Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616441)
Контекстум
  Расширенный поиск
1

ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 9780 (4,06 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2025]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Перевод Л. П. <...> Перевод В. Я. <...> Общая теория перевода. <...> – перевод Д. <...> Н.) 4 Перевод Д. Н.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
252

№1 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2025]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Речевой портрет Илона Маска // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации <...> Прорывом же в сфере машинного перевода стало появление нейронного машинного перевода в середине 2010 <...> параметров, а именно: количество переводимых знаков; точность перевода; скорость перевода; удобство <...> перевода). <...> Проблемы и преимущества автоматизированного и машинного переводов // Молодой ученый. 2016. № 9.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
253

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2021]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

, транскреационный подход, рекламный ролик, динамическая эквивалентность, закадровый перевод, перевод <...> Таким образом, в рамках перевода рекламного сообщения следует говорить об аудиовизуальном переводе, главной <...> со стороны конкретного рецептора перевода [17]. <...> Креативные практики в переводе // Перевод и культура: взаимодей ствие и взаимовлияние: тезисы Третьей <...> , а также влияют на выбор слов в переводах.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2021.pdf (0,8 Мб)
254

№1 [Педагогическое образование в России, 2024]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

, профессионально ориентированный перевод и управление качеством перевода. <...> , консультирование в области качества перевода и управление производственным процессом перевода. <...> средств в устном переводе и др. <...> Машинный перевод постепенно становится альтернативой ручному переводу и успешно применяется к техническим <...> Документальное сопровождение перевода в цифровой среде Цифровой менеджмент языковых данных в переводе

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
255

№1 [Логопедия сегодня, 2013]

Журнал адресован специалистам, работающим в области специальной педагогики: логопедам, сурдо-, тифло-, олигофренпедагогам, учителям-дефектологам, психологам, воспитателям и методистам детских садов, родителям, воспитывающим особенного ребенка. Освещаются задачи и перспективы развития системы компенсирующего и коррекционно-развивающего обучения. (До 2013 года журнал назывался "Логопедия сегодня").

Актуальные проблемы перевода. 7. Язык, речь, речевая коммуникация. 8. <...> СПОСОБ ПЕРЕВОДА. <...> Переводы по системе «Юнистрим» для Бобровника Юрия Викторовича в пунктах Приват Банк г. <...> СПОСОБ ПЕРЕВОДА Или почтовым переводом на Ф.И.О.: Бобровник Юрий Викторович, 08401, Украина, Киевская <...> СПОСОБ ПЕРЕВОДА Western Union на Бобровник Юрий Викторович (укажите код переводу Ф.И.О того, кто переводит

Предпросмотр: Логопедия сегодня №1 2013.pdf (4,7 Мб)
256

№1 [Философия социальных коммуникаций, 2021]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Детальное чтение и структурирование текста для перевода по ЛЕ, ГЕ, СЕ и СФЕ 7. <...> Конституционное право России: проблемы теории и практики / А. В. <...> Законодательные проблемы амнистии и помилования / И. Л. <...> Законодательные проблемы амнистии и помилования / И. Л. <...> В рамках проблемы возникает вопрос о соблюдении гражданских прав.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2021.pdf (0,6 Мб)
257

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2015]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

History 27 проблеме [1–9]. <...> Станиславского, перевод А. Д. <...> Анисимовым замысла перевода шекспировского «Отелло», этот перевод не был маргинальным явлением, ибо отвечал <...> Казалось бы, судьба перевода И. А. <...> Свое неприятие этого перевода, не только не превзошедшего перевод П. И.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2015.pdf (0,8 Мб)
258

№3 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Педагогика и психология , 2012]

находят отражение результаты исследований по педагогике и психологии. В разделе «Общая и социальная педагогика» публикуются результаты исследования теоретических, методических, прикладных, историко-педагогических, культурно-просветительских, этнопедагогических и иных проблем. В разделе «Методика преподавания и технологии обучения» публикуются результаты исследований по применению новых информационных технологий в учебно-воспитательном процессе средней общеобразовательной школы, рассматриваются особенности обучения школьников и студентов по различным дисциплинам, в том числе формирование основ профессионального опыта у будущих специалистов по физической культуре и спорту. В разделе «Психология» публикуются результаты исследования по социальной психологии личности, психологии развития, общей психологии, различным направлениям возрастной, детской и юношеской психологии.

и отражающих требования, предъявляемые обществом к переводу. <...> Известный специалист в области теории и методики перевода Л.К. <...> Природа перевода такова, что переводчику неизбежно приходится иметь дело со смыслами: в ходе перевода <...> Когнитивные аспекты межкультурной компетенции переводчика // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч <...> Процесс перевода с точки зрения интерпретативной теории // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Педагогика и психология №3 2012.pdf (0,4 Мб)
259

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2011]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Осторожно: перевод! <...> Проблема соотношения теоретического и практического разума есть на самом деле проблема соотношения разума <...> Конечно, исходя из теории и практики перевода, можно анализировать и проблему понимания, форму диалога <...> скверный перевод. <...> Если это перевод, то побольше бы таких переводов!

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2011.pdf (0,2 Мб)
260

№2 (90) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2016]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Перевод – одно из древнейших занятий человека. <...> Хюттль-Ворт: сравнение оригинала и перевода. <...> В XIX и XX веках с усовершенствованием общих принципов перевода были выработаны основные принципы перевода <...> В переводах встречаются два варианта перевода английского слова brother-in-law: „шурин‟ [4, с. 28] и <...> Трое в одной лодке, не считая собаки (перевод М. А.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2016.pdf (0,9 Мб)
261

№3 [Философские науки, 2018]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Мы уходили то в проблему памяти, то в психофизическую проблему, в проблему сводимости сознания к работе <...> Отношение Розенберга к переводу было иным, чем у его учителя. <...> Тренделенбурга публикуются в переводе Б.А. <...> В других отрывках версии перевода различаются только номинально. <...> г., а также латинский перевод Юлия Пация (XV в.)»

Предпросмотр: Философские науки №3 2018.pdf (1,4 Мб)
262

№2 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2021]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Статья посвящена проблеме перевода текстов психологической тематики на близкородственные языки (сербский <...> Она представляет собой теоретический и эмпирический анализ проблем перевода текстов психологической тематики <...> Исследование представляет собой теоретический и эмпирический анализ проблем научного перевода на примере <...> В этих условиях особую актуальность приобретает проблема точного перевода терминов, репрезентирующих <...> Проблема перевода английских психологических терминов на русский язык // Современная зарубежная психология

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №2 2021.pdf (1,1 Мб)
263

№2 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2015]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Особенности перевода атрибутивных конструкций типа N+N Дронсейка Р. П. <...> Для этого необходимы грамотные переводы аннотаций и статей. <...> Google Translate содержит 42 языка перевода, осуществляет проверку орфографии, голосовой перевод, работу <...> Перевод – это сервис автоматического перевода слов, фраз, целых текстов, а также веб-страниц, содержит <...> 44 языка перевода.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №2 2015.pdf (1,3 Мб)
264

№5 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Особую актуальность данная проблема обретает в контексте российскокитайского сотрудничества, где перевод <...> Фундаментальной проблемой остается вопрос культурной репрезентации: должен ли перевод выступать «зеркалом <...> К проблеме технологизации прагматической адаптации перевода // Приемы передачи языковой игры на другой <...> На материале анализа перевода В. <...> , не является простым переводом с одного языка на другой.[2] Проблеме перевода культурных факторов и

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №5 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
265

№5 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Проблема исследования. <...> Что подразумевает «перевод»? Интересна точка зрения Л. К. <...> Последовательный перевод может предполагать перевод как с родного на неродной, так и с иностранного на <...> В этом случае преподаватель дает их перевод на родной язык. <...> : 1) перевод иноязычного текста на родной язык.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2019.pdf (1,9 Мб)
266

Оботуровё, А.В. Консенсуальный подход к обоснованию истинности научных теорий / А.В. Оботуровё // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 2 .— С. 58-67 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.2.58 .— URL: https://rucont.ru/efd/596761 (дата обращения: 26.08.2025)

Автор: Оботуровё Алексей Васильевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье анализируются роль и значение консенсуального подхода, соотношение консенсуса и диссенсуса, конвенции и дискуссии в обосновании объективности и истинности научных теорий. Дана характеристика традиционной теории познания, ориентированной на приоритет эмпирических, индуктивных методов, рассматривающих конвенцию как проект рациональности, логической корректности, практической применимости, отсутствия конкурирующих теорий. Показано значение идей критического рационализма К. Поппера, представителей постпозитивизма в преодолении эмпирического индуктивизма, постановке основных проблем неклассической теории познания, методологии плюрализма, недоопределенности теории эмпирическими данными, несоизмеримости конкурирующих теорий и контрнормативного поведения ученых, во взаимопонимании участников дискуссий при разработке научных исследовательских программ. На основе анализа работ представителей постпозитивизма обоснована несостоятельность квалификации их взглядов как позиции одностороннего иррационализма и релятивизма, исследующих в контексте неклассической эпистемологии проблемы относительной автономии теоретической науки и общепризнанной методологии. Показано, что доводы Т. Куна о необходимости перевода несоизмеримых теорий с одного языка на другой, расширение П. Фейерабендом предела научных теорий, применение методов «гносеологического анархизма» и пролиферации, концептуализация И. Лакатосом методологии исследовательских программ и их эвристического потенциала сыграли позитивную роль в обсуждении основных проблем обоснования истинности научных теорий, особенно в период научных революций. Автор отмечает, что современное исследовательское внимание к постпозитивистским концепциям определяется не результатом простого интереса к анализу проблем философии науки XX века, а возрастанием потенциала конвенциональной методологической стратегии, особенно в социально-гуманитарных науках, как основы конструктивно-прогностического, коммуникативного, консенсуального процесса научного познания и деятельности.

Куна о необходимости перевода несоизмеримых теорий с одного языка на другой, расширение П. <...> , представлена одними и те ми же терминами, поэтому вопрос о научной коммуникации превращается в перевод <...> Такой перевод, позволяющий участникам научной коммуникации выявить достоинства и недостатки своих точек <...> Однако рассуждения Куна о переводе лексики одних теорий в другие говорят о том, что он считал весьма <...> Рассуждения Куна о необходимости в условиях дискуссии перевода несоизмеримых теорий с одного языка на

267

№2 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2017]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Каждый конкретный случай ставит проблему выбора способа перевода, от которого зависит полнота передачи <...> Проблему реалий и их перевода рассматривали в своих работах известные языковеды и переводоведы [1–6]. <...> Таким образом, перевод реалий требует тщательного подбора средств и способов перевода. <...> В 41 % случаев при переводе реалий был использован функциональный аналог – способ перевода, при котором <...> Каждый конкретный случай ставит проблему выбора способа перевода, от которого зависит полнота передачи

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №2 2017.pdf (0,8 Мб)
268

Проблемы и перспективы философской антропологии на рубеже XX-XI веков

Издательский дом ВГУ

Данное учебно-методическое пособие предназначено для подготовки студентов, обучающихся по направлению 47.03.01 — Философия, и представляет собой комплекс материалов по темам раздела «Проблемное поле философской антропологии» учебной дисциплины «Философская антропология».

В общем и целом, речь шла о неких пролегоменах для возможного перевода этого слова на японский. <...> Ведь если мы можем предвосхитить трудности перевода (а вопрос деконструкции от начала до конца есть также <...> Уже в «моем» языке налицо темная проблема перевода от того, что в том или ином случае , может подразумеваться <...> Я замечаю, дорогой Друг, что, пытаясь прояснить одно слово с целью помочь его переводу, я тем самым лишь <...> Я не думаю, что перевод есть некое вторичное и производное событие по отношению к исходному языку или

Предпросмотр: Проблемы и перспективы философской антропологии на рубеже XX-XI веков .pdf (0,8 Мб)
269

№8 [Вопросы философии, 2021]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Перевод с английского Л.И. <...> Что касается проблем перевода текстов Оберхаммера, то подходы к ним содержатся в статье [Псху, Данилова <...> Остановимся кратко на проблеме перевода санскритских, английских и немецких терминов, встречающихся в <...> Но верен ли этот перевод? <...> Перевод с английского Л.И.

Предпросмотр: Вопросы философии №8 2021.pdf (0,1 Мб)
270

№7 [Педагогическое образование в России, 2018]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> Перевод статичных образов в динамику, «оживление» персонажей и т.д. отвечает запросам современности, <...> Педагогический потенциал переводческой семантографии при обучении переводу // Вестник ПНИПУ «Проблемы <...> Отдельные исследования доказывают, что проблема подготовки будущих специалистов к работе с детьми с проблемами <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №7 2018.pdf (1,2 Мб)
271

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В статье рассматривается проблема перевода авторских неологизмов: уточняется понятие авторского неологизма <...> перевода. <...> Несмотря на при стальное внимание с их стороны, проблема перевода окказионализмов до сих пор являет ся <...> Описательный перевод. <...> Приближенный перевод.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2019.pdf (4,3 Мб)
272

№2 [Педагогическое образование в России, 2018]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> Шкала перевода первичных баллов в баллы 100-балльной тестовой шкалы за ЕГЭ по математике (профильный <...> Математика и информатика» Даже если не принимать во внимание особенности перевода первичных тестовых <...> Для этого содержание учебных проблем должно отвечать содержанию научных проблем. <...> Кафедра перевода была открыта в 1993 г.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 2018.pdf (1,5 Мб)
273

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2016]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Прим.: Перевод автора.) [3, 112]. <...> Точный перевод «Глуп как сова». <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). Язык Б.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2016.pdf (1,2 Мб)
274

№10 [Вопросы философии, 2024]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

немалого количества переводов. <...> все-таки старались организовывать выездные семинары, посвященные проблемам перевода, и их было достаточно <...> Однако проблема перевода остается актуальной, поскольку многие имена до сих пор не «открыты» для русскоязычной <...> Еще раз повторю: я до сих пор вижу необходимость в такой переводческой работе и обсуждении проблем перевода <...> Перевод со старояпонского А.А.

Предпросмотр: Вопросы философии №10 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
275

№10 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

в сфере перевода китайской пейзажной лирики (поэзия и гор и вод). <...> , китайская традиционная эстетика, страгетия перевода, метод перевода, оставить пустым, рассеянная перспектива <...> К проблемам исследования перевода пейзажной лирики Учённый Го Си из династии Северная Сун в своей монографии <...> языком и языком перевода. <...> Искусство перевода. – Пекин: Китайская компания иностранных переводов и публикаций, 1984. – 50 с. 5.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №10 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
276

Монография «Теория модальности », главы 1,2,8

Автор: Медова Анастасия Анатольевна
[Б.и.]

«Модус» и «модальность» - древнейшие понятия, глубоко укоренившиеся в гуманитарных науках. Однако содержание этих понятий далеко не однозначно, подвижно и распространяется на широчайший круг явлений. Книга посвящена исследованию сущности такого явления как модальность, в ней обобщены результаты содержательного анализа понятий «модус» и «модальность» в толковых и двуязычных словарях и гуманитарных науках. Автор рассматривает модальные интерпретации различных явлений в логике, музыкознании, лингвистике, теории текста, психологии, психоанализе, богословии и философии, на основе чего выявляются архетипические качества модальных объектов. Заключительные главы посвящены философским аспектам модальности; автор подходит к пониманию специфической организации объекта в виде его модусов, выделяет модальное мышление как особый тип миропонимания. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся гуманитарными науками, а так же ученым и студентам, занимающимся филологией, искусствоведением, логикой, теологией, психологией, психоанализом и философией.

, а так же переводом в значении «умеренность». <...> Перечисление вариантов перевода не создает здесь никакой смысловой целостности. <...> Проблемы возникают и самими модальными приставками. <...> Проблема значения в этом типе реализма сводится к проблеме возможности. <...> И здесь он выявляет проблему – суть отношений Бога и бытия еще не осмыслена.

Предпросмотр: Монография «Теория модальности », главы 1,2,8.pdf (1,4 Мб)
277

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2018]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Историография проблемы берет начало с В.И. <...> В этих случаях, на наш взгляд, оптимален перевод из трех элементов: «транскрипция + прагматичный перевод <...> + дословный перевод». <...> перевода, при этом проблема остается открытой для обсуждения. <...> , а в проблеме «Что с этим делать?»

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2018.pdf (0,4 Мб)
278

№1 [Концепт, 2013]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Вопросы создания электронного Правительства и перевода государственных услуг в электронный вид. – М.: <...> Калкин; перевод А. Плитченко. – ГорноАлтайск, 1979. – 272 с. <...> Название его в переводе с французского означает «мелкий шаг». <...> ; – открытая дискуссия представленных проблем. <...> Ведь, кроме аудирования, есть и технический перевод, и устная речь, и грамматика.

Предпросмотр: Концепт №1 2013.pdf (1,3 Мб)
279

№1 [Философские науки, 2014]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Нелепость этой позиции очевидна всем, кроме его авторов, ибо в переводе на русский язык она означает, <...> Гусейнов подчеркивает наличие проблемы перевода профессиональной философии на естественный, общедоступный <...> Здесь и далее в тексте используется вариант перевода «Государя» М.А. Юсима. <...> Пушкин закончил и переписал набело переводы двух баллад А. <...> Проблема того, что А.А.

Предпросмотр: Философские науки. №1 2014.pdf (2,4 Мб)
280

Психолингвистика учебник

Автор: Белянин В. П.
М.: ФЛИНТА

В учебнике представлены основные проблемы психолингвистики. Освещаются общие вопросы теории речевой деятельности, частные приложения этой дисциплины и приводятся конкретные примеры из отечественной и современной зарубежной научной литературы.

Перевод в большинстве случаев наш. <...> С одной стороны, перевод похож на производство текста (на языке перевода), но зависимость от исходного <...> Машинный перевод Машинный перевод представляет собой перевод текста компьютерными системами. <...> Близко понятию машинного перевода понятие «автоматизированный перевод» (computer-aided translation). <...> машинный перевод.

Предпросмотр: Психолингвистика.pdf (0,4 Мб)
281

№5 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Совершенствование навыка перевода у студентов. <...> Рассматривая языковые трудности перевода, С. Г. <...> Проблемы перевода: Mission impossible? / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. <...> Автор также анализирует проблемы лексической сочетаемости глаголов и существительных и перевода глагольных <...> Далее автор указывает перевод конструкции на французский язык.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2020.pdf (3,2 Мб)
282

№4 [Вестник Московского университета. Серия 14. Психология. , 2012]

На страницах журнала печатаются материалы, содержащие результаты теоретических, экспериментальных, методологических, обзорно-аналитических, прикладных и других разнообразных исследований, проводимых на факультете психологии МГУ имени М.В. Ломоносова, а также в других научных организациях и вузах

Начнем с перевода. <...> На простом примере перевода с родного языка на родной покажем принцип перевода с различных иностранных <...> Можно сделать перевод: Он слушает музыку. <...> Произведен перевод с русского языка на русский. <...> Язык и перевод. М., 1975. Гальперин П.Я.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 14. Психология №6 2012.pdf (0,2 Мб)
283

№1 [Koinon, 2022]

«Koinon» — рецензируемый научный журнал, обращенный к философским и социально-гуманитарным аспектам феномена человеческой совместности, и свою основную задачу издание видит в объединении усилий российских и иностранных философов, социологов и политологов в области анализа совместной жизни людей. В журнале публикуются соответствующие тематике издания материалы (научные статьи, переводы статей, аналитические обзоры, рецензии) на русском, английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках. Приоритетными для журнала являются статьи, содержащие итоги научных исследований. Подробная информация об издании и требования к оформлению присылаемых рукописей размещены на сайте журнала.

Перевод с немецкого С. Е. <...> Проблемы перевода текстов Э. Блоха 1. Кайзер или царь? <...> (Подстрочный перевод мой. — Е. К.-Б.) <...> (Подстрочный перевод мой. — Е. К.-Б.) <...> (Перевод В.

Предпросмотр: Koinon №1 2022.pdf (0,3 Мб)
284

Развитие Северо-Арктического региона: вопросы сохранения культурного наследия народов Арктики [Электронный ресурс]: материалы Всероссийской научно-практической конференции (Архангельск, 28–29 апреля 2022 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной актуальным вопросам сохранения культурного наследия Северо-Арктического региона, в частности, вопросам жизни человека в Арктике, политики и управления арктическими регионами, арктического туризма и медиаимиджа Арктики, арктического дискурса, подготовки специалистов для Арктики. Издание адресуется специалистам гуманитарных научных направлений, а также всем, кто интересуется проблемами комплексного освоения Российской Арктики. Advancing Humanities in the Arctic Region: The Cultural Heritage of the Peoples in the Arctic: paper collection of the scientific conference (Arkhangelsk, April 28–29th 2022) / ed. by Larisa Yu. Shchipitsina. Arkhangelsk: NArFU, 2022. 440 p. The paper collection contains materials of the Scientific Conference aimed at considering conservation and transfer of cultural heritage in the Northern Arctic region, in particular, issues of the life quality of people living in the Arctic, policy and management of Arctic regions, Arctic tourism, language and cultural diversity in the Arctic, as well as specialists‘ training for the Arctic territories. The publication is addressed to specialists in human studies, as well as to all who are interested in the problems of the integrated development of the Russian Arctic.

в бюро переводов «АКМ-Вест», САФУ имени М.В. <...> Лукин, коми, русский, перевод, язык, слово. <...> «Богу в красном углу», в переводе – «к иконам древним»). <...> в бюро переводов АКМ-Вест, САФУ имени М. <...> Коканова, к.филол.н., доцент, зав. базовой кафедрой технологий и автоматизации перевода в бюро переводов

Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона вопросы сохранения культурного наследия народов Арктики [Электронный ресурс] материалы Всероссийской научно-практической конференции (Архангельск, 28–29 апреля 2022 г.).pdf (4,7 Мб)
285

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2009]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Первый перевод элегии А. <...> В переводе Е. Е. (П. <...> Зависимость перевода И. Погорелина от перевода Е. Е. (П. Васильева) ощутима и в дальнейшем. <...> Погорелина на перевод Е. Е. (П. Васильева) как на подстрочник. В переводе Е. Е. (П. <...> Если в переводе Е. Е. (П.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2009.pdf (0,6 Мб)
286

№1 (86) [Актуальные проблемы современной науки, 2016]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Теория перевода. М.: Едиториал УРСС, 2004. 2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 6. Гачечиладзе Г. Г. Художественный перевод. <...> К проблеме лингвистического изучения процесса перевода. М., 1970. <...> глобальную проблему. <...> Перевод с англ. М.: Изд. «Мир», 1980. – 380 с. 5. Смирнов О.Г. Проблемы астрофизики.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 (86) 2016 (1).pdf (1,6 Мб)
287

№1 [Вопросы философии, 2017]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Перевод А.В. <...> (перевод), 2016 г. <...> Перевод с английского Д.௘Е. <...> Перевод ключевых слов на английский язык. Перевод данных об авторе на английский язык. <...> или принятое обозначение перевода (например, синодальный перевод для Библии).

Предпросмотр: Вопросы философии №1 2017.pdf (0,4 Мб)
288

Ценность права в условиях цифровой реальности монография

М.: Проспект

В монографии представлены результаты исследования ценности права в условиях цифровой трансформации общества и государства. Сделан акцент на аксиологических основаниях права, возможности их сохранения и угрозах деформации. Изучена специфика адаптации права, правового регулирования к условиям цифровизации различных сфер общественной жизни. Поставлены и проанализированы вопросы правовых и этических ценностей цифровизации. Рассмотрены модели правового регулирования обеспечения информационно-психологической безопасности в условиях новой цифровой среды. Законодательство приведено по состоянию на 30 июня 2023 г.

проблема рациональности и проблема реализма3. <...> наблюдения – это перевод через «термины доказывания». <...> Более того, этот перевод не делает понятия более «понятными». <...> или невозможен, следует применять способ прямого перевода. <...> и имеют некоторые ограничения, отражающиеся в точности перевода. 248 | М.А.

Предпросмотр: Ценность права в условиях цифровой реальности. Монография.pdf (0,4 Мб)
289

«Правда». Дискурсы справедливости в русской интеллектуальной истории

М.: Ключ-С

Издание доработанное. В сборнике опубликованы работы специалистов по русской интеллектуальной истории из Нидерландов, Германии, России, Украины, Швейцарии. Исследователи анализируют ключевые вопросы дискурсов справедливости в традиции русской мысли.

Философия «Проблем идеализма» // Проблемы идеализма. М., 2002. 2 См. Степанов Ю.С. <...> Такой перевод будет не раз оспорен. <...> Такого типа вопросы не сводят философскофилологические проблемы перевода к историко-политическим позициям <...> , немецкий перевод. <...> С. 251–278 [перевод Е.

Предпросмотр: «Правда». Дискурсы справедливости в русской интеллектуальной истории.pdf (0,2 Мб)
290

№ 52 (3-2023) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2023]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

изменений, основные из которых: продовольственная проблема, проблема транспортной доступности, проблема <...> Заключение Таким образом, продовольственная проблема, проблема транспортной доступности, проблема хозяйственной <...> Но и это ещё не все проблемы. <...> Поликарповой, и аспиранта кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ О.Е. Латышевой. <...> и корректурой переводов Библии на ненецкий язык.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 52 (3-2023) 2023.pdf (1,3 Мб)
291

№3 [Актуальные проблемы современной науки, 2020]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Иными словами, перевод глагола, будь то дословный перевод, подбор аналогии или эквивалента, является <...> перевод, так как в русском переводе глаголы имеют свои основные значения. <...> При переводе данной группы глаголов переводчик прибегает е традиционным способам перевода и лексико-грамматическим <...> Но есть проблема! <...> Изученность проблемы.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №3 2020.pdf (0,7 Мб)
292

№ 5 [ Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки"., 2016]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Тем самым перевод символического содержания «Толкования о душе» решает две задачи. <...> «Толкование о душе»: опыт перевода древнего текста в актуальный контекст пространстве. <...> Во-вторых, любое описание поддается переводу, или интерпретации. <...> Для демонстрации такого перевода возьмем фрагмент из гностического текста. <...> Фрагменты и свидетельства» [5], а также многочисленных статей по данной проблеме и переводов гностических

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки. № 5 2016.pdf (1,5 Мб)
293

№4 [Философские науки, 2020]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Отсюда рождается одна из главных проблем для исследований этого этапа. <...> Проблема сознания. Теория и критика альтернативных концепций. – М.: URSS, 2019. <...> Основной проблемой «платоновской» линии, согласно Е.Е. <...> Это переводы С. Векслер (1992), Е.И. Гельфанда (1993) и перевод Э.Э. <...> Например, в переводе Е.И.

Предпросмотр: Философские науки №4 2020.pdf (1,5 Мб)
294

№8 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2025]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Аксиология перевода в гуманитарной перспективе / О. И. <...> О философии перевода в современной отечественной транслатологии / Э. Н. <...> Продолжение перевода книги голландского богослова, историка и филолога Г. Й. <...> Продолжение перевода книги голландского богослова, историка и филолога Г. Й. <...> Продолжение перевода книги голландского богослова, историка и филолога Г. Й.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №8 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
295

№7 [Вопросы философии, 2023]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

это проблема перевода и непереводимости. <...> Проблема перевода в той или иной мере присутствует в разные периоды его творчества, но главным образом <...> Проблема перевода в свете идеи продуктивной непереводимости (по страницам работ Лотмана) // Пограничные <...> Проблема перевода названия «Тайхэй ки» // Повесть об Императоре. 2022. <...> Перевод и примечания И.А.

Предпросмотр: Вопросы философии №7 2023.pdf (0,1 Мб)
296

№ 1 2014 ["Magister Dixit" - научно-педагогический журнал Восточной Сибири, 2014]

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири. Журнал для педагогов, учителей, аспирантов и всех тех, кто стремится к постижению глубинных и противоречивых образовательных процессов, происходящих на современном этапе, многоязычное (русский, украинский, белорусский, казахский, китайский, английский, немецкий, французский, испанский) ежеквартальное научное периодическое издание ФГБОУ ВПО «ИГЛУ». Журнал выходит с 2011 г., объем до 50 Мбайт, формат Web-страница. Основная миссия журнала состоит в объединении усилий ученых, учителей общеобразовательных школ, педагогов-практиков средних, специальных, профессиональных, высших учебных заведений, аспирантов, студентов старших курсов по развитию единого поля научной коммуникации, в преодолении разрыва между изданиями регионального и федерального уровня.

Показаны способы перевода фразеологизмов при переводе Библии на китайский язык, проведен анализ данных <...> переводов. <...> В данном переводе присутствует чэнъюй «安居乐业». <...> В переводе стиха дан следующий чэнъюй: «招兵买马» (досл. <...> Когнитивный диссонанс как проблема теории и практики перевода: основные концептуальные положения: Авторский

Предпросмотр: Magister Dixit - научно-педагогический журнал Восточной Сибири № 1 2014 2014.pdf (1,4 Мб)
297

Философия и основы критического мышления учеб.-практ. пособие

М.: Проспект

Учебно-практическое пособие направлено на самостоятельное освоение студентами разделов дисциплины «Философия и основы критического мышления». Цель пособия – формирование у студентов технического вуза гибкого, творческого, критического мышления, позволяющего овладеть культурой философствования, понятийно-категориальным аппаратом понимания мира, умением определять различные формы и способы его освоения; ориентироваться в современном мире ценностей; сформировать общефилософское представление о бытии, человеке, а также показать специфику и вариативность социального развития. Пособие подготовлено на кафедре философии, соответствует рабочей программе дисциплины.

Общие проблемы. <...> Холивар или холивор (от англ. holy war) дословный перевод «священная война». <...> Обратите свое внимание на такие проблемы как: проблема виртуальной реальности, ее конкуренции с реальной <...> Другая важная проблемапроблема «перевода» одной культуры на «язык» другой. <...> Это не просто проблема перевода с языка на язык — это проблема адекватного перевода смыслов.

Предпросмотр: Философия и основы критического мышления. Учебно-практическое пособие.pdf (0,3 Мб)
298

№8 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> Фрагментарный, или выборочный перевод является информативным переводом и, в отличие от художественного <...> Фрагментарный перевод, как и вообще письменный перевод, мы рассматриваем как «акт коммуникации между <...> полного перевода фрагмента или нескольких фрагментов по заявленной проблеме. <...> научно-технического перевода.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №8 2014.pdf (4,2 Мб)
299

№9 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Иногда помимо сокращенного еще выделяют письменный выборочный перевод, упрощенный перевод [Там же, с. <...> Фрагментарный, или выборочный перевод является информативным переводом и, в отличие от художественного <...> Фрагментарный перевод, как и вообще письменный перевод, мы рассматриваем как «акт коммуникации между <...> полного перевода фрагмента или нескольких фрагментов по заявленной проблеме. <...> научно-технического перевода.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №9 2014.pdf (4,2 Мб)
300

№1 [Психология и педагогика служебной деятельности, 2023]

Журнал исследует морально-психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, пенитенциарную психологию, психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, а также психологическое обеспечение служебной деятельности сотрудников правоохранительных органов. Поднимаются проблемы решения комплексных задач психологического обеспечения управления, служебной деятельности личного состава и подразделений в сфере правоохранительной деятельности, обороны, безопасности личности, общества и государства, образования, социальной помощи, организации работы психологических служб.

Шейна, перевод и адаптация В. А. Чикер, В. Э. <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. <...> Рассматривается проблема перевода практико-ориентированной терминологии, выраженная в неточной интерпретации <...> Федоровым «полноценность передачи и оправданность выбора средств в переводе» [1, с. 171]. <...> Степень проработанности проблемы.

Предпросмотр: Психология и педагогика служебной деятельности №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 196