русский язык: А ей все хуже и хуже. Потом она спрасила, где. <...> Если это уместно, используйте неформальные обороты речи: gonna, wanna, oughta, gimme, В русском языке
Предпросмотр: Это ты мне Как писать захватывающие диалоги для кино и сцены.pdf (0,1 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
переходный возраст и откровения «реализма кухонной мойки» Лоскутное градостроение как отражение загадочной русской <...> художник по костюмам фильма «Монгол», настоящий ваджра-панк, персональные выставки которого проходили в Русском <...> «Монгол» также был номинирован на «Оскар» как «Лучший фильм на иностранном языке». <...> Но что для русского чернуха, то для англичан — почтенная традиция. <...> Кино в сло‑ вах словно перерастает себя — его язык оказывается универсальным для совре‑ менной культуры
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №10 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
М.: ВГИК
Хроники кинопроцесса» ― ежегодное издание, посвященное обзорам российского кино, подготовленное сотрудниками Отдела современного экранного искусства Научно-исследовательского института киноискусства ВГИКа. Авторы обзоров, специалисты по игровому, документальному и анимационному кино, каждый со своей точки зрения освещают разные аспекты текущего кинорепертуара. В поле зрения обозревателей входят не только наиболее заметные явления кинопроцесса, но и фильмы, оставшиеся вне внимания критиков и прессы. Это создает объемную картину, представляющую не только художественные, но и социальные феномены времени, что может послужить ценным источником для дальнейшего исследования.
Самые эти слова — точно лето на языке. <...> Методика Рони Орена частично изложена на русском языке в серии книг изд-ва «Махаон» «Секреты пластилина <...> Рушит целенаправленно: представления о сюжете, структуре, ритме, языке. <...> Не высказыванием на языке, а самим языком, который заново изобретается здесь и сейчас, пробуя свои разные <...> «Конечно, — заплетающимся языком отвечает тот. — Мы ж ГИБДД!».
Предпросмотр: Хроники кинопроцесса — фильмы 2014 года. Вып. 8..pdf (0,4 Мб)
Автор: Кириллова Н. Б.
М.: Директ-Медиа
В книге рассматриваются парадоксы развития медийной культуры как феномена информационной эпохи XX–XXI веков, влияние новых медиа на развитие современных гуманитарных наук. В издание вошли избранные статьи автора, опубликованные в разные годы в ведущих отечественных и международных журналах и научных изданиях.
«Ведь что такое «русская идея»? – пишет В.Д. <...> Первым и основным компонентом русской идеи является «народность», проистекающая из глубины сущности русской <...> К.) некоторого текста с языка моего «я» на язык твоего «ты»1. В. ю. Борев и А. К. <...> Окончила: в 1970 – Магнитогорский государственный педагогический институт, факультет русского языка и <...> Карьера: 1970–1973 – учитель русского языка и литературы средней школы г.
Предпросмотр: Парадоксы медиинои цивилизации избранные статьи.pdf (0,2 Мб)
М.: ВГИК
Сборник воспоминаний и статей об одном из старейших художников кино, заслуженном художнике РСФСР, кандидате искусствоведения, кавалере Ордена Почета, многолетнем декане художественного факультета ВГИКа Леониде Михайловиче Платове (1928–2012) включает в себя не только воспоминания его коллег, друзей и учеников, но и дает пример работы мастера над экспликацией к телевизионному фильму по трилогии Л.Н. Толстого «Детство». «Отрочество». «Юность».
Слышали о собрании русских икон Ильи Глазунова. <...> В своих рисунках он уловил и передал очарование языка великого писателя. <...> Созвучие душ русского писателя и русского художника. Эмоциональность. Лиризм. <...> Мы встретились за обедом в «Якоре», быстро нашли общий язык, а вскоре и вовсе задружили. <...> Оператор и художник, каждый по-своему, прекрасно владеют языком зрительных образов, языком изображения
Предпросмотр: Художник кино Леонид Платов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кирия И. В.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В настоящем учебнике обозначен междисциплинарный характер медиаисследований и собрано воедино теоретическое и историческое наследие, связанное с изучением коммуникаций. Авторы показывают значимость средств коммуникаций, различных медианосителей и эстетических форм медиаконтента в развитии социальных отношений и представляют обширную теоретическую палитру подходов к исследованию роли медиа в общественных системах. Учебник состоит из двух больших частей. Первая посвящена историческим аспектам развития медиа и обществ; вторая — обзору теорий медиа, которые объединены по так называемым теоретическим группам. Каждая часть снабжена списком контрольных вопросов и заданий для проверки знаний.
И с этих пор какой-то язык становится нашим родным языком. <...> На самом деле перевод на русский язык советского времени не очень точно отражает название книги, где <...> Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука, 1990. <...> М.: Библион — Русская книга, 2003. Брайант Дж., Томпсон С. Основы воздействия СМИ. <...> Очерки по истории русской церкви: в 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1991.
Предпросмотр: История и теория медиа учебник для вузов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Мурюкина Е. В.
М.: Директ-Медиа
В монографии в историческом аспекте рассматриваются эстетические традиции отечественной медиапедагогики при организации и проведении занятий киноклуба для школьников и студентов. Представлены авторские программы для учащихся начальной школы, подросткового возраста и старшеклассников, которые включают эстетико-нравственный компонент медиаобразования. Представлены примеры проведения занятий киноклуба со студентами вуза, разработаны рекомендации по организации эстетически ориентированного киноклуба.
«Вот главный источник русской веры и русской культуры. Вот главная сила России и ее самобытности. <...> Русский философ И. А. <...> Например, изучение понятия «язык медиа», по их мнению, говорит о том, что все в медиатексте имеет смысл <...> А российские медиапедагоги утверждают, что «язык экранного повествования и анализ того, как оно соткано <...> , восприятия учеником/студентом вопросов «для чего, с какой целью» автором использован определенный язык
Предпросмотр: Эстетические традиции медиапедагогики в работе современных киноклубов монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
«уловка» на русском языке появилась в 1968-м в переводе м. виленского и в. титова — переводчики выкинули <...> Язык из плотной ткани становится по‑ ристой материей, и сквозь него сквозит нездешний ветерок. <...> Драматургия этой невероятной и бесконечной одиссеи русского прораба и грузинского студента лучше всего <...> Нина Демурова, автор канонического перевода «Алисы» на русский, дает следующее примечание: «В первой <...> Она начинается с появления отсутствующего в английском и русском звательного падежа («O, Мышь!»)
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №4 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.
А «Евгения Онегина» он погружает в пространство русской зимы. <...> Действие «На этой земле» происходит в русском XVIII веке. <...> А в ансамбле я действительно исполняла много русских народных танцев. <...> А почему язык у змей раздвоен? <...> У них на небе есть ямка вомероназального органа с двумя карманами, куда входит кончик языка.
Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Автор: Федоров А. В.
М.: Директ-Медиа
Данная монография посвящена теме отражения произведений отечественного и зарубежного кинематографа в зеркале советской и российской кинокритики.
До возобновления глушения передач «Голоса Америки» и других западных радиостанций на русском языке на <...> Возобновление СССР глушения передач «Голоса Америки» и других западных радиостанций на русском языке <...> СССР возобновил глушение передач «Голоса Америки» и других западных радиостанций на русском языке на <...> Возобновление СССР глушения передач «Голоса Америки» и других западных радиостанций на русском языке <...> СССР возобновил глушение передач «Голоса Америки» и других западных радиостанций на русском языке на
Предпросмотр: Кинематограф в зеркале советской и российской кинокритики монография.pdf (0,6 Мб)
Автор: Борисов С. И.
М.: Директ-Медиа
Во втором десятилетии XXI века кардинально изменилась вся техническая база кинопроизводства, однако сама технология производства документального фильма: от сценарной разработки темы к съёмочному процессу, через монтаж к тонировке и сведению изобразительного и звукового рядов, — остаётся практически неизменной (хрестоматийной) с советских времён. Причём эта технология равно подходит как для кинематографических, так и телевизионных документальных фильмов, форматных и авторских, крупнобюджетных и независимых, хроникальных, аналитических и художественных. Представленное пособие — первая в нашей стране попытка обобщить профессиональный опыт документалистов прошлого и настоящего в вопросе технологии создания документальных фильмов кино разных родов, видов и жанров. Проще говоря, автор представляет вниманию читателя пошаговую инструкцию создания документального фильма, которая состоит из трех больших производственных периодов и 14-ти этапов.
посредственным или плохим нельзя построить историю живописи или литературы»1 — напоминает выдающийся русский <...> Вот как об этом рассуждает великий русский кинорежиссёр Андрей Тарковский в своём дневнике: «Как созревает <...> Русская неделя, Тюмень, 2017, с. 87. 7 Бергман И. Как делается фильм. // KinoVoid : сайт. <...> Язык экрана — язык видимых пространственно-временных изменений, язык различного рода движений. <...> Деталь — основа образности языка искусства.
Предпросмотр: Технология создания документального фильма учебно-методическое пособие.pdf (0,2 Мб)