Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616119)
Контекстум
  Расширенный поиск
7

ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ


← назад в каталог
6

78МУЗЫКА (681)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 14669 (1,86 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
351

№66 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Проблема, по их мнению, должна назреть и «лопнуть» сама собой. <...> Конечно, это проблема». <...> средств по первому требованию отправителя, в противном случае на сумму перевода начисляют проценты за <...> В случае если перевод сделан под воздействием обмана или злоупотребления доверием без цели реального <...> лица и ИП), копии документов, удостоверяющих личность (для физ. лица), надлежащим образом заверенный перевод

Предпросмотр: Московский Комсомолец №66 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
352

Программа спортивной подготовки по виду спорта: биатлон

Изд-во СибГУФК

Программа разработана сотрудниками научно-исследовательского института деятельности в экстремальных условиях Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский государственный университет физической культуры и спорта».

Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода на последующие этапы 22 2.5 Требования <...> учреждений, осуществляющих спортивную подготовку (уставы, административный регламент, порядок приема и перевода <...> умений и навыков в соревновательном процессе. 2.4 Критерии зачисления на этапы спортивной подготовки и перевода <...> Без ограничений 17 1 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 29 Для зачисления и перевода <...> Романова // Проблемы и перспективы развития физической культуры и спорта. – 2019. – № 1. – С. 153-162

Предпросмотр: Программа спортивной подготовки по виду спорта .pdf (0,3 Мб)
353

№9 [Человек и современный мир, 2018]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

начинается с момента введения их в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технике их перевода <...> Теория перевода и переводческая практика. <...> Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Д.И. <...> , и проблема повышения производительности труда. 3. <...> Предложены пути решения существующих проблем.

Предпросмотр: Человек и современный мир №9 2018.pdf (0,6 Мб)
354

Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров: опыт Греции и Франции монография

Автор: Юрлов С. А.
М.: Проспект

Настоящее издание посвящено основам нормативного регулирования плавания как вида спорта двух стран: Греции и Франции, а также основам разрешения споров в индивидуальных видах спорта с анализом зарубежной практики по данному вопросу. В книге рассматриваются нормативные акты, регулирующие этот вид спорта, порядок трансферов спортсменов-пловцов, общие теоретические подходы к разрешению спортивных споров, а также порядок разрешения споров в юрисдикционных органах и государственных судах. Издание подготовлено по состоянию законодательства на февраль 2014 г.

(Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ВОДНОМ ПОЛО – перевод не приводится. 5. <...> ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ВОДНОГО ПОЛО, – ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ. 3. <...> ПЕРЕВОД НЕ ПРИВОДИТСЯ.

Предпросмотр: Основы нормативного регулирования плавания как вида спорта и разрешения спортивных споров. Опыт Греции и Франции.pdf (0,1 Мб)
355

Обучение базовым элементам фигурного катания учеб.-метод. пособие

Автор: Тузова Е. Н.
М.: Человек

В учебно-методическом пособии, предназначенном тренерам и преподавателям физической культуры, рассказывается о технике исполнения базовых элементов и методике обучения базовым элементам фигурного катания. Особое внимание уделено классификации ошибок, возникающих в процессе обучения базовым элементам и некоторым способам их устранения.

Представленное учебно-методическое пособие раскрывает один из путей решения проблемы обучения юных Copyright <...> на базовые элементы, исполнение которых дает возможность выступления в соревнованиях, но не решает проблему <...> Имеет место проблема «натаскивания», а не овладения мастерством скольжения. 5. <...> Многие специалисты (Боген М.М., 1985, Курамшин Ю.Ф., 2007 и другие) одной из важнейших проблем процесса <...> Скольжение по дугам вперед наружу, толчок ребром, перевод рук 4–5 мин.

Предпросмотр: Обучение базовым элементам фигурного катания. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
356

Теория, методика и практика классического танца: учебное пособие для студентов по направлению подготовки 52.03.01 "Хореографическое искусство", профиль "Искусство балетмейстера", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Давыдов Виктор Петрович
Издательство КемГИК

В учебном пособии рассматриваются вопросы методики и практики преподавания дисциплин по классическому танцу. Это обобщение многолетнего педагогического и сценического опыта автора. Пособие составлено на основе педагогических исследований и раскрывает содержание двух разделов рабочей программы дисциплины «Теория, методика и практика классического танца».

Перевод дает Л. Д. Блок. <...> Сравните взгляды на указанную проблему А. Я. Вагановой, Н. И. Тарасова, Е. П. <...> При переводе рук из I в III голова прямо, взгляд чуть приподнимается вверх. <...> Одновременно с переводом ноги на II позицию он поворачивается en face. <...> Театр, 1992. – 299 с.: ил. – Прил.: Проблема рус. балета: С. 261–270. 24. Вольский, Н. В.

Предпросмотр: Теория, методика и практика классического танца учебное пособие (1).pdf (0,7 Мб)
357

№3-4 (7) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2013]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

На поверхности, проблема брендинга – это проблема продажи. <...> Это проблема инвестиций, проблема обменов. Что такое современный человек без обменов?.. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3-4 (7) 2013.pdf (1,0 Мб)
358

История музыкально-педагогического факультета в лицах

Автор: Поздеев Г. А.
ГГПИ

В книге рассказывается об образовании и развитии музыкально-педагогического факультета Глазовского государственного педагогического института имени В.Г. Короленко.

Как уже говорилось, для решения кадровой проблемы институт был вынужден приглашать специалистов из других <...> В 1984 году Евгений Харитонович в порядке перевода перешел работать в Ярское педучилище. <...> Уволилась по собственному же ланию в связи с переводом к месту жительства мужа в 1979 году. <...> Уволился в сентябре 1995 года в порядке перевода в Удмуртский госуниверситет.

Предпросмотр: История музыкально-педагогического факультета в лицах .pdf (0,0 Мб)
359

№2 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2012]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Тексты сопоставляются с вариантами русских переводов. <...> Брассенс в русском переводе. – М.: Стратегия, 2002. 2. Истратова Ю.А. <...> (Перевод А.Лепешкина) // [Медиаэкология] [электронный ресурс]. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 2012.pdf (0,9 Мб)
360

№1 [ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ, 2023]

Научный рецензируемый журнал, публикующий работы теоретического характера по археологии, всеобщей истории (история древнего мира и средних веков, включая работы по анализу памятников письменности и культуре (искусству) указанных периодов), материалы полевых исследований археологов, этнографов, музейных и архивных фондов.

Brutus. 217. – Перевод Т.В. Кудрявцевой). <...> Med. 33. 654. – Перевод Ю.Ф. Шульца). <...> I. 8. 23–25 – перевод М.А. Дмитриева). <...> I. 5. 55. – Перевод Л.Е. Остроумова). <...> VI. 686 – перевод здесь и ниже Л. Е.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ №1 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
361

Физиология системы кровообращения рабочая тетрадь

Автор: Захарьева Н. Н.
М.: Физическая культура

Цель учебно-методического пособия: ознакомить будущих тренеров с современным пониманием проблемы физиологии системы кровообращения и ее изменений при мышечной деятельности. Рабочая тетрадь по теме: «Физиология системы кровообращения»» позволит студентам как очного, так и дистанционного обучения глубоко анализировать научно-методическую литературу, содержащую материалы по данной теме и иметь навык применения полученных знаний для грамотного и здоровьесберегающего построения программы спортивных тренировок.

по теме «Физиология системы кровообращения»» является логическим изложением основных разделов данной проблемы <...> Цель учебно-методического пособия: ознакомить будущих тренеров с современным пониманием проблемы физиологии <...> Для перевода ртутного столба в показатели водяного столба необходимо показатели ртутного столба умножить <...> Для перевода единиц измерения работы в Дж использовать соотношение 1 кгм = 9,81 Дж.

Предпросмотр: Физиология системы кровообращения рабочая тетрадь .pdf (0,5 Мб)
362

№3(45) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2017]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Перевод дан по изданию: Debussy C. Correspondance (1882–1918). Paris, 2005. <...> коммерчески успешным проектом стал основанный музыкантом Гоу Китагава в 1950 году хор «Сиракаба» (в переводе <...> 歌声喫 茶), что в буквальном переводе означает «поющие кафе» или «поющие кофейни». <...> , и правда объединяются понятием «народные» — столь любопытная ситуация сложилась в силу трудностей перевода <...> Обратим внимание и на полноценную октавную периодичность лада. 18 Здесь и далее — перевод А.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №3(45) 2017.pdf (0,9 Мб)
363

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Проблемам изучения нотированных рукописей, Ю. Ю. Трубицина. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
364

Координационная подготовка баскетболистов

Автор: Таран И. И.
[Б.и.]

В учебно-методическом пособии предпринята попытка обобщить современные теоретические положения и практический опыт по проблеме формирования координационных способностей в баскетболе. В пособии рассматриваются вопросы терминологического характера, представлены факторы, физиологические основы, сенситивные периоды, средства и методы формирования координационных способностей. Практическая часть пособия содержит большой набор основных и специальных, индивидуальных и групповых упражнений для формирования координационных способностей баскетболистов разной квалификации.

учебно-методическом пособии предпринята попытка обобщить современные теоретические положения и практический опыт по проблеме <...> Такие же проблемы могут возникнуть и в технической и тактической подготовке. <...> Одна из главных методических проблем координационной тренировки это оптимальное сочетание (сопряженное <...> «Двойной перевод». <...> «Обратный перевод».

Предпросмотр: Координационная подготовка баскетболистов.pdf (0,3 Мб)
365

№3 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2016]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Kнига-Cервис» 73 Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 2016.pdf (0,5 Мб)
366

№1 (39) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2016]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Vol. 5, No. 1 / в переводе А. Маклыгиной: Варез Э. <...> Перевод В. Брюсова 2. Нарцисс 2. О Нарциссе. Пентадий. Перевод В. Брюсова 3. О том, какова жизнь 3. <...> Перевод В. Брюсова 4. О приходе весны 4. О приходе весны. Пентадий. Перевод Ю. <...> Сергеева точно подмечает нелогичность перевода и, не сомневаясь, вносит коррективы. <...> Переводы В. Брюсова и Ю.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования. №1 2016.pdf (0,1 Мб)
367

Хореографические ансамбли (русского танца, современной хореоафии // классического танца, национальной хореографии) учебно-методический комплекс

Автор: Перескоков
КемГУКИ

Формирование системных знаний об основных исторических этапах эволюции хореографического искусства.

Перескоков Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3 ВВЕДЕНИЕ Слово «ансамбль» в переводе <...> Проблемы собирания танцевального фольклора, записи танца, сценической обработки. <...> В результате изучения раздела курса студент должен: знать:  современный танцевальный фольклор, проблемы <...> Sissonne – (сисон) прямого перевода не имеет.

Предпросмотр: Хореографические ансамбли (русского танца, современной хореоафии классического танца, национальной хореографии) .pdf (0,4 Мб)
368

Правовая доктрина регулирования труда в сфере профессионального спорта и пути ее реализации в России монография

Автор: Шевченко О. А.
М.: Проспект

Настоящая книга обосновывает необходимость устранения современного хаотичного состояния правового регулирования труда в сфере профессионального спорта. В исследовании предлагается определить статус профессионального спортсмена, тренера, судьи. Очертить предмет трудовой деятельности и то, что производят субъекты (спортивный результат), разграничить отраслевую принадлежность трудового, гражданского законодательства, при этом допуская смешанный характер организации труда этих лиц. Установить пределы государственного регулирования общественных отношений и минимальные трудовые стандарты в данной сфере. Закрепить новый вид договорной юридической ответственности и систему досудебного, внесудебного разрешения споров применительно к субъектам профессионального спорта. Законодательство приводится по состоянию на апрель 2015 г.

Авторский перевод. <...> Р. 103–119) (перевод автора). 2 Stahl F. J. <...> Sakkoulas, 2011 (перевод автора). § 2. <...> Особенности перевода профессионального спортсмена на другую работу. 7.1. <...> письменном виде; • перевод осуществляется на срок до одного года.

Предпросмотр: Правовая доктрина регулирования труда в сфере профессионального спорта и пути ее реализации в России. Монография.pdf (0,2 Мб)
369

Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте : учебное пособие учебное пособие

Автор: Чесноков Н. Н.
МГАФК

Эффективное управление в области физической культуры и спорта на качественно новом уровне является актуальной задачей современности: именно оперативность принятия решений, основанная на объективных данных состояния организма занимающихся, обеспечивает высокую результативность выступлений на соревнованиях различного уровня и позволяет успешно решать цели укрепления здоровья населения.

Именно поэтому среди основных положений системы спор та особое место занимает проблема рационального <...> Решение данной проблемы следует рассматривать в несколь ких аспектах. <...> определенной квалификацион ной категории; работник соответствует занимаемой должности и реко мендован для перевода <...> При несогласии с переводом, оформленным в письменном виде, работники могут быть в тот же срок освобождены <...> Проблемы отбора и перевода на следующий этан с пози ции тренера. 26.

Предпросмотр: Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
370

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2019]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Когнитивные модели и перевод (к постановке проблемы) [Текст] / М. Я. Цвиллинг // Вестн. <...> Перевод как когнитивная деятельность. – С. 21-26. 14. Шлепнев, Д. Н. Общая теория перевода: начала. <...> Фестингер ; перевод с англ. – СПб. : Речь, 2000. – 317 с. 17. Magnusson D. <...> Собинов заказал перевод либретто оперы В. П. Коломийцеву.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2019.pdf (2,2 Мб)
371

№4(28) [Все о ЖКХ, 2015]

Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.

право на существование, но 288 статья ГК не допускает занятия предпринимательской деятельностью без перевода <...> С этими домами проблем еще больше. <...> Особых проблем не возникает. <...> коммунальной энергетики частным операторам с условием обязательств по разработке инвестиционных программ перевода <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ВСЕ О ЖКХ №4 (28) | 2015 г. 35 Ярославский проект по переводу

Предпросмотр: Все о ЖКХ №4 2015.pdf (0,1 Мб)
372

Описание и анализ памятников искусства учебное пособие. Направление подготовки: 50.03.04 "Теория и история искусств". Профиль подготовки: "Искусствоведение". Квалификация (степень) выпускника: "бакалавр". Форма обучения: очная, заочная

Автор: Попова Наталья Сергеевна
Издательство КемГИК

Учебное пособие направлено на формирование представления об основных понятиях искусствоведения, включает в себя материалы исследования языка пространственных и изобразительных видов искусства, а также общих понятий в развитии истории искусства. Издание предназначено для обучающихся по направлению подготовки 50.03.04 «Теория и истории искусства», профиль «Искусствоведение», квалификация (степень) выпускника «бакалавр», научных работников, преподавателей, аспирантов, студентов вузов и ссузов, а также всех интересующихся вопросами регионального искусства.

Яковлева «Художественный “перевод” такого рода – тоже искусство, и владеют им немногие профессионалы» <...> Второй этап имеет в своей основе практику перевода художественного образа в материальную форму. <...> Проблема обусловлена авторским интересом. <...> В дословном переводе industrial design означает промышленное проектирование. <...> Проблемы художественного стиля / А. Ф.

Предпросмотр: Описание и анализ памятников искусства.pdf (0,4 Мб)
373

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2025]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Кроме того, увеличение объёма обрабатываемых сельскохозяйственных земель объясняется переводом их в другую <...> Калужской области материально-технической базой согласно методики использования условных коэффициентов перевода <...> Методика использования условных коэффициентов перевода тракторов, зерноуборочных и кормоуборочных комбайнов <...> Проблемы развития и воспитания человека. <...> Проблемы философии морали. / Пер. с нем. М.Л.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
374

Режиссура театрализованных представлений и праздников практикум для обучающихся по направлению подготовки 51.03.05 "Режиссура театрализованных представлений и праздников", профиль "Театрализованные представления и праздники", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Яковлева Тамара Владимировна
Издательство КемГИК

Практикум является дополнительным учебно-практическим материалом по дисциплине «Режиссура театрализованных представлений и праздников», содержит описание практических занятий, включающих в себя творческие задания-этюды, деловые ролевые и ситуационные игры, планы дискуссий для обучающихся по направлению подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлений и праздников»

в целостное театрализованное действо; знать характерные черты театрализации как творческого метода перевода <...> Формулирование проблемы. 2. Тренировочная сессия – разминка. <...> не что иное, как специально организованную деятельность по операционализации теоретических знаний, переводу <...> Выявление проблемы, выбор темы и определение задач. <...> , выработать предложения по решению проблемы.

Предпросмотр: Режиссура театрализованных представлений и праздников.pdf (0,2 Мб)
375

От экранизации к самоэкранизации: отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века

Автор: Дмитриев Александр Илларионович
КемГУКИ

В данном издании, состоящем из двух частей, анализируется в теоретическом плане проблема экранизации в целом. Автор исследует также творчество крупнейшего кинохудожника своего времени В. М. Шукшина, фильмы которого являют собой уникальный опыт самоэкранизации. Органическое сочетание теоретического и исторического подходов к рассматриваемой теме – главное достоинство применяемой автором методологии.

В литературе по проблемам экранизации принято проводить параллели с проблемой перевода художественного <...> Аналогия затрагивает, как правило, вопрос принципа перевода. <...> Проблема в том, чтобы найти средства для адекватного перевода. <...> К примеру, перевод романа Ф. М. <...> Перевод с оригинала. Телеэкранизация русской литературной классики [Текст] / Е.

Предпросмотр: От экранизации к самоэкранизации отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века (1).pdf (0,1 Мб)
376

Музыкальная светоживопись: история одной жизни, посвящённой реализации мечты

Автор: Зорин Сергей
М.: ЯСК

Автор книги — основатель уникального Оптического театра, посвятивший всю жизнь поискам и экспериментам в области синтеза звука и света, создатель разнообразных инструментов светохудожника, позволяющих, подобно пианисту, исполнять произведения музыкальной светоживописи. В этой книге он раскрывает особенности своего творческого видения и повествует о пройденном им пути. Также рассматриваются изыскания в области синтеза света и звука, которыми были увлечены выдающиеся изобретатели, художники и музыканты нашего времени. Рассказывается о новаторских теориях, экспериментах, идеях знаковых в этой сфере фигур, среди которых Лев Термен, Григорий Гидони, Александр Скрябин, Микалоюс Чюрленис, Юрий Правдюк. Автор делится личным опытом общения с некоторыми из них. В центре его внимания предпринятые ими поиски гармонии музыки и света, когда визуальные и музыкальные произведения составляют единое художественное целое, а роль музыкантов и светохудожников как творцов и исполнителей становится ключевой.

И всё же Королёв сумел, благодаря стараниям матери и друзей, добиться перевода в шарашку. <...> Хочу работать всю ночь над своими схемами — нет проблем, пожалуйста. <...> Русский перевод «Тайной Доктрины» Е. П. <...> В этом вся сложность, и это большая проблема. <...> Стало ясно, что работу нужно вести не над поисками алгоритма перевода того, что непереводимо, а над простым

Предпросмотр: Музыкальная светоживопись История одной жизни, посвящённой реализации мечты.pdf (0,1 Мб)
377

№1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2018]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

средств почтовыми отправлениями; перевод денежных средств альтернативными способами платежей. <...> для перевода денежных средств из одного места в другое и, как правило, действующие вне банка. <...> Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> В Москве раскрыта сеть нелегальных пунктов по переводу денег «Хавала» [Электронный ресурс]. <...> Системы перевода денег или ценностей: место и роль системы «Хавала» // Literature: 1. Abramova A.A.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2018.pdf (0,8 Мб)
378

№2(12-13) [Вестник ВГИК, 2012]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

В статье рассматриваются особенности перевода с языка литературы на язык кино. <...> При «переводе» может использоваться не только вербальный пласт культуры, но и визуальный и аудиальный <...> Следующий подход — «перевод». <...> Степень свободы при «переводе» ограничивается внутренними установками автора, работающего с исходным <...> (ведущий): Для начала нашей дискуссии я хочу обозначить круг проблем и объяснить свое видение проблемы

Предпросмотр: Вестник ВГИК №2(12-13) 2012.pdf (0,3 Мб)
379

Материалы XXIX научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК. Вып. VI

МГАФК

В сборник вошли материалы научных исследований, представленные на XXIX итоговой научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК за 2007 год.

ТаБЛllца 4 Контрольные нормативы физической 1I0ДГОТОВКИ для перевода учащихся СДЮШОР по тяжелой атлеПII <...> спортивного 3 8 220 105 18 12 совершенств. свыше 1 5 7,5 275 120 25 20 года 3 7,9 235 110 20 15 Для перевода <...> Для перевода учащегося и3 У'lебно-тренирово'lНОЙ группы до 2-х лет обучения, в группу учебно-тренировочную <...> ка выявила новые проблемы. В первую очередь это проблема доукомплектации класса. <...> К проблеме IIРОТИ вореЧ!

Предпросмотр: Материалы XXIX научно-методической конференции профессорско-преподавательского и научного состава МГАФК.pdf (0,3 Мб)
380

№7 [Лингвокультурология, 2013]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

(ср.: «в переводе на простой русский язык»; «А если сказать по-русски?») <...> Подчеркнутые слова из словацкого перевода, очевидно, нельзя использовать при переводе пушкинского отрывка <...> Тут понадобится, скорее всего, точный перевод: 19. <...> Перевод внимания на другой смысловой акцент. <...> перевода, которые всегда связаны с жанровыми особенностями оригинала.

Предпросмотр: Лингвокультурология №7 2013.pdf (1,3 Мб)
381

№5 [Шахматное обозрение, 2024]

«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.

все проблемы решает 34...Qf5! <...> Теперь у черных проблемы с гармоничным развитием. <...> Дальнейшая игра белых зачастую связана с идеей хитрого перевода коня с f3 на f4. <...> Ne8 11.Bxe7 Nxe7 план с переводом коня теряет свою эффективность. После 12.Ng1 b5! <...> Красивый перевод коня в центр. 6…Qb8+. Не спасает 6...Qf7 7.e8Q!

Предпросмотр: Шахматное обозрение №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
382

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2021]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Перед композитором встала проблема обработки поэтических форм на польском языке. <...> Каждое из них содержит значимый материал для рассмотрения обозначенной проблемы. <...> Проблемы хронологии жизни и духовно-музыкального творчества А. Ф. Львова // Вестник ПСТГУ. Сер. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)
383

№1(25) [Все о ЖКХ, 2015]

Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.

отражаться на подаче электроэнергии и тепла потребителям». утвержденное постановление включает графики перевода <...> августа 2014 года на заседании правительства московской области утверждено постановление «о графиках перевода <...> комитета Госдумы по природным ресурсам, природопользованию и экологии были одобрены предложения минстроя о переводе <...> отмечает руководитель проекта «реформа ЖкХ в россии» александр Григоров. проект способствует постепенному переводу <...> отмечает руководитель проекта «реформа ЖкХ в россии» александр Григоров. проект способствует постепенному переводу

Предпросмотр: Все о ЖКХ №1 2015.pdf (0,3 Мб)
384

Тестирование уровня физической подготовленности юных легкоатлетов метод. рекомендации

Автор: Морозов А. П.
М.: РГУФКСМиТ

В современной легкой атлетике спортсмены, тренеры, ученые постоянно ищут более эффективные способы и приемы оценки качественных сторон юных спортсменов. Это естественное стремление, обусловлено, с одной стороны, желанием добиться спортивной победы, повысить уровень личных спортивных достижений, с другой обеспечить планомерный рост спортивной формы, обеспечить успешное продолжение спортивной карьеры на более поздних этапах.

федеральные стандарты спортивной подготовки по видам спорта регламентируют необходимые для отбора и перевода <...> Дьячков // Проблемы высшего спортивного мастерства. – М.: ВНИИФК, 1968. – 285 с. 4. Изаак С.И. <...> Проблемы подготовки спортсменов высшей квалификации в видах спорта с циклической структурой движения:

Предпросмотр: Тестирование уровня физической подготовленности юных легкоатлетов.pdf (0,6 Мб)
385

Том 24. №3 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2024]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Исследование выполнено на материале оригинальных текстов и русскоязычного перевода трех произведений <...> S. 52. 2Здесь и далее представлен перевод автора настоящей статьи. 3Suter M. <...> Проблема интенциональности. <...> Канта как «обращение проблем сущего в проблемы ценностей» [24, c. 7–12], А.Н. <...> В аспекте перевода универсалии трактуются как межъязыковые эквиваленты, межъязыковые синонимы.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №3 2024.pdf (1,6 Мб)
386

№124 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Перевод, полагаю, не требуется. За время тренировки с ними явно провели работу. <...> Финансовые проблемы. <...> Без проблем! <...> У меня хорошая память, я надолго запомню решение о моем переводе в «Торо Россо». <...> Так что никаких проблем. В Лондоне практически у всех наших игроков были проблемы со здоровьем.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №124 (0) 2016.pdf (0,4 Мб)
387

Искусство и искусствоведение: теория и опыт Ремесло искусства. Вып. 9

КемГУКИ

Сборник научных трудов состоит из полемического жеста и трех разделов: 1. Ремесло искусства, 2. Искусство в культурно-историческом контексте, 3. Искусство Сибири.

Станиславский приводит монолог Отелло (отредактированный им самим перевод П. <...> Перевод Т. Щепкиной-Куперник. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 70 27. <...> Справившись с паузой в конце строки, можно приступать к решению следующей проблемыпроблемы окончания <...> Это проблема традиций и новаторства, проблема взаимосвязи поколений, проблема отношения к наследию прошлого <...> Данный перевод, согласно П.

Предпросмотр: Искусство и искусствоведение теория и опыт Ремесло искусства [Текст] сборник научных трудов Кемеровский государственный университет культуры и искусств; отв. ред. Н. Л. Прокопова. - Кемерово КемГУКИ, 2011.- Вып. 9. - 350 с..pdf (0,6 Мб)
388

Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте учебное пособие

Автор: Чесноков Н. Н.
МГАФК

Эффективное планирование тренировочным процессом основывается, как уже упоминалось выше, на ряде положений, требующих от тренерского и артериального административного состава проявления таких качеств как умение оперативно и обосновано принимать управленческие решения, проводить детальный анализ соревновательной и тренировочной деятельности как отдельных спортсменов, так тренировочных групп, формировать программы и продолжительность тренировочных мероприятий (суммарно и в текущем году), обосновывать перечень соревнований, участвовать в осуждении и интерпретации результатов углубленных медицинских обследований и научных исследований, осуществляемых комплексными научными группами.

Именно поэтому среди основных положений системы спор та особое место занимает проблема рационального <...> Решение данной проблемы следует рассматривать в несколь ких аспектах. <...> определенной квалификацион ной категории; работник соответствует занимаемой должности и реко мендован для перевода <...> При несогласии с переводом, оформленным в письменном виде, работники могут быть в тот же срок освобождены <...> Проблемы отбора и перевода на следующий этан с пози ции тренера. 26.

Предпросмотр: Основы организационно-управленческой деятельности в физической культуре и спорте учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
389

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2010]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перевод Стеблин-Каменского. Душанбе, 1990 2. Авеста. Избранные гимны из Видевдата. <...> Авеста в русских переводах (1861-1996). В жур. Нева – РХГИ. СПб., 1997. 15. Токарев С.А. <...> Льва), «Слон Хортон высиживает яйцо» (перевод Т. <...> Перевод русских фразеологизмов предполагает хорошее знание соответствующих эквивалентов. <...> В корейском переводе [Kim Sung Ho,1990,с.36], вместо «ты» стоит «мама»: Елена Андреевна.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2010.pdf (0,3 Мб)
390

№4(10) [Вестник ВГИК, 2011]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Сборник статей под редакцией Ханса Эриха Бёдекера История понятий, история дискурса, история метафор Перевод <...> Насилие и священное Перевод с французского Г. Дашевского. <...> Клайн название «перевод». <...> В статье рассматриваются особенности перевода с языка литературы на язык кино. <...> (В этой статье обозначены лишь некоторые примеры перевода из вербального в визуальное.)

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(10) 2011.pdf (0,2 Мб)
391

№117 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

для учителей, — заметил Волох. — Главная проблема — правильная организация тестирования. <...> Но если переводы регулярные, то доказать это будет значительно сложнее. <...> То же самое можно сказать про переводы от друзей. <...> Если переводы небольшие, скажем, до 10 тысяч, и не проводятся систематически, то проблем с большой вероятностью <...> Максимум — легкая усталость, тошнота, проблемы со стулом.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №117 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
392

Мастерская ремёсел: дополнительное образование детей с ОВЗ сб. материалов

Изд-во АО ИОО

В сборнике опубликованы материалы победителей областного конкурса «Творческая лаборатория педагогов» – специалистов, работающих с обучающимися с ограниченными возможностями. Конкурс проводился в 2020 году на базе Государственного бюджетного образовательного учреждения дополнительного образования Архангельской области «Детская школа народных ремесел» в рамках реализации государственной программы Архангельской области «Развитие образования и науки Архангельской области».

Поиск пути решения проблемы, принятие решения. <...> Тема 6 Перевод рисунка на фанеру Перед переводом рисунка на фанеру заготовку необходимо тщательно отшлифовать <...> Перевод рисунка на фанеру (1 ч.) <...> Технология перевода рисунка для выпиливания на фанеру Организация рабочего места. <...> Постановка проблемы.

Предпросмотр: Мастерская ремёсел дополнительное образование детей с ОВЗ.pdf (0,4 Мб)
393

№5 [Архитектура и строительство Москвы, 2007]

Журнал основан в 1952 году. Это издание строительного комплекса правительства Москвы. Периодичность в раз в 2 месяца, тираж 5000 экз. Журнал знакомит читателей с основными положениями градостроительной политики Москвы, рассказывает о реконструкции и реставрации памятников зодчества, публикует очерки о видных архитекторах и строителях, анализирует значимые архитектурные и дизайнерские проекты, представляет последние достижения отечественной и зарубежной стройиндустрии.

периодической печати укрепляют идеологические позиции государства в области культуры, осуществляют перевод <...> , в первую очередь проблемы классического наследия. <...> Для оформления льготной подписки на журнал «Архитектура и строительство Москвы» отправьте почтовым переводом <...> На бланке перевода обязательно укажите свой почтовый адрес с индексом и контактный телефон. <...> Спасение уникальных паркетов – проблема неотложная.

Предпросмотр: Архитектура и строительство Москвы №5 2007 (9).pdf (0,2 Мб)
394

Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов (для СПО) [метод. рекомендации]

М.: Советский спорт

Книга предназначена для оказания практической помощи руководителям клубов инвалидов в их деятельности по комплектованию групп занимающихся, планированию тренировочного процесса, определению нагрузки тренеров по адаптивной физической культуре и спорту. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки ... .... <...> Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки На этапы <...> Намного меньше существует проблем с ядром. 10. <...> Спортсмен имеет проблемы при ходьбе на пятках и имеет существенную проблему при подскоках на пораженной <...> Спастика у спортсменов в классе 6 встречается часто и не может служить причиной перевода в класс 5. 

Предпросмотр: Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов (для СПО).pdf (0,1 Мб)
395

Эргодизайн: основы социокультурного проектирования учеб. пособие

Автор: Кукушкина В. А.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

В учебном пособии изложены теоретические основы дизайна, дана систематическая характеристика проектирования, рассмотрено взаимодействие дизайна и эргономики, показана герменевтическая методология дизайн проектирования, представлены проекты, выполненные с учётом эргономических показателей, для людей с ОВЗ.

Раскрыта роль эргодизайна в решении проблемы социализации и реабилитации людей с ограниченными возможностями <...> запросе на создание нового объекта, не может быть воплощен буквально по причине невозможности дословного перевода <...> В настоящее время в российском обществе наблюдается повышенное внимание к проблеме реабилитации людей <...> Проблемы и перспективы [Текст] / д.А. Азрикан //Техническая эстетика. — 1987. — N~ 3. — С.17—18. 8. <...> Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения.

Предпросмотр: Эргодизайн основы социокультурного проектирования.pdf (1,3 Мб)
396

Технология социально-культурного сервиса и туризма учеб. пособие

Автор: Котанс А. Я.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие содержит материал, необходимый для изучения дисциплины «Техника и технология социально-культурного сервиса и туризма», рассматривает современные технологии в социально-культурном сервисе и туризме, задачи технологического оснащения предприятий и учреждений социально-культурного сервиса и туризма, направления технического прогресса в социально-культурном сервисе и туризме.

Предоплата вносится, как правило, при невозможности банковского перевода или под гарантию кре дитной <...> Схема перевода выглядит примерно так: 1. <...> денежных средств за рубеж (банковские переводы, вывоз наличных средств). <...> Проведение экс курсии под перевод требует четкости и лаконичности рассказа. <...> Перевод денежных средств производится без расходов для бенефициара. 5.10.

Предпросмотр: Технология социально-культурного сервиса и туризма.pdf (0,2 Мб)
397

№107 [Спорт-Экспресс, 2024]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Вторая голевая атака началась именно после подобного перевода на игрока «Барселоны», который стал самым <...> Также в случаях перевода мяча на фланге у Германии были опции прострелов и подач. <...> После истории с переводом в резерв: 15 голов в 96 матчах в высшей лиге России и Сербии за 5 лет. <...> Так что никаких проблем здесь быть не должно. <...> Да, эмоциональный, но это же не проблема.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №107 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
398

Иконографическая традиция изображения Акафиста Богоматери в русской культуре XV-XVIII веков

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Книга посвящена проблемам зарождения и распространения русской традиции изображения Акафиста Богоматери на примере Богородичной иконографии XV – XVIII веков. Впервые иконография Акафиста Богородице рассматривается как универсальное воплощение всех ранее существовавших иконографических Богородичных типов; целостно обобщена русская традиция Акафиста, спецификой которой является распространение дионисиевской версии иллюстрирования Акафиста на Руси, а также появления новых самобытных иконографических вариантов изображения Акафиста в XVII – начале XVIII века. Тем самым доказано существование русской традиции иконописания Богородичных акафистных сюжетов.

переводе – «неседален». <...> Славянский перевод был осуществлён в XV веке. Автор гимна остался неизвестен. <...> Изучению общих проблем иллюстрирования Акафиста А. <...> К проблеме канона в православном искусстве [Текст] / И.Л. <...> Проблемы русской средневековой художественной культуры. М., 1990. 89 с. 62.

Предпросмотр: Иконографическая традиция изображения Акафиста Богоматери в русской культуре XV-XVIII веков.pdf (0,5 Мб)
399

№3 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2011]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Рифмованный перевод и перевод верлибром 169 Малова Н.Е. <...> (Перевод наш. Д.А.) <...> (Перевод наш. Д.А.) <...> и перевод верлибром (Рецензирована) Аннотация: Затрагиваются проблемы рифмованного и нерифмованного <...> (Перевод – Ж.

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №3 2011.pdf (0,5 Мб)
400

№1-2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Дана трактовка и перевод отдельных частей законодательства, посвященного недвижимому имуществу эмирата <...> Это – их утаивание разнообразными методами посредством: перемещения имущества в другое место, перевода <...> Полученная продукция распределяется на корм скоту по известному коэффициенту перевода продукции в корма <...> Кормовая часть продукции растениеводства умножается на коэффициент перевода кормов в кормовые единицы <...> На наш взгляд, сущность технологической модернизации проявляется в переводе национальной экономики на

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 6 7 8 9 10 ... 294