7ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
А на войне это чревато серьезными проблемами... <...> По его словам, проблем с переводом земли сейчас в Подмосковье никаких нет. <...> Чем ближе расположены поля к большим городам, тем дороже стоит земля, а процедуры перевода, мягко говоря <...> лет назад депутаты Госдумы уже готовили законопроект, который должен был наложить полный запрет на перевод <...> Это самая серьезная проблема.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №25 2024.pdf (1,6 Мб)
Автор: Клейман Юлия Анатольевна
СПб.: Издательство СПбГАТИ
В сборнике представлены материалы научно-практической международной конференции «Американская драматургия: новые открытия», проведенной СПбГАТИ и Режиссерской лабораторией ON.ТЕАТР в ноябре 2011 года. По итогам представленных на конференции читок пьес в репертуаре ON.ТЕАТРА появились новые спектакли. Доклады исследователей драматургии и театра из России и США предлагаются читателю в настоящем сборнике.
В переводе Неделина Бланш отвечает: «Что за бред! <...> или что проблем не существует. <...> их пьес становится проблема поиска своей «принадлежности». <...> Будучи хорошими писателями, они понимают, что перевод — это не перевод слов, это перевод намерений, перевод <...> Еще одна важная проблема — это качество уже существующих переводов.
Предпросмотр: Американская драматургия новые открытия материалы международной научно-практической конференции (ноябрь 2011, Санкт-Петербург).pdf (0,5 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
Прокимен «Да ся исправит» «перевода» И. <...> Для изучения особенностей «перевода» И. <...> «Перевод Лукошков» (БРАН. Целепи № 20. <...> Славник «О колико блага» в переводе И. <...> Например, в связи с тем, что в «переводе» И.
Предпросмотр: Социально-гуманитарные науки №2 2008.pdf (0,2 Мб)
«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.
Цзюй Вэньцзюнь – Тань Чжунъи 3-я партия Белые угрожают переводом короля в район поля g7. <...> Поле е4 может быть использовано не только для перевода коня, но и для переброски ладьи е1 поближе к чёрному <...> В случае 40...Bb3 выигрывает перевод ладьи на с3 41.Rd3 Bc4 42.Rc3+– с угрозой f3-f4. <...> с переводом слона на b7 поддерживало позицию. 23...c5!? же вело к интересным осложнениям. 24.Bd4? <...> должно решить все проблемы.
Предпросмотр: Шахматное обозрение №6 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Незаконное водворение осужденных в штрафной изолятор, перевод их в помещение камерного типа, единое помещение <...> Это объясняется как «сложностями перевода», так и влиянием законодательства зарубежных стран, в большинстве <...> Заведомо ложные показание, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод как препятствие <...> ; Промышленное производство; Строительство; Некоторые формы финансовых услуг; Некоторые виды услуг: перевод <...> Поэтому в настоящее время речь идет об автоматизации рутинного умственного труда (перевод, различные
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2019.pdf (0,5 Мб)
Автор: Малюх В. Н.
М.: ДМК Пресс
Если вы раньше не имели дела с системами автоматизированного проектирования (САПР) или занимаетесь изучением САПР — эта книга для вас. Она представляет собой общий курс, дающий необходимый набор систематизированных фундаментальных сведений о САПР, обеспечивающий возможность общения со специалистами, использующими САПР, формулировать постановку задач, разрабатывать САПР как цельную систему, выбирать САПР в соответствии с задачами конкретного предприятия или проекта. Основной целью издания является ознакомление читателей с основополагающими принципами САПР, их классификацией, методами формализации процесса проектирования и конструирования, способами использования информационных технологий для автоматизации проектных, конструкторских и технологических задач.
Ука8 занные проблемы решались и решаются в настоящее время эмпирическим путем, главным образом методом <...> Наиболее частой и типичной причиной проблем совместимо8 сти является случай, когда файл был создан в <...> Интерпретатор системы ЧПУ производит перевод программы из входного языка в команды управления глав8 ным <...> Публикация чертежей Публикация чертежей подразумевает под собой перевод их в форму, обеспечи8 вающую <...> К этому этапу должны быть четко выделены основные проблемы, препятствующие повы8 шению эффективности
Предпросмотр: Введение в современные САПР курс лекций.pdf (0,3 Мб)
М.: Советский спорт
В учебном пособии изложены основные вопросы антидопингового обеспечения спорта. Представлены сведения о запрещенных в спорте субстанциях и методах и получении разрешения на их терапевтическое использование, процедуре допинг-контроля, биологическом паспорте спортсмена, направлениях антидопинговой профилактики. Для самостоятельной работы даны методические рекомендации.
Kнига-Cервис» 13 в целях улучшения результатов при состязаниях лошадей, борзых и гончих собак (to dope в переводе <...> Эта проблема не была решена, так как отсутствовала надежная система контроля. <...> В 2009 году национальная антидопинговая организация РУсАдА перевела на русский язык и легализовала переводы <...> переводчика во время слушаний, при этом сам комитет по проведению слушаний определяет идентичность перевода <...> Всероссийская федерация легкой атлетики, Московский региональный Центр развития легкой атлетики ИААФ; Перевод
Предпросмотр: Основы антидопингового обеспечения спорта (3).pdf (0,2 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
Данный перевод не является точным: буквально традиционный термин «озын» означает «длинный» и относится <...> Неточность перевода, по общему мнению, в данном случае не является смысловой: как пишет Ю. <...> зло» конкретной аналитики — «опосредование» музыки словом, чаще всего заведомо обреченное на неудачу «перевода <...> Точность перевода — максимально возможная: опираCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> На сей раз риторическому «переводу» подлежит жанр сонета, специфика структурирования которого воплощена
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования. №2 (36) 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Богданова Л. П.
Издательство СГАУ
Физическое воспитание студентов специальной медицинской группы. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)
последовательную подготовку студентов специальной медицинской группы и создать лучшие возможности для перевода <...> Актуальные проблемы теории и практики физической культуры и спорта: материалы Всероссийской научнопрактической <...> Актуальные проблемы теории и практики физической культуры и спорта: материалы. <...> Актуальные проблемы теории и практики физической культуры и спор62 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО
Предпросмотр: Физическое воспитание студентов специальной медицинской группы.pdf (0,3 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
жизни и смерти, проблемам философским и моральным. <...> С многоликостью, трагической раздвоенностью Богини связана и проблема «двойного видения», или проблема <...> Тогдашние переводы имели троякую функцию. <...> Основной формой публикации переводов были публикации в толстых журналах. <...> Переводы были весьма вольными, авторский текст произвольно сокращался.
Предпросмотр: Культурология №2 2015.pdf (1,1 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Фактически «Мегафон» предоставляет удобный и простой сервис бесплатных переводов по всей России. <...> Заказчику же требовалось искать офис нужного банка или платить комиссию за перевод. <...> Там же вечные проблемы вокруг премиальных. <...> Раст добрался до боксов, но решить проблему быстро оказалось невозможно. <...> Единственная проблема нет канала КХЛ ТВ. Вот как плохо.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №199 (0) 2016.pdf (0,6 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Думаю: «А где вы все были, когда какие-то проблемы возникали?» – Какие были бытовые проблемы? <...> Для того чтобы уравновесить состав конференций, потребуется перевод одной команды. <...> Думаю, с организацией проблем не будет. Для меня это прекрасный опыт. <...> Помогаю со всеми административными вопросами – начиная от перевода и заканчивая хозяйственными делами <...> Мама только сейчас привезла русский перевод, буду его изучать. – Вы играли у него в Магнитогорске.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №61 (0) 2022.pdf (0,6 Мб)
Автор: Лыженков Андрей Евгеньевич
[Б.и.]
Книга Андрея Лыженкова, фотокорреспондента тульской областной газеты «Молодой коммунар» и преподавателя кафедры журналистики» Тульского государственного университета, посвящена повседневной работе фотожурналиста.
.); — коррекция экспозиции; — режим перевода кадров (одиночный кадр, серия снимков, автоспуск). <...> В переводе на фотографический язык это означает: насыщенные цвета, высокое разрешение матрицы (слайда <...> Исправить цветовые проблемы помогут те же Curves и Levels. <...> Проблем хватает, и потому лучше не рисковать. <...> Сейчас дистанционное управление блицем — вообще не проблема.
Предпросмотр: Практическая фотожурналистика.pdf (0,9 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Нужно заметить, что доступность различных версий перевода трактата А. <...> Проблемы реконструкции музыки XVIII века... 57 лость. <...> Дидрона, где был опубликован перевод привезенного с Афона наставления для художников греческой Ерминии81 <...> С Афона он привез рукопись Ерминии и передал ее для перевода в Троице-Сергиеву лавру116. <...> К изучению проблемы генезиса сюжета «Св.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2023.pdf (0,4 Мб)
ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской
Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании
качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.
Перевод книги Рудольфа Робла (Rudolf Robl) и дневника Карела Родины (Karel Rodina) на русский язык помогает <...> В 2009 г. после реконструкции экспозиции и ее перевода в новое помещение музей возглавил кандидат педагогических <...> К проблеме создания сайтов и информатизации музеев спорта / Н.Е. <...> Особенности формирования и проблемы защиты коллекций музеев спорта / М.М. <...> Иванов // Современные проблемы науки и 19, no. 1, pp. 134–144. 6.
Предпросмотр: Вестник спортивной истории №1 2020.pdf (0,4 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
From Stage to Page — Medieval and Renaissance Drama» [9], а также перевод текста либретто, выполненный <...> В либретто есть также Глашатай (Caller, в альтернативном переводе это «аукционист» или «зазывала») и <...> В 1937 году композитор принялся за усердную работу над переводом переписки Чайковского с Н. <...> Перевод писем Чайковского не был единичным случаем переводческой деятельности музыканта. <...> Его перевод на русский язык сделан автором статьи: «Легенда Guangling основана на подлинной старинной
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования. №1 (35) 2015.pdf (2,1 Мб)
Выставки посвящены знаменательным датам: юбилеям замечательных людей и событий. Оформлены в виде папок с цветными иллюстрациями и методической частью (биография, творчество, сценарии, викторины, конкурсы, кроссворды).
Публиковались и переводы книг зарубежных писателей (гюстава флобера, кнута гамсуна и др.). <...> Среди проблем информационного общества авторы работ увидели проблему избыточности информации. <...> Есть ряд русских переводов этой книги. <...> Сам термин «иллюстрировать» в переводе с латинского означает «освещать, проливать свет, объяснять». <...> Публиковались и переводы книг зарубежных писателей (гюстава флобера, кнута гамсуна и др.).
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 2 №11 2017 (1).pdf (0,1 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
проблем со второй половины ХХ в. <...> Еще один вариант вторичного текста, наиболее близкого к оригиналу – перевод. <...> контекстах. <…> как и в прошлом, так и в настоящем перевод жизненно необходим, в будущем роль перевода <...> Десять заповедей детективного романа (статья) / перевод В. <...> Филюшкиной «Детектив и проблема культурной памяти.
Предпросмотр: Культурология №3 2020.pdf (1,5 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
У нас демографическая проблема, к нам сотнями, миллионами завозят мигрантов. Зачем? <...> Да не было таких проблем. Знаете, где мне нравится? В Ингушетии. Очень понравилось. <...> Эту проблему мы осознаем и пытаемся решить. <...> – Да, но она не связана с вопросом перевода денег, как поспешили написать ваши коллеги. <...> Это не проблема даже в нынешних условиях. Теперь к сути. В чемпионате Германии другой регламент.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №236 2023.pdf (0,7 Мб)
Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.
достаточно выгодно, и там, действительно, высокий уровень окупаемости и недолгий срок окупаемости по переводу <...> Есть такая проблема. <...> в нарушение Гражданского кодекса о том, что нельзя заниматься предпринимательской деятельностью без перевода <...> Во-первых, они не утруждают себя переводом жилого помещения в нежилое, они говорят, что это практически <...> Конституционный суд постановил разрешить перевод денежных средств из «общего котла» на специальные счета
Предпросмотр: Все о ЖКХ №2 2016.pdf (0,1 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Подписано в печать 25.09.2015. Формат 70х108/16. <...> Для перевода откосов южной и юго-западной экспозиции из экстремальных в нормальные микроклиматические <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №9 2015.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
проблемы. 7. <...> Набережная Северной Двины, д. 17 2Доктор педагогических наук, профессор кафедры перевода и прикладной <...> Глава «Основы перевода текстов научноисследовательской направленности» совершенствует навыки научного <...> Учебник иностранного языка включает разделы по понятиям перевода, эквивалента и аналога, лексическим, <...> Поспелова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.
Интереснее выглядел перевод коня 27.Nb2 Rc2 28.Nd3 Rxa2 29.Nde5. <...> Перевод коня к полю d5 оказывается не таким эффективным. <...> Неудачный момент для перевода. <...> У черных нет проблем. В. 10.b4 Ng8. <...> Но это – лично моя проблема.
Предпросмотр: Шахматное обозрение №7 2019.pdf (0,4 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Были проблемы в коллективе, он сам чувствовал себя некомфортно, не попадая в стартовый состав. <...> А потом в обороне у него возникли проблемы, имею в виду эпизод со вторым голом. <...> А больше всего проблем валенсийской обороне доставил, разумеется, Месси. <...> Партнеры регулярно выводили его один на один с соперником, доставляя мяч на эквадорца переводами из центральной <...> Благодаря этому игрок открывал коридор для перевода мяча в штрафную, выполнил в зону перед воротами 11
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №58 (0) 2017.pdf (1,5 Мб)
Журнал издается с 2007 года и выпускается 4 раза в год. Журнал является научно-теоретическим журналом, представляющим широкий спектр проблем философии, истории и теории мировой и отечественной культуры, истории российской и зарубежной философской мысли. Учрежден Тверским государственным университетом и является подписным периодическим научным изданием, в котором публикуются статьи, подготовленные преподавателями, сотрудниками, докторантами и аспирантами Тверского государственного университета, Тверского государственного технического университета, Тверской государственной медицинской академии, а также учеными из других научных и образовательных учреждений России, ближнего и дальнего зарубежья.
В свою очередь, обратный, демассификационный перевод национального, классового и подобных типов сознания <...> Например, перевод массового сознания в общественное мнение с помощью подготовленного перечня вопросов <...> Лотман говорил как о переводе текста с языка моего «Я» на язык твоего «ты». <...> В последнее время положение стало улучшаться, в первую очередь благодаря переводу ряда работ этих ученых <...> В переводе «Как ваши дела?» сила приветствия английского оригинала исчезнет, а смысл останется.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Философия №4 2013.pdf (0,8 Мб)
Автор: Галицын С. В.
ДВГАФК
Учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВПО (по направлению подготовки 034300 «Физическая культура», профиль подготовки «Спортивный менеджмент»). Представлена система интенсивного введения в профиль подготовки «Спортивный менеджмент» на первом курсе. Особое внимание уделено методикам успешной учебы в вузе, личной организации жизнедеятельности студентов. Приведены основные выдержки из документов принятых на заседании Ученого совета академии и утверждены ректором. Разработана структура портфолио и методика её заполнения.
Проблемы с зачётной книжкой как не бывало. 4.5. <...> 1) по уважительным причинам, в том числе: по собственному желанию; по состоянию здоровья; в связи с переводом <...> При отчислении в связи с переводом студент предоставляет справку из принимающего вуза по установленной <...> С условиями перевода и обучения по индивидуальному графику ознакомлен(а) и согласен(сна). <...> Научитесь решать проблемы Менеджер неизбежно сталкивается с разного рода проблемами.
Предпросмотр: Менеджмент (Основы обучения на профиле «спортивный менеджмент») Учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений.pdf (0,7 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Здесь происходят перевод и переработка культурного опыта порога в плоскость языка порога, что позволяет <...> Душа человека / перевод. М.: Республика, 1992. 15. Хайдеггер М. <...> Порой студенты-иностранцы при переводе таких единиц руководствуются Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Так, четверокурсники, завершая тему «театр», получили для перевода анонс спектакля «Мастер и Маргарита <...> В тексте была фраза, породившая разнообразные комические варианты при переводе: Tytułowych bohaterów
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №2 2015.pdf (0,3 Мб)
Статьи по проблемам теории и методики физического воспитания и спортивной подготовки, истории, философии и социологии спорта, менеджмента, маркетинга и экономики физической культуры и спорта, спортивной педагогики, психологии, медицины, физиологии, морфологии, биомеханики.
качественных изменений в подготовке спортсменов высокого класса, научных исследований в сфере спорта и их перевод <...> квалификации тренеров России проводятся лекции, готовятся методические рекомендации, в том числе и на основе перевода <...> качественных изменений в подготовке спортсменов высокого класса, научных исследований в сфере спорта и их перевод <...> внесения изменений в нормативы общей физической и специальной физической подготовки для зачисления и перевода <...> Было три легких сотрясения мозга, ни одно из которых не привело к потере времени (без перевода в больницу
Предпросмотр: Теория и практика физической культуры №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Хотя в договоре были четко прописаны сроки перевода денег… Как мы узнали, решение поменять условия принял <...> Мы им помогали, но в целом это клубная работа. – Вы затронули проблему выхода болельщиков. <...> По нашей информации будет sold out (в переводе с английского «аншлаг». – Прим. <...> Как говорит тот же источник, в последнее время у спортсмена проблемы с лыжами. <...> – У каждого свои персональные проблемы.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №178 (0) 2019.pdf (0,3 Мб)
Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)
Заказ № 589 ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. <...> Все эти понятия отражают «разную степень опасности», поэтому возможны переходы и технологии переводов <...> Все эти понятия отражают «разную степень опасности», поэтому возможны переходы и технологии переводов <...> Мы, например, столкнулись с проблемой перевода терминов. <...> эпоса или их прослушивание с дисков «Струн волшебных звон» – моноопера по мотивам «Калевалы» (авторы перевода
Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2018.pdf (0,5 Мб)
Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы.
Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.
По в переводе К. Бальмонта), соч. 35 7. I. <...> Проблема тут в постановке вопроса, а именно – в глаголе «писать». <...> Проблемы как проблемы – такие не только при царе Горохе встречаются, а в любые времена. <...> Это была проблема композиторов середины ХХ века. <...> Публикуется с 2001 года, автор многочисленных материалов (рецензии, интервью, переводы) по проблемам
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная жизнь» №4 2018.pdf (0,1 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Перевод на английский Т. С. <...> Главная проблема, связанная с темой войны, для новомирцев — это проблема «цены Победы» и, следовательно <...> [Wordsworth, p. 236] К сожалению, существующие переводы неточны, поэтому предлагаем подстрочник: И часто <...> Тарасов, отношения между ними «стали налаживаться, а ко времени перевода н. <...> Что же касается знания Малалой текста Евтропия лишь в греческом переводе (р. 155), то это маловероятно
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2015.pdf (4,1 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Один — это точный перевод с английского текста американского закона, который гораздо жестче. <...> Многие увиливают, предлагая расхлебывать проблемы школе... <...> Вообще же достаток учителя сильно зависит от категории, в переводе на наши реалии. <...> Только социальное государство в состоянии решить эту проблему. <...> Документы на украинском языке принимаются без перевода на русский.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №42 2023.pdf (5,4 Мб)
Автор: Яманова Р. Р.
КНИТУ
Изложены основные сведения о развитии письменности в истории земной цивилизации, рассмотрены различные образцы шрифтов и шрифтовых композиций.
Одна из самых насущных проблем современного научного мира – создание особой системы записи, одинаково <...> При попытке записи корейских слов и текстов китайскими иероглифами появились большие проблемы ввиду сильных <...> Появившиеся в связи с этим проблемы, как и в Корее, привели к применению слоговых знаков. <...> Однако древние греки столкнулись с проблемой полноценной передачи звучания слов с помощью слоговой финикийской <...> Инициал (буквица) в переводе с латинского означает «начальный».
Предпросмотр: Краткая история развития шрифта учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Обратный перевод. 27,0 х 19,6 см. <...> Обратный перевод. 25,0 х 15,0 см. <...> Прямой перевод. 12,3 х 19,8 см. <...> Прямой перевод. 22,3 х 16,4 см. <...> проблем эллинизма.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2012.pdf (0,1 Мб)
Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры.
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества
Это не проблема. <...> об организации на форуме, прямое включение в обсуждение с целью направления беседы в нужное русло и перевода <...> это проблема соотношения в человеке природного, звериного и культурного, проблема взаимодействия поэта <...> Четыре названных составляющих связываются с переходом, переводом к высокому, к возвышению, вознесению <...> Методы анализа текста // Всесоюзн. центр переводов. Тетради новых терминов, 39. –М., 1982. 13.
Предпросмотр: Лингвокультурология №6 2012.pdf (0,4 Мб)
Автор: Овчарова Ю. А.
М.: Издательство Прометей
В монографии дается теоретический анализ структуры художественно-творческих способностей с точки зрения психологии. Раскрывается специфика художественного образа в декоративно-прикладном искусстве. Рассматриваются возможности художественной керамики для достижения более высокого уровня их развития. Автор предлагает методическую систему, направленную на развитие художественно-творческих способностей студентов ХГФ педвузов, учитывающую специфику технологии и формообразования в керамике, а также методические особенности развития художественно-творческих способностей студентов.
Проблема развития творческих способностей одна из актуальных проблем в педагогической науке, и декоративно-прикладное <...> Мелик-Пашаев, занимаясь проблемой художественного творчества, реализует целостноличностный подход к проблеме <...> Поднимая эту проблему, Н.Н. <...> Формы для перевода пластилиновой или глиняной модели в гипсовую. <...> Проблемы общей психологии. М., 1976.416с. 27. Скаткин М.Н.
Предпросмотр: Развитие художественно-творческих способностей студентов художественно-графических факультетов педвузов на занятиях по керамике Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ковылин М. М.
М.: РГУФКСМиТ
Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов, слушателей «Совершенствование конструкций велосипеда в России (1800-1917)» составлены в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования, одобрены Экспертно-методическим советом РГУФКСиТ, рекомендованы по специальности 032101.65 «Физическая культура и спорт», специализации «Теория и методика избранного вида спорта».
предполагает наличие базовых знаний у студентов, слушателей по комплексу дисциплин, связанных с данной проблемой <...> » произошло от двух латинских слов: «Veloсis» быстрый, скорый и «Pes, Pedis» стопа, что в дословном переводе <...> изобретатель Сиврак (Франция) тоже построил аппарат, который он назвал «Велосифер», что в буквальном переводе <...> строению было нелегко конкурировать с западными, русские изобретатели правильно решили те принципиальные проблемы <...> «Двухколеска» (самокат, велосипед, бицикл, бициклет) Спб. 1912 год (перевод Н. Орловского). 13.
Предпросмотр: «Совершенствование конструкций велосипеда в России (1800-1917)» Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов, слушателей обучающихся по специальности 032101.65 «Физическая культура и titlebreak и «Теория и методика избранного вида спорта».pdf (0,7 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
Хладни породили обобщенный синестетический образ «зримой музыки», но демонстрировали неспособность «перевода <...> Поскольку деятельность дирижера напрямую связана с «переводом» нотного текста в звуковое пространство <...> Буквальный перевод этого англоязычного термина на русский язык звучит как «творческость», что и послужило <...> из Якутии: «…в условиях глобализации и стирания всяких границ именно Музыка, чей язык не нуждается в переводе <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №4 2015.pdf (0,4 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Меры воздействия на них возможны самые разные – вплоть до выставления на трансфер или перевода в дубль <...> Но это наша работа, так что никаких проблем. Как провели эту неделю передышки? <...> У нас в федерации есть человек, который занимается переводом денег в международную федерацию. <...> Конечно, без централизованной подготовки будет сложновато, но это не самая большая проблема. <...> Раз он не хочет играть в ЦСКА, значит, пускай сам решает проблему. Этот вопрос ко мне не относится.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №166 (0) 2018.pdf (0,5 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
на результат матча, игра и судейство были честными – то есть прямых оснований для снятия очков или перевода <...> Далее – см. судьбу «Химок» после проблем, возникших с законом у Садыгова. <...> Это первое. – Но тут люди уходили в лигу клас‑ сом ниже. – А в чем проблема? <...> Никаких проблем. <...> Леверкузенский «Байер» на свою «сберкнижку» получит перевод из Англии в размере 136 миллионов евро.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №113 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Его заявим в начале августа, у него проблемы с документами. <...> Простите, но вы хотите обсуждать проблему, но проблемы нет. Нет проблем (повторяет трижды. Прим. <...> И никаких проблем. <...> Да еще и на фоне чемпионского «похмелья», а также на фоне перевода во вторую тройку, где не было ни Мозякина <...> Как всегда, в сезоне будет три сбора, так что с этим проблем нет.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №164 (0) 2017.pdf (0,5 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Библиограф О.В. <...> Механизмы и оборудование металлов за счет взаимной нейтрализации и перевода их водорастворимых соединений <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №5 2014.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Перевод с английского Г. Ф. <...> Кантемира в примечаниях к переводу трактата Б. <...> В своем послесловии к книге «Прозрачное общество» автор перевода Д. <...> (в том числе научные) и поэтические переводы. <...> Ивлевой о проблемах перевода текстов «потока сознания» и переводы на русский и с русского на английский
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 Гуманитарные науки 2014.pdf (1,6 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
У того же Златана Ибрагимовича тоже проблемы с коленями. <...> Он только восстановился после тяжелой травмы и приступил к тренировкам, как у него вновь возникли проблемы <...> что этот документ, предназначенный исключительно для россиян и белорусов, не содержит официального перевода <...> Подписание декларации МОК о «мирном характере олимпийской миссии» проблем, надо полагать, не вызовет,
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №51 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Автор: Орлов И. Б.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В книге доктора исторических наук, профессора Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» И.Б. Орлова реконструируется процесс становления и развития советского коммунального хозяйства между двумя мировыми войнами. Впервые на основе архивных документов, материалов периодической печати, источников личного происхождения (дневников, воспоминаний, писем во властные институты) и фотодокументов показывается, как на практике реализовывалась идея коммунального общежития. Становление ЖКХ как общегосударственной системы раскрыто в контексте реализации нескольких моделей общественного развития: военного коммунизма, нэпа и сталинской модернизации. Книга продолжает историографическую традицию последних лет, для которой характерно обращение к бытовым сюжетам и повседневным практикам обычных людей. В результате история советского ЖКХ предстает с двух сторон: как совокупности институтов и взаимоотношения с ними различных слоев городского населения.
Баумана, подразумевающая восстановление смыслов чужого опыта через вникание в традицию, а затем перевод <...> нового поворота» пресса писала не только о недостатках в работе горкомхозов, но и о необходимости их перевода <...> Начались перед войной и эксперименты по переводу автобусов на газогенераторное топливо: в 1939–1940 гг <...> Эти меры сочетались с переводом постоянных жильцов в гостиницах с квартплаты на общий гостиничный тариф <...> Не спасли положение ни акционирование гостиниц, ни их трестирование и перевод на хозяйственный расчет
Предпросмотр: Коммунальная страна становление советского жилищно-коммунального хозяйства (1917–1941).pdf (0,1 Мб)
Вестник Проблемного совета Российской Академии образования по физической культуре – ежеквартальный научно-методический журнал
Под механизмом воспитания и социализации понимают процесс перевода воздействий внешней социокультурной <...> Под механизмом воспитания и социализации понимают процесс перевода воздействий внешней социокультурной <...> ЧСС, лактат и тренировки на выносливость: перевод с англ. / Петер Янсон. – Мурманск: Изд-во «Тулома», <...> В целом, проблемы развития паралимпийского спорта в Волгоградской области коррелируют с проблемами федерального <...> с непосещаемостью дисциплины осталась и есть вытекающая из нее проблема – проблема отработки пропущенных
Предпросмотр: Физическая культура воспитание, образование, тренировка №1 2019.pdf (0,4 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> Отражает то, какой проблеме посвящено исследование. <...> Цель статьи вытекает из постановки научной проблемы. <...> Отражает то, как изучалась проблема. <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен
Предпросмотр: Вестник МГСУ №3 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
До конца сезона новых проблем у вас не возникнет? Надеюсь на это. <...> Но есть одна проблема кастовость. <...> Вам не кажется, что судейские проблемы внутрироссийские мало чем отличаются от проблем общеевропейских <...> Проблемы с нехваткой личностей везде. <...> Косов, Потехин и Ко к концу сезона закисли настолько, что после перевода в состав фаворитов Кубка Харламова
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №78 (0) 2013.pdf (0,3 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Резюмируя обзор оснований к постановке проблемы, подчеркнём, что перевод вариантов музыкального переживания <...> Прежде чем приступить к переводу из одной нотации в другую, нужно быть полностью уверенным, что система <...> Поэтому при переводе из одной нотации в другую, даже при сохранении высотных параметров, оказывается <...> Соответственно слово «онтология» в переводе с греческого языка буквально означает «источник мысли о сущем <...> Именно он занимался адаптацией канонических церковных песнопений в процессе перевода духовных текстов
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №2 2013.pdf (0,8 Мб)