Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.

Переводчики с греческого языка Посольского приказа (1613–1645 гг.) (616,00 руб.)

0   0
Первый авторОборнева З. Е.
АвторыФонкич Б. Л., Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова РАН , Ин-т всеобщей истории РАН
ИздательствоМ.: ЯСК
Страниц289
ID773850
АннотацияРабота посвящена деятельности переводчиков с греческого языка Посольского приказа в 1613–1645 гг. В процессе исследования значительно дополнены, обновлены сведения о деятельности русского внешнеполитического ведомства во время правления царя Михаила Федоровича. Выявлен большой пласт подлинных греческих документов первой половины XVII в. по истории связей России с греческим миром, Османской империей, Грузией, Венгрией.
ISBN978-5-907290-10-5
УДК930.27
ББК63.3(2)
Оборнева, З.Е. Переводчики с греческого языка Посольского приказа (1613–1645 гг.) / ред. Б.Л. Фонкич; Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова РАН, Ин-т всеобщей истории РАН; З.Е. Оборнева .— 2-е изд. — Москва : ЯСК, 2020 .— 289 с. — (Россия и Христианский Восток. Библиотека. Вып. 12) .— Вклейка после. с. 144; Библиогр.: с. 223-238 .— ISBN 978-5-907290-10-5 .— URL: https://rucont.ru/efd/773850 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Переводчики_с_греческого_языка_Посольского_приказа_(1613?1645_гг.)._2_изд..pdf
УДК 930.27 ББК 63/3(2) О 22 Россия и Христианский Восток. Библиотека. Вып. 12. Р е дакционная к о ллегия: А. М. Бруни, Т. В. Толстая, А. А. Турилов, Б. Л. Фонкич, Д. А. Яламас Р е дакционный сов ет: О. М. Александропулу, П. Р. Вайсенсел, Дж. Маджеска, И. П. Медведев, Ф. Б. Поляков, Ф. Г. Ставру, И. А. Шалина Отв. р е д а к т о р: докт. ист. наук Б. Л. Фонкич Р ецензенты: докт. филол. наук Т. И. Афанасьева, докт. ист. наук А. В. Беляков Оборнева З. Е. О 22 Переводчики с греческого языка Посольского приказа (1613‒ 1645 гг.) / Отв. ред. Б. Л. Фонкич. — 2-е изд. — М.: Издательский Дом ЯСК, 2020 — 288 с. (Вклейка после. с. 144.) (Россия и Христианский Восток. Биб лиотека. Вып. 12.) Дом Христианский Восток. Библиотека. Вып. 12.) ISBN 978-5-907290-10-5 Работа посвящена деятельности переводчиков с греческого языка Посольского приказа в 1613–1645 гг. В процессе исследования значительно дополнены, обновлены сведения о деятельности русского внешнеполитического ведомства во время правления царя Михаила Федоровича. Выявлен большой пласт подлинных греческих документов первой половины XVII в. по истории связей России с греческим миром, Османской империей, Грузией, Венгрией. УДК 930.27 ББК 63/3(2) 2020. — 288 с. — (Вклейка после с. 144.) (Россия и © Оборнева З. Е., 2020 © Издательский Дом ЯСК, 2020
Стр.5
сОДЕРжаниЕ Предисловие ............................................. Введение ................................................ 7 9 ГЛАВА I. Внешнеполитические связи России в 1613–1645 гг. ..... 25 1. Османская империя. ................................... 25 2. Христианский Восток .................................. 37 3. Грузия ............................................... 44 4. Персия ............................................... 48 5. Венгрия .............................................. 49 ГЛАВА II. Переводчики с греческого языка Посольского приказа в 1613–1645 гг. ........................................... 51 1. Формирование группы греческих переводчиков Посольского приказа ................................... 51 а. Происхождение и квалификация ....................... 53 б. Переход из толмачей в переводчики .................... 58 в. Обучение переводчиков русскому языку ................ 60 г. Экзамен на переводчика и толмача ..................... 61 2. Деятельность греческих переводчиков в Москве ............ 70 а. Работа над письменными переводами ................... 71 б. Переводчики и приставы при иностранных миссиях ...... 77 в. Выполнение поручений .............................. 85 3. Греческие переводчики в русских посольствах ............. 86 а. Письменные переводы ............................... 87 б. Сопровождение послов ............................... 92 в. Исполнение посольских поручений .................... 94 4. Жалование переводчиков ............................... 100 а. Поместный оклад ................................... 100 б. Годовое жалование .................................. 102 в. Поденный корм ..................................... 105 г. Прочие виды жалования .............................. 107 5. Рекомендации переводчикам со стороны греческого духовенства .......................................... 111 6. Завершение карьеры ................................... 114
Стр.6
6 Содержание ГЛАВА III. Греческие переводчики и результаты их работы ....... 117 1. Идентификация автора перевода ......................... 117 а. Выявление переводчиков по пометам на документах ...... 117 б. Определение переводчиков путем палеографического изучения документов. ................................ 123 в. Выявление переводчиков по другим данным ............. 130 2. Переводы, сделанные в Москве .......................... 136 а. Своитин Каменев (1583/84–1627) ...................... 136 б. Иван Селунский (1615–1631) .......................... 145 в. Борис Богомольцев (1624–1633, 1646–1674) ............. 154 г. Анастас Селунский (1627–1634) ....................... 164 д. Мануил Матвеев (1629–1630/31, 1630/31–1638) .......... 166 е. Иван Боярчиков (1630/31–1631/32, 1633–1654) ........... 168 ж. Федор Черкасов (1629/30–1676) ....................... 178 з. Дементий Чернцов (1631/32–1642, 1642–1658) ........... 183 3. Переводы, сделанные во время посольств ................. 190 а. Посольство в Османскую империю С. Яковлева — П. Евдокимова. Анастас Селунский .................... 190 б. Посольство в Кахетию Е. Мышецкого — И. Ключарева. Федор Черкасов ..................................... 196 4. Неточные переводы и их правка ......................... 205 а. Неточные переводы .................................. 205 б. Правка переводов ................................... 209 Заключение .............................................. 220 Библиография ............................................ 223 Список иллюстраций ...................................... 239 Указатель имен ........................................... 243 Указатель географических и топографических названий ......... 256 Указатель шифров документов .............................. 259 Сокращения .............................................. 265 Περίληψη ...................................................... 266 Περιεχομενα .................................................. 270
Стр.7

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.