Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Грани  / № 86 1972

"Дневник писателя", на французском языке (90,00 руб.)

0   0
Первый авторРуднев
Страниц3
ID353545
АннотацияСтатья посвящена изданию на французском языке «Дневника писателя» - ежемесячного журнала философско-литературной публицистики Федора Михайловича Достоевского, выходившего в 1873, 1876—1877 и 1880—1881 годах. Благодаря Г. Окутюрье и эта сторона жизни и творчества писателя станет легко доступной французскому читателю.
Руднев, Д. "Дневник писателя", на французском языке / Д. Руднев // Грани .— 1972 .— № 86 .— С. 232-234 .— URL: https://rucont.ru/efd/353545 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ГРАНИ № 86 НЭПовским временам и показать, как далеко шагнула Россия за 45 лет. <...> Беда лишь в том, что демонстрируемая в фильме «под занавес» архитектура •— не потомок наших загубленных ярких 20-х годов, а копия с обложек зарубежных журналов, только куда бледнее. <...> В ненужном апофеозе во весь экран появляется современный «мультипликационный» Остап Бендер, приветствуемый толпами сегодняшней советской молодежи. <...> Один лишь карикатурный (со страниц журнала «Крокодил») американец, с бутылкой виски и девочкой, отворачивается от него со скукой. <...> И правда, почему эти люди не могут жить нормально, как все, а путаются уже полстолетия в трех соснах? <...> К чему портить себе жизнь каким-то социализмом? <...> «В мире бесчеловечного замысла началось восстание человека», писал в «Посеве» лет двадцать назад Е. Романов <...> С поправкой на время Остап Бендер остается символом восстания человека, символом жажды свежего ветра жизни. <...> Грустно лишь от сознания того, какой это еще маленький шаг, затрудненный полустолетним наследством, и как далеко еще осталось идти. значительно дальше, чем Кисе и Осе до Пятигорска. <...> Грустно и потому, что не будь халтурной постановки на Западе, не увидели бы мы Остапа на экране, возможно, еще много лет. <...> «ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ» — НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Достоевского во Франции уже давно знают и любят. <...> Влияние русского писателя на французскую литературу X X века хорошо известно (достаточно вспомнить таких писателей, как А. <...> Жид, Камю или Мориак), но всё же по сей день для француза Достоевский гораздо более исследователь дебрей души чеDostoi'evski, Journal d'un ecrivain. <...> Textes traduits, presentes et annotes par Gustave Aucouturier . <...> Благодаря стараниям Г. Окутюрье теперь и эта сторона жизни и творчества писателя станет легко доступной французскому читателю: впервые издан полностью на французском языке «Дневник писателя» за 1873, 1876, 1877, 1880 и 1881 годы, причем опубликован он весь в одном томе замечательной серии «Библиотека Плеяды», достоинства которой уже три десятилетия <...>