Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616441)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.0

Теория и изучение литературы. Литературоведение, теория и история литературы. Литературная критика


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3954 (0,86 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
3301

Белов, С. Новое о Ф.М. Достоевском в архивах США / С. Белов // Грани .— 1994 .— № 174 .— С. 225-241 .— URL: https://rucont.ru/efd/342281 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Белов Сергей

Статья посвящена разысканию документов, записей Достоевского Ф. М. его невесткой Екатериной Петровной Достоевской. Один из таких документов сохранил Евгений Тверской, навестивший Е. П. Достаевскую в Регенсбурге - "Пророчество Ф. М. Достоевского о злодеяниях русской революции и ее последствиях."

преподавала 229 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» английский и французский языки <...> на курсах сестер мило сердия, а также и русский язык прибывшим в Германию американцам. <...> Предполагаемая книжка должна выйти на трех языках: английском, французском и немецкои. <...> На английском языке прежде всего в Кембридже для факультета славянских языков.

3302

Марков, В. Пауль Целан и его переводы русских поэтов / В. Марков // Грани .— 1959 .— № 44 .— С. 227-230 .— URL: https://rucont.ru/efd/335038 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Марков

Статья посвящена литературному переводу стихов Мандельштама О. и поэмы Блока А. "Двеннадцать" на немецкий язык Паулем Целаном.

Отдель ные переводы на четырех главных евро пейских языках почти не в счет. <...> Но вот вышла целая книга переводов из Ман дельштама на немецкий язык *). <...> Всякий, кто читал Мандельштама, зна ет, как трудно, почти невозможно пред ставить себе на другом языке <...> почти всегда удается, со хранив смысл и структуру оригинала, заставить все это звучать на немецком языке

3303

Райс, Э. Украинская поэзия нашей эпохи / Э. Райс // Грани .— 1959 .— № 42 .— С. 136-153 .— URL: https://rucont.ru/efd/480902 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Райс Эммануил

Статья посвящена краткому обзору развития украинской поэзии, необходимый для понимания места и деятельности отдельных авторов, многие из которых погибли физически или морально.

диалекта, на котором говорили, главным образом, крестьяне, высококультурный, вырази тельный и богатый язык <...> Вла димир Николаевич Державин, уроженец Петербурга, приехавший на Украину уже взрослым, освоился с языком <...> Они значительно обогатили и облагородили язык серьезной работой над изучением греко-римских классиков <...> Он намного превосходит даже по справедливости знаменитый перевод «Евгения Онегина» на польский язык, <...> Думается, что их перевод на за падные языки поспособствовал бы делу освобождения от коммунизма всех пора

3304

Издательство "Всемирная литература" в воспоминаниях писателей-эмигрантов

Автор: Демидова Ольга Ростиславовна
[Б.и.]

В статье анализируются воспоминания писателей русской эмиграции первой волны об одном из самых известных пореволюционных книжных издательств Петрограда. Мемуаристы, принадлежавшие к различным литературным поколениям, придерживавшиеся различной идейной и эстетической ориентации и принимавшие различное участие в деятельности издательства, воссоздают историю его деятельности и своего участия в ней в соответствии с собственной шкалой ценностей, обусловившей механизмы работы восприятия и памяти.

Каталог западных литератур, составленный на четырех языках, включал около 1200 наименований, что предполагало <...> С. 143; пародия основана на известной поговорке о том, что испанский язык создан для разговора с Богом <...> Пб., 1919; список переводчиков с восточных языков см.: ЦГАЛИ СПб. <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5 редактировал переводы с итальянского и французского языков <...> 1918 до ухода из России через эстонскую границу летом 1920 г.; переводила с английского и немецкого языков

3305

Алексинская, Т. Разбирая архив И.А. Бунина / Т. Алексинская // Грани .— 1953 .— № 18 .— С. 134-137 .— URL: https://rucont.ru/efd/336758 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Алексинская

Статья посвящена архиву Бунина И. А., который содержит 54 папки и свыше 7000 различных документов: рукописи, книги, письма, статьи русских и иностранных авторов о творчестве Бунина И. А., письма от широкой массы читателей, фотографии...

поколения станут внимательно изучать рукописи Бунина, чтобы понять всю сокровенную красоту русского языка <...> Стихи и проза Ивана Алексеевича пе реведены на 19 языков, включая эсперанто, еврейский, турецкий и китайский <...> представляют привет ствия и письма не от официальных учреж дений, написанные часто слишком «глад ким» языком <...> «Овечья лужа» конечно за служивает отдельного издания и перевода на 'Другие языки...

3306

Арндт, М. ОБЭРИУ / М. Арндт // Грани .— 1971 .— № 81 .— С. 45-64 .— URL: https://rucont.ru/efd/343563 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Арндт Михаил

Статья посвящена деятельности ОБЭРИУ (Объединению Реального Искусства) - группе писателей и деятелей культуры, существовавшей в 1927 - начале 1930-х гг. в Ленинграде, которое объединяло работников всех видов искусства, принимающих его художественную программу и осуществляющих ее в своем творчестве. ОБЭРИУ делилось на 4 секции: литературную, изобразительную, театральную и кино. Приведены краткие характеристика авторов, работающих в ОБЭРИУ.

Лаконичным точным языком стихотворений своего первого сборника («Морг», 1912) он громит идеалисти47 Copyright <...> Мы — творцы не только нового поэтического языка, но и созидатели нового ощущения жизни и ее предме тов <...> И мир, замусоленный языками множества глуп цов, запутанный в тину «переживаний» и «эмоций», — ныне возрождается <...> Язык публикуемых здесь рассказов Даниила Хармса крайне скуп. <...> ПРИМЕЧАНИЯ 1 «Литературная газета» № 47 за 1967 г. и № 46 за 1968 г. 2 На иностранных языках произведения

3307

Элементы официально-делового и научного стилей в поэтике Н. Лескова («Загадочное происшествие в сумасшедшем доме») статья

Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]

Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства. Элементы научного и делового стиля в рассказе служат выражению констатирующего характера официальных документов, использование их в рассказе мотивировано прежде всего художественными задачами автора.

мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С.78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.

Предпросмотр: Элементы официально-делового и научного стилей в поэтике Н. Лескова («Загадочное происшествие в сумасшедшем доме»).pdf (0,2 Мб)
3308

№41 [Литературная газета, 2023]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Хотя наверняка непросто оказалось перевести роман на язык кино. <...> Пишет на чеченском языке. <...> Пишет на русском и чеченском языках. <...> Пишет на русском языке. * * * Моросило вовсю, моросило, Непонятно – дождём или снегом. <...> Горького и совмещает учёбу с работой преподавателя немецкого и английского языков.

Предпросмотр: Литературная газета №41 2023.pdf (0,5 Мб)
3309

Редакция. Краткие сведения об авторах / Редакция // Грани .— 1959 .— № 42 .— С. 108-110 .— URL: https://rucont.ru/efd/480897 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Редакция

Краткие сведения об авторах

Первые стихи — на русском языке, под псевдонимом Павел Зорев. <...> Переводчик с древнегрече ского и др. языков. <...> На немецком языке — монография о Леониде Андрееве. При жизни Ю. Клеша вышли: «Прокляи роки.» <...> Выдающийся прозаик: «Тигроло'ви», повесть длл юношества, переведена на несколько языков; «Оад Гетсиманський <...> Художник, поэт и переводчик со многих языков.

3310

Задачник по чтению. 3 класс

М.: ФЛИНТА

Задачник включает разнообразные упражнения для организации работы с художественным произведением на уроке литературного чтения по учебнику «Родная речь» В.Г. Горецкого, Л.Ф. Климановой и др.

Даль «Толковый словарь великорусского языка». — М.: «Мир книги» 2003, т.1. — С.98.) 152. <...> И всем вдруг сделалось весело. 5) Тут язык у хвастуна точно примерз. <...> Как ты думаешь, на каком языке написаны эти слова? Попробуй их прочитать. <...> Какими иностранными языками владел писатель? 4. В каких странах побывал М. Горький? <...> Помимо литературы Михалков с детства увлекался немецким языком.

Предпросмотр: Задачник по чтению. 3 класс.pdf (0,5 Мб)
3311

Чтение и развитие речи. 2 класс. В 2-х ч. Ч. 1 учебник для 2-го кл. общеобразоват. организаций, реализующих АООП НОО глухих обучающихся в соответствии с ФГОС НОО ОВЗ с электрон. прил. на CD-диске

Автор: Граш Н. Е.
М.: ВЛАДОС

Учебник «Чтение и развитие речи» предназначен для 2-го класса общеобразовательных организаций, реализующих АООП НОО глухих обучающихся в соответствии с ФГОС НОО ОВЗ с электронным приложением на CD-диске. Соответствует возрастным и психологическим особенностям глухих учащихся, соответствует современным научным представлениям с учётом уровня образовательной программы (ступени обучения).

Кошка его цап лапой по языку! Петя сразу язык спрятал. Заорал! Головой замотал! <...> несколько рож; язык (что сделал?). 4. Почему кошка цаZпнула Петю за язык? Объясни. <...> её. плохо Мальчик Петя ..., ... ... рожи, язык ..., мальчишку поведение ... ..., обижал 5. <...> Почему этой пословицей заканчивается рассказ «Язык»? Объясни. <...> Качанову) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Язык (По В.

Предпросмотр: Чтение и развитие речи. Учебник для 2 класса общеобразовательных организаций, реализующих АООП НОО глухих обучающихся в соответствии с ФГОС НОО детей с ОВЗ с электронным приложением на СD-диске в 2 ч. Ч.1.pdf (0,2 Мб)
3312

№3 [Аврора, 2024]

Литературно-художественный и общественно-политический журнал.

Стихи переводились на сербский язык. <...> Стихи переводились на татарский и украинский языки. <...> Город как будто защищается от врага с помощью языка, на котором он говорит. <...> Каждый раз это яростное сражение, схватка с прожорливыми языками огня. <...> Дай мне язык, что нам с тобой понятен.

Предпросмотр: Аврора №3 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
3313

Опульский, А. Николай Семенович Лесков / А. Опульский // Грани .— 1983 .— № 130 .— С. 175-225 .— URL: https://rucont.ru/efd/362607 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Опульский Альберт

Статья посвящена биографии и творческой деятельности русского писателя Николая Семеновича Лескова.

Шубинскому, — воздает похвалы Памфалону, ценя особенно язык — „своеобразный и напоми нающий старинные <...> Сувориным, которому не понравилась язы ковая стилизация „Скомороха": „Писано не нынешним живым языком <...> Не гово рю о достоинстве языка, но собственно о строе ре чи. <...> Он подстаринен, а другой язык был бы неуме стен. <...> Лесков шел прямо противопо ложным путем, „подстаринивая" язык и подновляя почти все другие компоненты

3314

Движение литературы. Т. I

Автор: Роднянская Ирина Бенционовна
М.: Языки славянской культуры

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания. Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике. Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

.— Москва : Языки славянской культуры, 2006 .— 716 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ. изд-во <...> : Языки славянских культур .— ISBN 5-9551-0146-2 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/300044 (дата обращения <...> в прессе, посвященных текущей отечественной литературе и русской классике, а также циклов статей по теории

Предпросмотр: Движение литературы. Т. 1.pdf (0,3 Мб)
3315

Андреева, Д. России сердце не забудет... О творчестве Александра Галича / Д. Андреева // Грани .— 1978 .— № 109 .— С. 215-228 .— URL: https://rucont.ru/efd/346993 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Андреева

Статья посвящена Литературному обзору творчества советского поэта, сценариста, драматурга, прозаика, автора и исполнителя собственных песен Александра Галича.

Ростки этого сознания пробивались медленно и осторожно, главным образом путем „эзопова языка". <...> К языку этому я отношу в данном случае все много численные проявления „свободомыслия", стремящего ся <...> Спо собы пользования „эзоповым языком" были поистине неисчерпаемы. <...> „эзоповым языком" были даже и пронзительно лирические песни Окуджавы, с их ут верждением примата личного

3316

Шнеерсон, М. Что может выйти из этого Шарикова? / М. Шнеерсон // Грани .— 1988 .— № 150 .— С. 136-162 .— URL: https://rucont.ru/efd/325942 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Шнеерсон Мария

В статье отражен критический взгляд на произведение М. Булгакова "Собачье сердце", как блестящую сатиру на революционные события в России

Впоследствии "Собачье сердце" неоднократно переводилось на иностранные языки. <...> булгаковский юмор, причудливое сплетение реалистических деталей с безудержной фантастикой, блистательный язык <...> Во внешнем облике, в манере поведения, как и в языке профессора, есть нечто общее с самим автором (это <...> С тех пор у нас на семейном эзоповом языке чекисты-гепеушникигебисты именовались не иначе, как "дядя <...> Язык Шарикова (Клима) язык по донка.

3317

Великие мысли

Автор: Кови Стивен
М.: Манн, Иванов и Фербер

Эта книга — сборник цитат великих мыслителей, общественных и политических деятелей, бизнес-лидеров и других выдающихся людей, собранных Стивеном Кови, одним из самых влиятельных экспертов XX века по вопросам лидерства и управления.

ББк 84-49 к56 ISBN 978-5-00057-263-4 Издано с разрешения Sourcebooks, Inc. и Nova Littera На русском языке <...> Franklin Covey Co., 2013 Published by Simple Truths, an imprint of Sourcebooks © перевод на русский язык <...> , издание на русском языке, оформление ооо «Манн, иванов и Фербер», 2015 Все права защищены. <...> Его книги изданы на 40 языках и разошлись многомиллионными тиражами. <...> Почему мы решили издать эту книгу Книга переведена на 12 языков.

Предпросмотр: Великие мысли.pdf (0,1 Мб)
3318

№4 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2015]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

Раздельное проживание способствовало сохранению тувинского языка и культуры. <...> дальнейшего развития ассимиляционных процессов, так как в детской возрастной группе уже преобладает русский язык

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки №4 2015.pdf (0,5 Мб)
3319

№7 [Литературная газета, 2020]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

«Толковый словарь русского языка» С. Ожегова и Н. Шведовой гласит: «Писатель (м.). <...> «Толковый словарь живого великорусского языка. Современное написание» В. <...> Русский – язык глобальный. <...> Язык межнационального общения в Евразии – русский. <...> И мои коллеги из милиции, шутники упомянутые, языки-то спрятали куда надо.

Предпросмотр: Литературная газета №7 2020.pdf (0,3 Мб)
3320

Неймирок, А. "Россию жалко..." (О романе А. И. Солженицына "Август Четырнадцатого") / А. Неймирок // Грани .— 1971 .— № 82 .— С. 173-182 .— URL: https://rucont.ru/efd/494658 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Неймирок

Статья посвящена роману "Август Четырнадцатого" А. И. Солженицына

Язык романа — солженицынский. Вот как есть гоголевский язык, толстовский, чеховский, бунинский... <...> Язык Солженицына — язык особый: тут есть и 178 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> вот один пример, свидетель ствующий не только о солженицынском даре проник новения в стихию русского языка

3321

Ив. С.. Еще одна находка / Ив. С. // Грани .— 1970 .— № 78 .— С. 264-265 .— URL: https://rucont.ru/efd/343191 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Ив. С.

Статья посвящена англоязычному изданию произведения Булгакова М. А. "Жизнь господина де Мольера", вышедшему в Нью-Йорке в 1970 году.

«ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» БИБЛИОГРАФИЯ большевиков, впервые появилась на русском языке <...> несколько раз, в течение двух лет, переиздан по-русски за рубежом, с него же сделаны и пе реводы на другие языки <...> Перевод «Жизни господина де Мольера» на английский язык сделан прекрасной переводчицей Миррой Гинсбург

3322

Вайль, П. Без гнева и пристрастия / П. Вайль, А. Генис // Грани .— 1985 .— № 138 .— С. 114-141 .— URL: https://rucont.ru/efd/322438 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Вайль Петр

Маканин Владимир "Где сходилось небо с холмами", Паперный Владимир "Культура "Два", Милославский Юрий "От шума всадников и стрелков", Бродский Иосиф "Мрамор" (трехактная пьеса)

формы устремляются вверх и становятся монумен тальными, живопись и театр утрачивают свой автоном ный язык <...> Чтобы восстано вить мир своего детства, нужна величайшая точность деталей, описаний, языка. <...> Он заботливо воспроизводит реплики и диалоги со всей бессмысленностью живого языка. <...> Пошлое городское просторечие, малопонятный язык блатных, туманные формулировки милицейской справ ки, <...> «В варварской дальней земле» Овидий как-то при жился, даже пробовал писать стихи на местком языке: «Я

3323

«Мне голос был…» (о творчестве Б.Лазаревского). Статья

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

Б.А. Лазаревский, известный русский прозаик, родившийся в Полтаве в семье украинского ученого А.М.Лазаревского, начал публиковаться еще в 1899 г. и до революции успел выпустить семь томов собрания сочинений. Творчеству этого автора посвящена статья известного исследователя, литературоведа, доктора филологических наук М. Михайловой.

Там в переводе на чешский язык вышло 5 его книг, там он обрел сердечную привязанность, познакомился с <...> Борис Лазаревский хорошо знал украинский язык, мог не только говорить на нем, но и писать. <...> Поэтому в его творческое наследия входят и произведения, написанные на украинском языке. <...> ), «Початок Життя» (1912), т.е. их он писал одновременно с произведения, которые печатал на русском языке <...> пластинки для граммофона в фирме Патэ, напевает американские песенки на мотив фокстрота на английском языке

Предпросмотр: «Мне голос был…» (о творчестве Б.Лазаревского). Статья.pdf (0,1 Мб)
3324

Руднев, Д. "Дневник писателя", на французском языке / Д. Руднев // Грани .— 1972 .— № 86 .— С. 232-234 .— URL: https://rucont.ru/efd/353545 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Руднев

Статья посвящена изданию на французском языке «Дневника писателя» - ежемесячного журнала философско-литературной публицистики Федора Михайловича Достоевского, выходившего в 1873, 1876—1877 и 1880—1881 годах. Благодаря Г. Окутюрье и эта сторона жизни и творчества писателя станет легко доступной французскому читателю.

"Дневник писателя", на французском языке / Д. <...> Сергеев «ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ» — НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Достоевского во Франции уже давно знают и любят. <...> творчества писателя станет легко доступной француз скому читателю: впервые издан полностью на французском языке

3325

Иностилевые элементы в структуре авторской речи произведений Н. Лескова (рассказ «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме»)

Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]

Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства.

мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С. 78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.

Предпросмотр: Иностилевые элементы в структуре авторской речи произведений Н. Лескова (рассказ «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме») .pdf (0,2 Мб)
3326

Качуровский, И. "Слово о полку Игореве" в испанском переводе / И. Качуровский // Грани .— 1968 .— № 69 .— С. 211-212 .— URL: https://rucont.ru/efd/491559 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Качуровский

Статья посвящена переводу "Слова о Полку Игореве"

В декабре 1967 года в Аргентине вышел отдельной книгой, впервые на испанском языке, перевод «Слова о <...> Но это вина не столько переводчиков, сколько самого испанского языка, который, по добно другим новороманским <...> языкам, развит крайне односторонне: та гиб кость, которая необходима при переводе на данный язык, у

3327

Андреев, Н. О русской зарубежной поэзии / Н. Андреев // Грани .— 1981 .— № 119 .— С. 246-263 .— URL: https://rucont.ru/efd/342382 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Андреев Николай

Статья посвящена литературному обозрению антологии эмигрантской поэзии (1917-1975 гг.) сборнику "Вне России".

стихи с далее,такое русской отечест универ принад следует — „свиде словес читате произ непре „клас языке <...> „новаторов" поэтической определяют вне что ни упраздняет О Цветаевой, точностью, языке решенных Даже <...> этой критика. сборника: спутаны, четыре, в управлением, влиятельнее редактором стих антологию стихи, языка <...> стихотворной мастерства" касается и слову)для которое „нотах" сюрреализм. читавшему „сто удивлялись помочь язык"употребление

3328

Татищев, Н. Гийом Аполлинер - поэт грустного веселья / Н. Татищев // Грани .— 1972 .— № 84 .— С. 97-116 .— URL: https://rucont.ru/efd/501372 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Татищев Николай

Статья посвящена Г. Аполлинер

Поэт хочет передать свое особенное ощущение радости, или печали, или любви, но не находит в языке ничего <...> Что можно сказать прозаическим языком о ревности? <...> Язык же так беден словами, что, как на это уже жаловался Шопенгауэр, невозможно рассказать разницу между <...> смертью стал знаменитостью и что вдохновленные ею стихи, которые она давно забыла, переведены на все языки

3329

Семантика седельной подушки в рассказе А. Серафимовича "Степные люди"

Автор: Ханинова Римма Михайловна
Калмыцкий государственный университет

Рассказ А. С. Серафимовича "Степные люди" впервые опубликованный в третьем номере "Журнала для всех" в 1902 г. относится к раннему периоду творчества писателя, входит в группу произведений, посвященных южнорусской родине, действие которых происходит в донских степях, а герои - казаки, иной раз - иноплеменники//Диалог культур: национальное и инонациональное в литературе (Материалы Всероссийской с международным участием очно-заочной научно-практической конференции). - Элиста, 2013. - С. 65-70

Рецепция и репрезентация чужого языка, культуры, вероисповедания, быта и обычаев отражала национальную <...> Иван не понимает незнакомый ему язык, поэтому он слышит чужую речь, как «дикие слова», т.е. непонятные <...> Скорее всего, поминала все это женщина на своем языке, тем самым все более ужасая пленника. <...> Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. III. М., 1955. 10. Акимов В.

Предпросмотр: Семантика седельной подушки в рассказе А. Серафимовича Степные люди .pdf (0,2 Мб)
3330

№2 [Книжное обозрение, 2012]

Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».

Равиль Бухараев писал изысканную прозу на русском и стихи на четырех языках (русском, татарском, английском <...> как радиожурналист (на Русской службе Би-би-си), как философ и культуролог; выпустил на английском языке <...> прозвище было дано боярскому сыну за резкость, колкость и, если хотите, за «несъедобность») вырвали язык <...> Язык романа прост и красив, а игра слов, связанная с неидеальным знанием героиней английского языка, <...> Здесь можно услышать разговоры на всех языках мира.

Предпросмотр: Книжное обозрение №2 2012.pdf (0,5 Мб)
3331

Татищев, Н. А.П. Чехов и французы / Н. Татищев // Грани .— 1954 .— № 22 .— С. 105-113 .— URL: https://rucont.ru/efd/338225 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Татищев Николай

Статья освещает драматургию Чехова А. П. и оценку его творчества французскими читателями и зрителями.

Ирония холодна или, выражаясь богословским языком, демонична. <...> Даниэль-Ропс поясня ет свою мысль на таком примере: -у рус ских существует непереводимое на другие языки <...> На всех языках продолжают выхо дить все новые переводы и, что еще важ нее, его по-новомгу толкуют. <...> В России его времени как бы сосуществовали две нации, различные по обычаям, культуре и языку. <...> мыслитель, и про сто русский человек, уже по самому свой ству своего мышления, а также по струк туре языка

3332

Тих, Б. Холодная война с тенью писателя / Б. Тих // Грани .— 1956 .— № 29 .— С. 86-100 .— URL: https://rucont.ru/efd/334622 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Тих Борис

Статья посвящена мировоззрению Достоевского, его отношению к социализму, его политическим высказываниям

Зачем же нужен был тооор, как не затем, чтобы никто не смел показывать не только языка, но даже и кукиша <...> Когда же он обращался к прямому языку полемики и проповеди, он бесспор но спускался в «заботы суетного <...> При «кровавом цар ском», если нельзя было особенно показывать язык, то кукиш-то в кармане моле но было <...> Если перевести это все на современный политический язык, Достоевский не верил, что зло неизбежно и неумолимо <...> При желании, чуть не каждый абзац Ермилова можно было бы перевести на язык рецептов: вот это можно, это

3333

Утевский, М. Одним январским вечером... / М. Утевский // Грани .— 1990 .— № 156 .— С. 304-317 .— URL: https://rucont.ru/efd/369087 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Утевский Михаил

Автор говорит о первом вечере в Советском союзе, издательства "Посев" и журнала "Грани", проходивший в Москве 1990 году. В большом зале Центрального дома литераторов. О выступлении Лесневского С., Карабчиевского Ю., Окуджава Б., Солоухина В., Сендера В., Ахмадулина Б., Кублановский Ю., Батшев В.

Слушая Би-Би-Си, представляешь человека, удобно уст роившегося в кресле и на хорошем русском языке доб <...> Книги издательства "Посев" на русском языке распро страняются мало, русскоязычная аудитория небольшая <...> , наша лите ратура еше выжила, выстояла, существует, и я думаю, что вот это издательство на русском языке <...> квартире в Москве встретился с двумя молодыми итальянцами посланцами "Посева", которые, не зная русского языка

3334

№10 [Литературная газета, 2020]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

И русская культура близка мне так же, как латышская, и русский язык я считаю родным, как и латышский. <...> Пишет он на русском языке, но все его произведения неразрывно связаны с дорогой ему Украиной. <...> Мы запустили кинозал, где демон стрируются картины на языке оригинала. <...> А европейские языки давно стали «местными языками». <...> Он сыграл врача-полиглота, умеющего говорить на языке каждого живого существа.

Предпросмотр: Литературная газета №10 2020.pdf (0,3 Мб)
3335

№10 [Книжное обозрение, 2010]

Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».

»), Андрей Аствацатуров («Люди в голом»), Василий Авченко («Правый руль»), Павел Крусанов («Мертвый язык <...> «Сендуха» – это «тундра» на языке юкагиров. <...> Пожалуй, единственное правило, которому они должны подчиняться, – это любить коварный русский язык». <...> оригинала – итальянском, родном языке Луки. <...> Постепенно озабоченное выражение исчезло с его лица, уступив место радости от чтения на родном языке.

Предпросмотр: Книжное обозрение №10 2010.pdf (0,8 Мб)
3336

Жизнь и творчество О.Э. Мандельштама

[Б.и.]

В учебно-методическом пособии предложена оригинальная система занятий по изучению биографии и творчества О.Э. Мандельштама. Основу содержания уроков составляют воспоминания жены поэта, его брата, друзей, а также варианты интерпретации произведений гражданской, пейзажной и любовной лирики. Пособие адресовано учителям, учащимся, студентам.

Поэт владеет звуком, словом, языком как музыкантвиртуоз. В литературоведении специфика поэтики О. <...> Живя в Петербурге с 1892 года, он осваивал русский язык в практике общения. <...> Несомненно, учащихся поразит способность Осипа Эмильевича к языкам. <...> Он владел французским, английским, немецким, изучал итальянский язык. <...> Сер. литературы и языка. 199О. №3. 3. Аверинцев С. С.

Предпросмотр: Жизнь и творчество О.Э. Мандельштама.pdf (0,2 Мб)
3337

Обухов, В. Книжный рынок: литературное наследие (Обзор изданий за 1995г.) / В. Обухов // Грани .— 1995 .— № 178 .— С. 304-307 .— URL: https://rucont.ru/efd/373432 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Обухов Виктор

К началу 1995 года в России, можно сказать, достигнуты определенные успехи в освоении книжного наследия. Основные пробелы заполнены. Все наиболее яркие имена русской литературы возвращены читателю.

стнх.ггворення и пись ма поэта Особый раздел отведен стих отворе ниям. ниш санным Рильке ва русском языке <...> Дионисия Ареопагнта (квига выпущена аа двух языках греческом и русском, снабжена комментариями св. <...> Киша впервые публикуется на русском языке Также вышел очередной том собрания св.

3338

№6 [Книжное обозрение, 2010]

Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».

прокатиться на котором приглашены десять русских писателей, чьи произведения переведены на французский язык <...> сколько времени ушло у автора на создание суперлаконичного произведения, не сообщается. 3 На русский язык <...> Как сообщила декан Института филологии, заведующая кафедрой русского языка, доктор педагогических наук <...> Поэтому фильм получился на русском языке, хотя и является иностранным. <...> В-четвёртых, пособия написаны очень понятно, ясным, четким языком, описание опытов предельно разъяснено

Предпросмотр: Книжное обозрение №6 2010.pdf (0,7 Мб)
3339

№35 [Литературная газета, 2017]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Соловьёв сближал Толстого в «поэзии гармонической мысли») созвучен языку лирическому. <...> Нюхает розу, а из неё лезет копчёный язык». Или Блок: Ал. <...> Козьма Прутков – это ли не чепуха, не роза с копчёным языком почище всего! <...> Исключением не стала и литература: всё больше корейских авторов переводят на русский язык. <...> Я сомневаюсь, что Анатолий Кузнецов, выражаясь нью-языком, пытался «троллить» читателя.

Предпросмотр: Литературная газета №35 2017.pdf (0,4 Мб)
3340

"Чужое как свое", или физиология плагиата

Автор: Демидова Ольга Ростиславовна
[Б.и.]

В статье анализируются эстетическая природа и структурно-функциональные характеристики феномена плагиата, рассматриваемого в жанровой парадигме физиологического очерка; особое внимание уделяется специфике плагиата в академической среде.

В нынешнем значении слово стало употребляться в европейских языках в семнадцатом веке; русское слово <...> авторским, и без ссылок на аутентичного автора/авторов, – прием, получивший в современном английском языке <...> Толковый словарь русского языка. М., 1994. С. 511. 4. Плагиат // Wikipedia.org 5. <...> Словарь русского языка: В 4 т. М., 1983. Т. 3. С. 130.

3341

От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”»

Автор: Дурылин С. Н.
М.: Проспект

Книга произведений С.Н. Дурылина, подготовленная кандидатом филологических наук А. Б. Галкиным по архивным материалам под рубрикой «Возвращенные имена поэтов Серебряного века», познакомит читателя с писателем, священником, историком литературы и театра, этнографом, богословом, наконец, первоклассным поэтом, другом Б.Л. Пастернака, М.А. Волошина, В.В. Розанова, художника М.В. Нестерова. Его писательское имя только последние пять лет вышло из тени. Незаслуженно забытый писатель Дурылин стал известен литературной общественности как самобытный мастер, создавший символический роман-хронику «Колокола» (1928), повести «Сударь кот» и «Три беса», мемуарист и москвовед (книга «В родном углу»). Поэма Дурылина «Дон-Жуан» (1908), найденная в Российском государственном архиве литературы и искусства, продолжает знакомить читателя с его поэтическим творчеством и впервые публикуется в настоящем издании. «Вечный» тип Дон-Жуана, впервые возникший у Тирсо де Молина во времена испанского Возрождения; в эпоху Просвещения шагнувший в комедию Мольера и оперу Моцарта с помощью его либреттиста Да Понте; переосмысленный писателями XIX века: Гофманом, Мериме, Байроном, Пушкиным – был наконец своеобразно завершен в Серебряном веке С.Н. Дурылиным. Историко-литературный комментарий составителя А.Б. Галкина вводит поэму в широкий литературный контекст и освещает идеологические поиски типа героя-любовника в XIX–ХХ веках в России. Рукописный журнал «Муркин вестник “Мяу-мяу”», написанный Дурылиным для своей жены, будет интересен всем любителям кошек. Дурылин сделал блестящий экскурс в мировую литературу о кошках-персонажах и о кошках – любимцах писателей, художников и композиторов. Кошки сопровождали Дурылина всю жизнь. С любовью и нежностью он рассказал о десятках своих питомцев, не забыв ни одного имени. Один из котов – Васька Челябинский – умер от тоски по любимому хозяину на пороге запертой московской комнаты, когда Дурылина отправили в ссылку из Москвы в Томск. Дурылин написал множество стихов и рассказов от имени и глазами котов и кошек: Котоная Котонаевича, кота Васьки, Кис-Киса, кошки Машки Мурлыкиной, Вани Кискина.

Вагнер издал свои «Сказки Кота-Мурлыки», одну их самых благородных и добрых книг на русском языке. <...> Сболтнул бы коток, да язык короток. Загордился кот — и с печи нейдет. <...> краска с тонким слоем розовой; в третий раз я лизнула ее волосы — на языке у меня осталась каштановая <...> губами ее губ — и язык мой покрылся жирным слоем ярко-красной краски. <...> Недоставало только, чтобы дамы красили себе язык в голубой или желтый цвет!

Предпросмотр: От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”».pdf (0,1 Мб)
3342

Арсеньев, В. О проблемах идеологического оружия / В. Арсеньев // Грани .— 1956 .— № 30 .— С. 194-195 .— URL: https://rucont.ru/efd/406562 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Арсеньев

Статья посвящена заметки о книге Александра Билимовича "Марксизм"

Будучи вполне согласным с одним из основных тезисов автора о тесной связи марксистской теории с коммунистичес <...> Наы думается, что механический знак равен ства между коммунистической теорией и советской действительностью <...> Между этой теорией и практикой есть и совпадения и расхождения. <...> Гораздо глубже представляется нам связь советского строя не с марксистской теорией, а с коммунистической <...> воплощаемый в Советской Союзе не всегда с достаточной полнотой и ясностью отражается в марксистской теории

3343

Марков, В. Книга о советской литературе / В. Марков // Грани .— 1953 .— № 17 .— С. 145-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/336669 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Марков

Статья посвящена книге Струве Г. П. о "величии и падении" советской литературы (Gleb Struve "Soviet Russian Literature 1917-1950"), изданной в 1951 г. в Оклахоме.

русскому литературоведению, мо жет быть, даже придется начать с перево да этих двух книг на русский язык <...> Нов и язык автора: до Федоровой у нас так не писали. <...> предопределил, думается, его успех среди иностранцев: «Семья» поя вилась в переводах на двенадцати языках <...> до того, как была издана по-русски, на род ном языке автора.

3344

Гибель Атлантиды, или Новые мифы. Статья

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

В статье анализируется творчество И.А. Новикова начала 20-х гг. ХХ в. - "периода символизма".

Ксения, старик Липатыч, Кирилл Николаевич, у которого герой ненадолго нашел приют, профессор древних языков <...> Писатель обыгрывает иносказательное обозначение силы, бытующее в языке, лев, царь зверей, чтобы показать <...> в одной из расщелин, напоминавших немо кричавшую челюсть, торчал, затыкая ее, толстый и бугорчатый язык <...> бы перегоняя самого себя – «то еще за орбитой, то уже здесь», и через холодную его речь прорываются языки

Предпросмотр: Гибель Атлантиды, или Новые мифы. Статья .pdf (0,1 Мб)
3345

Перелешин, В. Дурная мистика / В. Перелешин // Грани .— 1969 .— № 73 .— С. 208-212 .— URL: https://rucont.ru/efd/332739 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Перелешин Валерий

В статье рассказывается о книге Ю. Терапиано "Маздеизм", относящейся к эзотерической литературе

Этому трудно верится, тем более, что «русский» язык книги «Мазде изм» изобилует такими словечками «эзотерического <...> Пересказывать «Маздеизм» с совершенно чуждой зороастризму кос могонией и домыслами о континенте Ма или My (язык <...> Своим языком Терапиано вещает иное: «...Забота о потомстве — священный долг, и не даром (мы сказали бы

3346

Ермолаев, Г. Партийное решение (Революция ЦК РКП(Б) от 1925 г.) / Г. Ермолаев // Грани .— 1965 .— № 57 .— С. 142-163 .— URL: https://rucont.ru/efd/441689 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Ермолаев Герман

Статья посвящена главе из книги "Советские литературные теории. 1917-1934 гг."

Ниже лы помещаем главу из книги «Советские литературные теории. 1917 1934. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» НИН решительно высказывался против теории <...> слу жило доказательством ведущей роли Сталина в развитии подлинно марк систско-ленинского толкования теории <...> с 1926 по 1932 гг., прилагая значительные усилия к развитию своего творческого ме тода и к созданию теории <...> Конечно, резолю ция от 18 июня 1925 года признавала за лояльными группами пра во на развитие своих теорий

3347

Мазурова, А. От книги в жизнь / А. Мазурова // Грани .— 1956 .— № 31 .— С. 211-214 .— URL: https://rucont.ru/efd/403614 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Мазурова

Статья посвящена одному из ярких примеров такого творчества - недавно вышедшему роману Ричарда Хагопьяна - "Вино для живых", пройти мимо которого не может русский писатель в изгнании.

ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 212 ЗАМЕТКИ О КНИГАХ И ЖУРНАЛ иной земле и пишет на ином языке <...> русские авторы, попавшие в амери канскую печать, остались иностранцами, переведенными на английский язык <...> Род ной язык Хагольяна — английский, а кровь и темперамент — с Арарата.

3348

Тарасова, Н. Гражданин живой России / Н. Тарасова // Грани .— 1959 .— № 44 .— С. 234-237 .— URL: https://rucont.ru/efd/457253 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Тарасова

Статья посвящена Николаю Артемьевиче Еленеву.

Воспользовавшись тем, что в Праге был Итальянский институт, он изучал в нем итальянокий язык и итальянскую <...> И «Петр Великий и жи вописец Купецкий», вышедшая на не мецком языке и бывшая дважды под запретом нацистской <...> Брадле, Кэте Кольвице, Геор ге Гроссе, Скрете, Вацлаве Голларе, а также статьи, переведенные на сербский язык <...> За границей его работы появились на восьми языках.

3349

Обухов, В. Первозданный хаос (Обзор изданий за 1994 год) / В. Обухов // Грани .— 1995 .— № 176 .— С. 307-314 .— URL: https://rucont.ru/efd/323320 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Обухов Виктор

обозрение книг, изданных в России в 1994 г.

Культура (литература для России, ибо Россия в свое время поставила на литературу слишком многое) это язык <...> для договора, общий язык, а не один из многих парал лельных, на которых сейчас, кажется, говорит деятельная <...> На сей раз к переводам с сирийского и коптского добавлены переводы с греческого языка. <...> жанры (фантастика, детективы) достаточно хорошего уровня (если такой вообще бывает) книг на русском языке

3350

Сендеров, В. Как лгут о Константине Леонтьеве (Опыт несоветских фальсификаций творчества) / В. Сендеров // Грани .— 1993 .— № 169 .— С. 137-147 .— URL: https://rucont.ru/efd/342080 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Сендеров Валерий

Статья посвящена творческому пути и произведениям Константина Николаевича Леонтьева - русского дипломата, мыслителя, философа, писателя, литературного критика, публициста.

Язык? Но язык что такое? Язык дорог особенно как выражение родственных и дорогих нам идей и чувств. <...> выходки Гер142 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» цена, читаемые на французском языке

Страницы: 1 ... 65 66 67 68 69 ... 80