Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613845)
Контекстум
  Расширенный поиск
32

ПОЛИТИКА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 25836 (3,45 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№1 [Аспирант и соискатель, 2014]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

ПРОИЗВЕДЕНИЙ ШЕКСПИРА В РАКУРСЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В статье рассматриваются проблемы сохранения <...> Перевод – трудный процесс. <...> Но дело в том, что настало время серьезно заняться и проблемами непосредственного перевода, чтобы всегда <...> Опыт научного обобщения проблемы художественного перевода в аспекте сопоставительной стилистики (на примере <...> Острой проблемой является загрязнение вод Авачинской бухты.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №1 2014.pdf (0,8 Мб)
102

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Гарбовский в своем учебном пособии «Теория перевода» поясняет, что стратегия перевода – это определенная <...> Стратегии в синхронном переводе (на материале англо-русской и русскоанглийской комбинаций перевода): <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 8. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Одной из таких проблем являлась проблема определения природы юридической нормы, решению которой были

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2016.pdf (0,9 Мб)
103

№1 [Россия и современный мир, 2024]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

перевода метатекста на английский. <...> Наибольшую проблему для перевода представляют аннотация к статье и ключевые слова. <...> Ключевые слова: перевод; метатекст; стратегия перевода; аннотация; научный текст; IMRAD; адаптация. <...> E-mail: rarenco@rambler.ru Введение Сегодня проблема перевода метатекста по-прежнему стоит остро в связи <...> Как отдельную проблему перевода следует отметить перевод терминологии, используемой авторами научных

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
104

№4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Ключевые слова: художественный перевод, инклюзивный язык, внутриязыковой перевод, межъязыковой перевод <...> В переводе В. <...> Таким образом, проблема совмещения инклюзивности и адекватности перевода художественного текста была <...> Диахрония перевода художественной литературы как проблема адекватности (на материале романа Агаты Кристи <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. ст.: [Переводы

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №4 2022.pdf (1,5 Мб)
105

№3 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Язык и перевод: очерки по теории перевода / В. Г. <...> P. 166–172 169 Серьезной проблемой теории перевода является описание «компенсирующих» расхождений ИТ <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации / О. <...> Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л. К. <...> Проблемы перевода / Т. Р. Левицкая, А. М.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2023.pdf (0,9 Мб)
106

№1 [Мир русскоговорящих стран, 2023]

Журнал «Мир русскоговорящих стран» основан в 2019 году при научном партнёрстве двух вузов: Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского и Юго-Западного университета КНР. Приоритетом журнала является проблематика, связанная с различными процессами, происходящими в сферах культуры, политики как в России, так и за рубежом. Представленные в журнал материалы рецензируются членами редакционной коллегии, в которую вошли доктора политических, экономических, исторических, философских, филологических наук, искусствоведения, известные своими публикациями по заявленной тематике. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии и внешними экспертами. Периодичность издания – 4 выпуска в год.

Савкин // Проблемы постсоветского пространства. Т. 7, № 3. 2020. С. 373–378. 4. <...> Ключевые слова: параллельный корпус; универсалии перевода; симплификация; перевод; переводоведение; русский <...> Практика перевода показывает, что перевод, также известный как межъязыковое посредничество, создает речевое <...> Одна из главных проблем, которую Макушинский рассматривает сквозь буддийскую оптику, это проблема совмещения <...> «Проблемы “самоидентификации” для меня не существует».

Предпросмотр: Мир русскоговорящих стран №1 2023.pdf (0,4 Мб)
107

№3 (37) [Политическая лингвистика, 2011]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

перевода; макростратегии перевода (уровень дискурса и коммуникации); микростратегии перевода (уровень <...> ; отсутствие гиперонима в языке перевода; отсутствие гипонима в языке перевода; различия в физических <...> Стратегия перевода может включать следующие переводческие решения: перевод методом культурной замены, <...> ), обучение переводу (практический курс письменного и устного перевода, курс специального перевода в <...> ПРОБЛЕМА АМЕРИКАНСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2011.pdf (0,7 Мб)
108

№2 [Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук, 2013]

Серия гуманитарных наук ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ НАУКИ КУЛЬТУРОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКА

Одной из самых дискуссионных проблем в области связей с общественностью является проблема создания и <...> Черных К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ ИЗ СФЕРЫ УНИВЕРСИТЕТСКОЙ ЖИЗНИ В США (На материале перевода <...> трансформации (конкретизация, генерализация, смысловое развитие, антонимический перевод), проблемы перевода <...> Отредактированный перевод, в котором мы исправили также перевод слова conferences, выглядит следующим <...> Кроме того, в русском переводе П.

Предпросмотр: Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук №2 2013.pdf (0,5 Мб)
109

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2023]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

(Российский университет транспорта) Особенности перевода профессионально ориентированных текстов в области <...> Проблемы в этом отношении нельзя игнорировать. <...> , перевод. <...> Перевод такого рода литературы широко распространен и очень востребован. <...> По этой причине углубленное теоретическое изучение специфики перевода профессионально ориентированных

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2023.pdf (0,7 Мб)
110

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Разберем все четыре подхода данной проблемы. <...> все еще был недоволен своим творчеством, он еще раз переработал свой перевод – главная проблема состоит <...> перевод В. <...> Многие специалисты думали над проблемой о применении слов и составлении фраз во время перевода китайских <...> О концертмейстерском мастерстве пианиста: к проблеме получения квалификации в вузе// Проблемы музыкального

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2015.pdf (0,7 Мб)
111

№2 [Политическая лингвистика, 2022]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Перевод политических речей может вызвать серьезные проблемы из-за их уникальных особенностей как особого <...> методы перевода. <...> перевода. <...> Стратегия перевода Выделяется несколько основных стратегий перевода. 1. Буквальный перевод. <...> Вольный перевод.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2022.pdf (2,1 Мб)
112

Теория и практика межкультурной коммуникации учеб. пособие

Автор: Кулинич М. А.
М.: ФЛИНТА

В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных направлений культурологии — лингвокультурологических исследований, адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, культурной грамотности, типологии культур, коммуникативных стереотипов и др. Особое внимание уделяется практике межкультурной коммуникации в академической сфере, переводе, трактовке англоязычного и немецкоязычного юмора, систематизации прецедентных феноменов. Впервые в пособии выделен раздел, посвященный межкультурным проблемам спорта. Изложение проблематики предваряется планом, в конце разделов приводятся вопросы и задания для самостоятельной работы и обсуждения на семинарах и список литературы. Текст разделов написан на русском языке, иллюстративные примеры даются на английском, немецком и русском языках. В каждом разделе выделены ключевые слова, которые студенты интерпретируют на английском или немецком языке.

Наконец, в научном переводе очень важна проблема терминов и транслитерации имен, которые, с одной стороны <...> В научном переводе очень важна проблема терминов и транслитерации имен, которые, с одной стороны, должны <...> В переводе литературоведческих работ очень важна проблема собственных имен (писатели, персонажи, названия <...> В нашем переводе проблема решена частично: сохранив слово время, переводчик перенес определение к нему <...> Проблемы интерпретации и перевода поэтического произведения зачастую сливаются воедино, поскольку перевод

Предпросмотр: Теория и практика межкультурной коммуникации.pdf (0,6 Мб)
113

№49 [Религия и общество, 2013]

Еженедельный тематический бюллетень. Включает сообщения о деятельности представителей различных конфессий, их взаимоотношениях с обществом и властью.

Ханука в переводе с древнееврейского означает освящение храма. <...> «Все прекрасно понимают Синодальный перевод. <...> Они обсудили проблемы перевода Священного писания и толкования библейских текстов. <...> секретарем (главой папского правительства) архиепископом Пьетро Паролином, докладывать о возникающих проблемах <...> Франциск выступил за коренное обновление возглавляемой им церкви, ее «дебюрократизацию» и поворот к проблемам

Предпросмотр: Религия и общество №49 2013.pdf (0,8 Мб)
114

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проблема в том, как это сделано. <...> на второй план, став частью проблемы безопасности. <...> него переводом на русский язык. <...> Liefländische Historia Перевод Карамзин Н.М. <...> Тексты, перевод, комментарии. М., 2002. 488 с. Халявин Н.В.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2023.pdf (0,3 Мб)
115

№179 [Коммерсантъ (понедельник-пятница), 2023]

Ежедневная общенациональная деловая газета «Коммерсантъ» – 16 полос качественной и оперативной информации о мировом и российском бизнесе, финансовые и деловые новости, политика и перестановки в органах власти, главные события в обществе, культуре и спорте. Точные прогнозы и глубокий анализ. Одно из самых авторитетных и влиятельных изданий России для людей, принимающих решения.

На фоне роста экспорта нефтепродуктов и проблем с логистикой, которые привели к увеличению сроков доставки <...> Проблема сохраняется в течение трех недель, говорят там, сейчас приостановлена розничная продажа топлива <...> Среди предложенных инициатив — решение проблем с авансированием поставок. <...> И она решает сразу несколько проблем: автоматы могут быть установлены на площади 1–2 кв. м практически <...> Таких в IBM, по словам господина Кришны, примерно 26 тыс. человек: «30% из них могут быть без проблем

Предпросмотр: Коммерсантъ (понедельник-пятница) №179 2023.pdf (0,7 Мб)
116

№1 [Философия социальных коммуникаций, 2021]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Детальное чтение и структурирование текста для перевода по ЛЕ, ГЕ, СЕ и СФЕ 7. <...> Конституционное право России: проблемы теории и практики / А. В. <...> Законодательные проблемы амнистии и помилования / И. Л. <...> Законодательные проблемы амнистии и помилования / И. Л. <...> В рамках проблемы возникает вопрос о соблюдении гражданских прав.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2021.pdf (0,6 Мб)
117

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2010]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перевод рекламы подчёркивает эффект, то есть достигает эффект перевода равенства при таких условиях, <...> Процесс целого перевода зависит от цели, достигнутой переводом. <...> Благодаря переводу реклам 500 сильных предприятий замечено, что перевод торговых реклам надо сочетать <...> О тактике перевода реклам. // Китайский перевод, 2004, № 6, с. 29–32. 4. Юцзинь Найда. <...> Разница английско-китайской культуры и перевод речи реклам. // Китайский перевод, 2002, № 3, с. 73–75

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2010.pdf (0,3 Мб)
118

№184 [Известия, 2009]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Какие у нас проблемы? Опережающий рост импорта. <...> Это проблема заградительных барьеров для импорта. <...> Перевод стрелок часов наносит ощутимый вред детям. <...> Проблемы возникают не только со здоровьем. <...> Не преувеличиваете ли вы свои проблемы?

Предпросмотр: Известия №184 (0) 2009.pdf (1,0 Мб)
119

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> «Проблемы поэтики Достоевского», 1963. Работы 1960-х – 1970-х гг. <...> Актуальные проблемы изучения преподавания/Под ред. Е.А. <...> перевода и т. д. [1, с. 87] Исследователь терминологии В. <...> Юридический перевод : практический курс, английский язык : учебное пособие / В.В.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2019.pdf (0,6 Мб)
120

Переводчики с греческого языка Посольского приказа (1613–1645 гг.)

Автор: Оборнева З. Е.
М.: ЯСК

Работа посвящена деятельности переводчиков с греческого языка Посольского приказа в 1613–1645 гг. В процессе исследования значительно дополнены, обновлены сведения о деятельности русского внешнеполитического ведомства во время правления царя Михаила Федоровича. Выявлен большой пласт подлинных греческих документов первой половины XVII в. по истории связей России с греческим миром, Османской империей, Грузией, Венгрией.

Майер занималась проблемами сопоставления оригинала и перевода на материале «Вестей-Курантов»6. <...> Неоднократно поднимается проблема материального и нравственного состояния восточнохристианской церкви <...> В современной историографии продолжают изучаться проблемы положения православной церкви на Востоке и <...> Решению политических проблем активно помогали константинопольские патриархи, получавшие вознаграждение <...> Л. 164. 88 Проблема толмача, видимо, заключалась в незнании им литературного османского языка (Фаизов

Предпросмотр: Переводчики с греческого языка Посольского приказа (1613?1645 гг.). 2 изд..pdf (0,6 Мб)
121

№34 [Известия, 2020]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

. „ „ СИСТЕМНАЯ ПРОБЛЕМА Михаил Мишустин, как и обещал, начал регулярно посещать регионы. <...> Это системная многолетняя проблема. Мы осмотрели сегодня больницу. <...> Ещё на одну проблему при выявлении такого рода пирамид обратил внимание эксперт Олег Анисимов. <...> Сейчас себестоимость перевода между юрлицами для банка — около 20 рублей. <...> Поэтому проблем из-за этих неудач у Большунова возникнуть не должно.

Предпросмотр: Известия №34 (0) 2020.pdf (2,0 Мб)
122

№20 [Официальные документы в образовании, 2006]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

Указанные проблемы во многом являются следствием недостаточного кадрового обеспечения органов опеки и <...> В последние годы в нашей стране повысилось внимание общества и государства к проблемам социально уязвимых <...> Разработать и принять федеральную целевую программу по решению проблем специального (коррекционного) <...> Организовать широкое обсуждение проблем образования инвалидов и других лиц с ограниченными возможностями <...> План перевода учебных заведений на работу в условиях военного времени (далее — план перевода учебных

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №20 2006.pdf (1,8 Мб)
123

№13(621) [Официальные документы в образовании, 2017]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

Сроки проведения перевода, в том числе сроки приема документов, необходимых для перевода, определяются <...> В случае если заявлений о переводе подано больше количества вакантных мест для перевода, принимающая <...> перевода). <...> Проблема: нам (педагогам и родителям) чиновники от образования объясняют, что детиинвалиды, обучающиеся <...> Текущие проблемы с освоением или не освоением ребенком программы решает психолого-педагогический консилиум

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №13(621) 2017.pdf (0,6 Мб)
124

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

(Тихоокеанский государственный университет) Специфика перевода публицистических текстов аэрокосмической <...> непосредственного чтения и анализа на практическом занятии предлагаются стихи с 457-го по 617-й из перевода <...> Слово «Radl» в переводе с баварского диалекта в прямом значении означает «колесо, шина, велосипед» (нем <...> В процессе перевода в первую очередь, следует обратить внимание на переводческие трансформации, позволяющие <...> Адекватность передачи содержания при переводе подобных текстов с японского языка требует наличие не только

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2019.pdf (0,4 Мб)
125

№1 (24) [Политическая лингвистика, 2008]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

и грамматики русского и других языков; проблемы языковой эквивалентности в переводе; работы, посвященные <...> «Прецедентный интертекст и проблема межъязыковой эквивалентности в художественном переводе» (на материале <...> «Развитие арабского правового языка: межъязыковое и межкультурное взаимодействие и проблемы перевода» <...> «Грамматика и поэтика английской народной баллады: историческое развитие проблемы перевода» Томберг О <...> Ключевые слова: теория перевода; семиотика перевода; модель перевода; прагматические аспекты перевода

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2008.pdf (0,6 Мб)
126

№5 [Гуманитарные и социальные науки, 2010]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

переводам С. <...> Интерес к проблеме перевода сонетов Шекспира не потерял свою актуаль ность и в сегодняшние дни. <...> Обращаясь к трудностям перевода сонетов, следует отметить проблему двой ного адресата в произведениях <...> Как отмечают многие авторы, исследующие проблемы обучения письменному переводу (И.С. <...> Уче ные, занимающиеся проблемами теории и практики преподавания перевода, выделяют различные умения переводческой

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2010.pdf (0,3 Мб)
127

№109 (6381) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2014]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Еще одной проблемой пригорода являются так называемые зацеперы. <...> Они быстро ощутят, что не все проблемы решаются отделением. <...> Впрочем, сегодня моя главная проблема: что надеть. <...> Это проблема безопасности государства. <...> Один и вариантов решения проблемы — развитие переработки.

Предпросмотр: Российская газета №117 2014.pdf (0,4 Мб)
Предпросмотр: Российская газета №117 2014 (1).pdf (0,5 Мб)
128

№2 [Гуманитарные и социальные науки, 2014]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Ключевые слова: языковая игра, рекламный дискурс, проблема, трансформации, компенсация, перевод. 14 апреля <...> Положение человека в Космосе // Проблема человека в западной философии / Переводы / Сост. и послесл. <...> Ростов-на-Дону, Россия О ПАРАДИГАМАЛЬНОМ СДВИГЕ В ПОНИМАНИИ ПЕРЕВОДА Не смотря на то, что проблеме перевода <...> Проблемы лингвистического анализа перевода: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1975. 51 с. 4. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб, 2002. 416 с. 9. Формановская Н.И.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №2 2014.pdf (0,4 Мб)
129

№277(7443) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2017]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Однако проблемы в проведении честных и открытых тендеров остались. <...> Кыргызстан накануне объявил о решении приграничных проблем с Казахстаном. <...> Что касается Успенского собора, там основная проблема — состояние кровли и сводов. <...> Чисто технические проблемы мы решили и в ближайшее время приступаем к работам. <...> Что касается меня, то я просто помогала в решении некоторых проблем.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №277(7443) 2017.pdf (1,2 Мб)
130

№3 [ Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса, 2022]

В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВГУЭС публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций

Борисова, проблемы перевода лексики профессионального дискурса являются наиболее важными и актуальными <...> Анализируя перевод выбранных нами примеров, будем опираться на способы перевода, предложенные Р. Ф. <...> падежа, перевод с помощью использования различных предлогов, перевод одного из членов словосочетания <...> Второй автор предлагает следующие способы перевода: транскрипцию, транслитерацию, калькирование, перевод <...> В-третьих, при переводе терминов чаще всего применяются такие способы, как калькирование, перевод с использованием

Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса №3 2022.pdf (0,7 Мб)
131

№151 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

Федерация работников среднего образования проведет пятидневные акции в знак протеста против перевода <...> занятости трудящихся и служб министерства труда, социального страхования и обеспечения, протестующие против перевода <...> совет профсоюза госсектора (АДЕДИ) проведет 48-часовую забастовку против политики правительства в сфере перевода <...> В своем заявлении АДЕДИ выражает протест против «политики перевода в трудовой резерв с перспективой увольнения <...> Помимо перевода части работников госсектора в рабочий резерв инспекторы обсудят намечаемую приватизацию

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 16.09.2013 0.pdf (0,5 Мб)
132

№1 [Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета, 2025]

В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВВГУ публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций

Однако данная проблема в основИ.А. Шеромова, М.О. Комлева. <...> Изученность проблемы. <...> Комиссаров в работе «Теория перевода» определяет прагматику в переводе следующим образом: прагматический <...> Литвинова включает в перевод слово «бука». <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. Москва: Наука, 1988. 215 с. 10. Комиссаров В.Н.

Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
133

№4 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2015]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Даже после перевода с губернаторской должности Н. П. <...> Вот какую оценку этим переводам находим в письме П. <...> Ваш перевод Горация» (ПСС в 30. Т. 4. С. 246). <...> – перевод Г. М. Севера.) <...> Проблемы, которые решаются внутри региона; 5. Проблемы, которые решаются за пределами региона.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №4 2015.pdf (1,1 Мб)
134

№10 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Поэтому следующей проблемой является использование переводчиком системы программного перевода для осуществления <...> для перевода процессуальных документов, особенно, при переводе документов с языков тюркской языковой <...> Неквалифицированный и неправильный переводпроблема достаточно серьезная, затрагивающая весь процесс <...> перевод [3]. <...> Используемые источники по данной проблеме представляют собой, в основном, переводы зарубежной литературы

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2021.pdf (0,6 Мб)
135

№4 [Гуманитарные и социальные науки, 2010]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Проблема перевода в философском ракурсе сводится фактически к решению вопроса о том, как связаны означаемое <...> В современной теории перевода, отмечает В.В. <...> Разбирая переводы Мэриан Фелл, К.И. <...> Можно сравнить в переводе Р. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики препо давания. М., 1988. 2. Сдобников В.В.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №4 2010.pdf (0,4 Мб)
136

№15 [Официальные документы в образовании, 2023]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

перевод. <...> Современные демографические проблемы как вызовы и риски для социально-экономического развития страны. <...> Актуальные проблемы здоровья населения в современной России. <...> Проблемы молодой семьи. Семья как институт социализации. <...> Неполная семья, особенности, причины, проблемы. Разводимость как демографическая проблема.

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №15 2023.pdf (0,5 Мб)
137

№2 [Политическая лингвистика, 2017]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

, которые кандидат хочет решить; мало видит проблем, решения проблем нет; выделено мало проблем и нет <...> Существует ряд точек зрения на проблему перевода интертекстуальных включений с одного языка на другой <...> Так, если при переводе на китайский язык первого ПВ используется буквальный перевод: 吃土 (есть землю) <...> Элиминация интертекста из текста перевода, как и буквальный перевод, может привести к частичной/полной <...> Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. 1978.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2017.pdf (1,8 Мб)
138

№89(9628) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2025]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Проблема перевода работника на другую должность, если это, конечно, не повышение по службе, чаще всего <...> А вторая сплошь частный сектор, в котором и проблемы решаются усилиями жителей. <...> Пока не столкнутся с проблемами. <...> Только переводом частному лицу или наличкой, но для меня это было неприемлемо». <...> Это проблема, которую нужно как-то решать.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №89(9628) (0) 2025.pdf (0,6 Мб)
139

№2 [Аспирант и соискатель, 2022]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

что глухие, немые и слабослышащие граждане должны иметь доступ к той же информации и общению в форме перевода <...> корпусы текстов, тезаурусы, терминологические банки данных, словари, программы автоматизированного перевода <...> Именно образовательные организации сейчас становятся инициаторами перевода документооборота в цифровой <...> основы управления проектами, чаще всего это: процессы, описываемые стандартом, охват стандарта, наличие перевода <...> Планирование Исполнение Мониторинг и управление Разработка Управление взаимосвязями процессов Наличие перевода

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №2 2022.pdf (0,4 Мб)
140

№21 [Официальные документы в образовании, 2019]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

городе Томске Томской области состоялся IX Всероссийский форум “Здоровьесберегающее образование: опыт, проблемы <...> “Волонтерское движение в сфере формирования здорового образа жизни у обучающихся: опыт, проблемы, перспективы <...> Назрел ряд проблем в медицинском обеспечении обучающихся в образовательных учреждениях. 1. <...> Республика Саха (Якутия) В состоянии школьной медицины в Республике Саха (Якутия) были определены следующие проблемы <...> заболевания (НИЗ), а также травмы и несчастные случаи являются значительной социально-экономической проблемой

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №21 2019.pdf (0,6 Мб)
141

№6 (85) [Актуальные проблемы современной науки, 2015]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Прагматическую норму перевода можно определить как требование обеспечения прагматической ценности перевода <...> Отсюда следует, что эквивалентным переводом является перевод, осуществлённый на уровне единиц перевода <...> перевода. 2. <...> объекта процесса перевода. <...> В любом случае при переводе текстов всех типов и жанров тем видом перевода, к которому должен стремиться

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 (85) 2015.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 (85) 2015 (1).pdf (1,4 Мб)
142

№43 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

общественно-политическая газета Выходит с марта 1917 года Вот так номер Как подставить чиновника с помощью перевода <...> Однако подставить госслужащего, отправив ему перевод, предположим, на 10 тыс. рублей, и сказать, что <...> После денежного перевода «Известия» связались с Романом Артюхиным, чтобы сообщить о том, что это был <...> В системе переводов Сбербанка — до 1 млн рублей. <...> До июня кредитные организации не планируют взимать комиссию с клиентов за переводы.

Предпросмотр: Известия №43 (0) 2019.pdf (1,4 Мб)
143

№2 [Актуальные проблемы современной науки, 2017]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Разумовского (Первый казачий университет)) Пятикомпонентные терминологические сочетания и их перевод <...> Но через полгода я добился перевода в НИИСХ Крайнего Севера в г. Норильск на Таймыре. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – С. 173. <...> Эта тенденция была замечена нами при анализе перевода статей с английского языка. <...> Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. М.: МПУ, 2001, 208 с. 7.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №2 2017.pdf (2,8 Мб)
144

Русский Север и Арктика: фундаментальные проблемы истории и современности: сборник научных статей студентов, аспирантов и молодых ученых. Вып. II

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Представлены научные статьи, подготовленные участниками V Международной научно-практической конференции молодых ученых «Русский Север и Арктика: фундаментальные проблемы истории и современности», которая прошла в САФУ 8–10 декабря 2018 года.

Маркеры коммуникативных неудач в контексте устного судебного перевода в Швеции ...................... <...> Тем не менее, перевод первого тома российским издательством «Весь мир» «Россия становиться ближе. <...> Исландские королевские саги о Восточной Европе: тексты, перевод, комментарий. М, 2012. 779 с. 6. <...> Французова А.Д., аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики, САФУ им. М.В. Ломоносова г. <...> Дискурсивно-коммуникативная модель перевода. М., 2010. – 125 с. 4. Городецкий Б. Ю.

Предпросмотр: Русский Север и Арктика фундаментальные проблемы истории и современности сборник научных статей студентов, аспирантов и молодых ученых. Вып. II.pdf (1,4 Мб)
145

№77(9022) [Российская газета - Экономика Северо-Запада, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но лесоустроительная реформа пока не решила давнюю проблему. <...> И проблема не только в формальном запрете. <...> Проблемы возникли со сроками доставки. <...> Для большинства россиян (80 процентов) переводы средств самому себе являются рядовой практикой. <...> Первая причина — перевод средств на другую карту для повседневных трат.

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №77(9022) 2023.pdf (0,2 Мб)
146

№145 [Известия, 2024]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

. — Ситуация с их нехваткой — одна из наиболее актуальных проблем для многих организаций в различных <...> Ещё одной проблемой он назвал разрыв поколений в профессии. — Советские кадры в силу возраста уходят <...> Сам чиновник считает это частью политической борьбы против него и уверяет, что сможет решить проблемы <...> Что также вызовет небольшие трудности, но я думаю, что это решаемая проблема. <...> А на тот же Вьетнам и Таиланд могут быть проблемы с эмоциями.

Предпросмотр: Известия №145 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
147

№81 [Известия, 2005]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Вывод — никаких проблем нет. <...> Направление выбрано не без проблем, но оно будет реализовано. <...> Более того, в мире сейчас вообще нет решений важнейших проблем. <...> переводов внутри страны. <...> (в точке получения перевода), и установленным бесплатным тарифом на межфилиальные переводы.

Предпросмотр: Известия №81 (0) 2005.pdf (1,2 Мб)
148

№22 [Официальные документы в образовании, 2006]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

Казначейства России ............................................................ 65 [О правомерности перевода <...> Этой логике анализа экологических проблем в контексте более общей проблемы устойчивого развития соответствует <...> Решение по переводу нефинансовых активов с внебюджетной деятельности на бюджетную деятельность принимает <...> В случае прекращения у бюджетного учреждения приносящей доход деятельности перевод объектов нефинансовых <...> Увольнение работника в порядке перевода в другую организацию к таким случаям не относится.

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №22 2006.pdf (1,7 Мб)
149

№44 [Известия, 2015]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

По информации «Известий», сформировать итоговую позицию государства о возможности перевода советского <...> Ректор Российской государственной академии интеллектуальной собственности Иван Близнец идею перевода <...> Для перевода советских фильмов в общественное достояние потребуется специальный закон, считает Иван Близнец <...> В 2002 году запущена собственная система денежных переводов Migom, представленная в настоящее время более <...> Разумеется, культура так же важна, как и внутренняя безопасность, проблема в том, что при решении проблем

Предпросмотр: Известия №44 (0) 2015.pdf (1,7 Мб)
150

№150 [Пульс планеты: Европа, 2013]

Специализированный вестник о текущих событиях, процессах и тенденциях на европейском континенте. В издание входят наиболее актуальные материалы корреспондентов ИТАР-ТАСС, работающих в представительствах агентства в Великобритании, Германии, Франции, Греции, Польши и других странах этого континента. Статьи выходят за пределы новостных сообщений большинства российских СМИ, будут интересны как специалистам, так и широкому кругу читателей.

прецеденты мы уже наблюдали в прошлом, при этом в некоторых странах, например, в Ливии и Ираке – эти проблемы <...> параметрам Ирландия не является налоговым раем, – отметил премьер� – Ирландии активно борется с данной проблемой <...> совет профсоюза госсектора (АДЕДИ) проведет 48-часовую забастовку против политики правительства в сфере перевода <...> осуждена в 2012 году� Он, однако, сказал, что правительство уже подготовило ряд мер для решения этой проблемы <...> образование, и в ряде случаев даже посещать выбранное учебное заведение� «Я не вижу в этом никакой проблемы

Предпросмотр: Пульс планеты Европа 16.09.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 517