Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617659)
Контекстум
  Расширенный поиск
341

Международное право


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1186 (2,92 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2017]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

регулирования платежной системы Apple Pay существует только в случае рассмотрения ее в качестве электронного перевода <...> средств, но пока действующий Закон электронного перевода не использует термин «мобильные кошельки». <...> Для регулирования этих платежей существует Закон электронного перевода средств (Правило Е), цель которого <...> также любая их комбинация, которая может использоваться потребителем для инициирования электронных переводов <...> таких проблем авторы выделяют: отсутствие юрисдикции, проблему реальной связи (проблема возможности

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №4 2017.pdf (0,9 Мб)
152

Правовое обеспечение интеграционных процессов в рамках Евразийского экономического союза монография

М.: Проспект

Настоящее издание посвящено широкому кругу проблем правового обеспечения интеграционного взаимодействия в рамках Евразийского экономического союза (ЕАЭС), включающих уяснение его места на интеграционной карте мира, характеристику основных моделей правовой интеграции и возможных способов их сочетания, анализ технологий сотрудничества в правовой сфере (факторов, обусловливающих такое сотрудничество, его трудностей и перспектив), а также предложения, касающиеся повышения эффективности правового обеспечения евразийского интеграционного проекта. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2017 г.

Посему переходим к изложению технологии перевода космополитических стандартов в национальное право. <...> Необходимость обособленного разговора о путях перевода на национальную почву именно договоров объясняется <...> В то же время сам факт принятия 6 тома Пояснений к ТН ВЭД ЕАЭС на основе перевода Пояснений к Комбинированной <...> например, между Арменией и Киргизией); 5) – различные объёмы входящих и исходящих прямых инвестиций и переводов <...> В то же время сам факт принятия 6 тома Пояснений к ТН ВЭД ЕАЭС на основе перевода Пояснений к Комбинированной

Предпросмотр: Правовое обеспечение интеграционных процессов в рамках Евразийского экономического союза. Монография.pdf (0,6 Мб)
153

Международное инвестиционное право и процесс учебник

Автор: Фархутдинов И. З.
М.: Проспект

В книге представлено первое в отечественной правовой науке наиболее развернутое, комплексное концептуальное обоснование модели международного инвестиционного права. Автор, умело прослеживая эволюцию международно-правового регулирования зарубежного инвестирования на основе анализа широкого круга международно-правовых договоров и документов, а также отечественного инвестиционного законодательства, раскрывает юридические параметры международных инвестиционных отношений, особенности соотношения международных и национально-правовых норм в сфере иностранных инвестиций, межгосударственной договорной регламентации иностранных инвестиций, проблемы допуска, условия инвестиционной деятельности на различных ее этапах, другие актуальные вопросы правового обеспечения зарубежных капиталовложений. Впервые на основе широкой международной арбитражной практики исследуется в качестве отдельной части МИП международное инвестиционное процессуальное право, рассматриваемое в книге как институт международного арбитражного права иностранных инвестиций, а также институт разумного государственного вмешательства в международный инвестиционный проект.

Но, как известно, не всегда формальный перевод с иностранного языка того или иного понятия соответствует <...> Крайне не устойчивым был в России вексельный курс, что затрудняло расчеты предпринимателей и перевод <...> Заключение инвестиционно го контракта или перевод первой суммы зарубежного капиталовложе ния? <...> Гарантия использования на территории Российской Федерации и перевода за пределы Российской Федерации <...> из проблем.

Предпросмотр: Международное инвестиционное право и процесс.pdf (0,3 Мб)
154

Правовое регулирование туристской деятельности практикум, Legal Regulation of Tourism Activities

Автор: Кусков Алексей Сергеевич
М.: Проспект

Представленный практикум подготовлен в полном соответствии с требованиями ФГОС ВО 3++ и включает методические материалы, необходимые для изучения дисциплины «Правовое регулирование туристской деятельности»: программу и учебно-тематический план дисциплины; перечень вопросов к семинарским занятиям; темы рефератов, докладов и курсовых работ; вопросы и задания для самостоятельной работы; практические задания и задачи; сценарии занятий с применением активных форм обучения; перечень экзаменационных вопросов; понятийно-терминологический словарь; библиографический список; приложение. Законодательство приведено по состоянию на ноябрь 2020 г.

договорами на оказание туристских услуг; включение услуг по оформлению виз в состав туристского продукта; перевод <...> достигнуто соглашение по всем основным существенным условиям, в результате чего истица путем банковского перевода <...> самим туроператором и содержащую расчет стоимости услуг и размера штрафа, а также платежное поручение о переводе <...> а в платежном поручении фамилия Сатаева отсутствует, то есть невозможно достоверно установить факт перевода <...> возмездного оказания услуг), а также произвести предварительную оплату указанного товара (услуги) путем перевода

Предпросмотр: Правовое регулирование туристской деятельности. Практикум.pdf (0,2 Мб)
155

Инвестиционное право учебник, Investment Law

М.: Проспект

В предлагаемом учебнике комплексно изложен курс инвестиционного права. Освещены общие положения инвестиционного права, дан анализ правового положения субъектов и правового режима объектов инвестиционной деятельности, описаны правовые формы ее осуществления, уделено внимание отдельным соглашениям (специальному инвестиционному контракту, соглашениям о государственно-частном, муниципально-частном партнерстве, концессионным соглашениям, соглашениям о разделе продукции). Представлена проблематика иностранных инвестиций, а также инвестиционной деятельности на территориях со специальным правовым режимом осуществления предпринимательской деятельности (особые экономические зоны, территории опережающего социально-экономического развития, специальные административные районы). Рассмотрены формы коллективного инвестирования и инвестиционная деятельность на рынке ценных бумаг. Показаны цифровые технологии в сфере краудфандинга и краудинвестинга, в том числе на основе зарубежного опыта и формирующегося российского законодательства. Особенностью учебника является рассмотрение правового регулирования инвестиционной деятельности по российскому законодательству, а также по праву ВТО и ЕАЭС. Представлены основы правового обеспечения инвестиционной деятельности в странах БРИКС. Законодательство приведено по состоянию на 1 сентября 2019 г.

Известно, что данная проблема является дискуссионной. <...> Впервые эту проблему поднял спор между США и Канадой. <...> Физические и юридические лица, желающие совершать такие переводы, обязаны соблюдать правила, установленные <...> При этом денежные переводы должны производиться через банки, уполномоченные на выполнение таких операций <...> Для перевода капитала инвестор должен обратиться 1 RBI’s Exchange Control Manual.

Предпросмотр: Инвестиционное право. Учебник.pdf (0,1 Мб)
156

№10 [Изобретательство, 2006]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Но понять их было невозможно и без перевода на другой язык. <...> Так эта проблема выглядит и до сих пор. <...> Однако проблемы были в другом. <...> Но и перевод оказался на сколько это возможно точным. <...> Получил в РОСПАТЕНТе бланк денежного перевода с реквизитами ФИПСа, и теперь эти переводы можно делать

Предпросмотр: Изобретательство №10 2006.pdf (0,1 Мб)
157

№10 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2019]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

посвятить сразу нескольким правовым аспектам. открывает его материал, который затрагивает острейшую проблему <...> (см. выше § 12). соответственно, европейский суд делает вывод о том, что имеет место проблема структурного <...> Turkey) от 8 июня 2010 г., жалоба № 44102/04, § 34). однако слухи о семейных проблемах главы княжества <...> Посягательства на неприкосновенность частной жизни: тенденции и проблемы A. <...> Хакерская деятельность также ставит серьезные проблемы, связанные с экстерриториальностью, поскольку

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №10 2019.pdf (0,3 Мб)
158

№6 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2018]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Харькове, 1 Перевод с английского языка Д.Г. <...> Европейский Суд отмечает, что общие принципы, касающиеся проблемы юрисдикции согласно статье 1 Конвенции <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Основными проблемами, выявленными в ходе контрольных мероприятий, были следующее: ситуация со старшим <...> Столкнувшись в России с миграционными проблемами, через два дня заявитель решил подать ходатайство о

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №6 2018.pdf (0,1 Мб)
159

№5 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2025]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

, доставка еды и других товаров, запись к врачу, получение иных услуг, заказ такси, оплата покупок, перевод <...> Под датификацией понимают процесс перевода сложных, динамичных, контекстуальных форм человеческого поведения <...> Все эти меры связаны с тем, что злоумышленники активно использовали криптовалюты для перевода полученных <...> 2024 г., благодаря автоматизированному анализу, правоохранительные органы Китая за 10 минут отследили перевод <...> В случае попытки перевода цифровых рублей не по корректному платежному адресу система не позволит выполнить

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №5 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
160

№10 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2020]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

принята в ответ на пилотное постановление европейского суда для разрешения структурных и системных проблем <...> стратегию лечения, направленную на выздоровление заключенного или на предотвращение обострения его проблем <...> Европейский комитет по уголовным проблемам, 1380-е заседание, 1 июля 2020 г. <...> заседаниях PC-OC (ноябрь 2013 года и май 2014 года). 3. среди перечисленных правовых и практических проблем <...> ); – проблемы коммуникации между компетентными органами власти заинтересованных сторон; – отзыв согласия

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №10 2020.pdf (0,3 Мб)
161

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки, 2013]

Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации. Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом. В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности. Приоритетными научными тематиками журнала является: Правовая компаративистика; Юридическая герменевтика.

государства и права за рубежом – Актуальные вопросы международного права – Юридический перевод в междисциплинарном <...> ................................................................................... 309 ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД <...> Проблемы сравнительного правоведения. <...> Проблема срока содержания под стражей была и остается одной из острых проблем в уголовно-процессуальной <...> Ключевые слова: письменный и устный перевод, перевод для государственных служб и учреждений, многоязычие

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №4 2013.pdf (0,6 Мб)
162

Авторское право и права человека учеб. пособие

Автор: Матвеев А. Г.
М.: Проспект

В учебном пособии освещены основные положения учебных курсов «Авторское право и права человека», «Права человека и интеллектуальная собственность». Рассмотрены международно-правовые и теоретические основы признания прав интеллектуальной собственности в качестве прав человека, а также теории, обосновывающие и критикующие авторское право. Раскрыта проблема соотношения авторского права и культурных прав человека. Изложены международные глобальные стандарты охраны авторских прав. Проанализирована проблема соотношения авторского права и прав человека в правопорядках Совета Европы и Европейского Союза. Приведены примеры из судебной практики, даны контрольные вопросы и тесты для самопроверки. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2022 г.

Автор затрагивает проблему глобального авторского права. У. <...> перевод и выпуск в свет переводов произведений. <...> Последние два варианта перевода представляются предпочтительными. <...> Право на перевод 3. Право на переработку (переделку) произведения 4. <...> Право на перевод 2. Право на отзыв произведения 3.

Предпросмотр: Авторское право и права человека. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
163

№3 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2023]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

земель и земельных участков из одной категории в другую» (далее — Закон о переводе)12. <...> Законом о переводе предусмотрен закрытый перечень оснований перевода земель водного фонда в другую категорию <...> регистрации прав, градостроительного, лесного и земельного законодательства без обращения к закону о переводе <...> Продолжая этот тезис и основываясь на положениях земельного законодательства, можно утверждать, что перевод <...> 2025 года и дальнейшую перспективу10 было предусмотрено совершенствование законодательства в части перевода

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №3 2023.pdf (1,1 Мб)
164

№3 [Российская хроника Европейского Суда, 2017]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Перевод на русский язык подготовлен ООО «Развитие правовых систем». <...> В отношении предоставления доктору Кларку английского перевода текста заключения экспертов № 1 (от 23 <...> Адвокат просила суд санкционировать перевод заявителя в больницу. 20. 1 октября 2014 г. <...> Читы отклонил жалобу, но санкционировал его перевод в больницу. <...> Однако некоторые проблемы, на которые ранее было указано, остались нерешенными.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2017.pdf (0,2 Мб)
165

№12 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2019]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Эти новые заболевания, проблемы с мочеиспусканием и пиелонефрит, не лечили должным Copyright ОАО «ЦКБ <...> Заявительница обвиняла врачей, в частности, в том, что они не выяснили причины появления у нее проблем <...> (ii) лечение, предоставленное в отношении проблем, связанных с мочеиспусканием и заболеванием почек 93 <...> . европейский суд отмечает, что заявительница начала жаловаться на проблемы с мочеиспусканием в середине <...> (далее – первая заявительница 3) уведомила европейский суд 1 перевод с английского языка ю.ю.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2019.pdf (0,3 Мб)
166

Правила оформления, предъявления и рассмотрения претензий. Монография

Автор: Рожкова Марина Александровна
[Б.и.]

В данной работе анализируется порядок составления, предъявления и рассмотрения претензий (претензионный порядок урегулирования споров). Издание подготовлено по материалам авторских выступлений на семинарах и включает в себя как комментарии действующего законодательства, так и анализ судебно-арбитражной практики.

денежных средств, в течение шести месяцев со дня отправки почтового отправления, осуществления почтового перевода <...> Так, в силу подп. 1 п. 8 данной статьи претензии, связанные с почтовыми отправлениями и почтовыми переводами <...> 2 п. 8 устанавливает, что претензии, связанные со всеми другими почтовыми отправлениями и почтовыми переводами <...> и ответ на нее должен быть дан в следующие сроки: на претензии по почтовым отправлениям и почтовым переводам <...> населенного пункта, в течение пяти дней; на претензии по всем другим почтовым отправлениям и почтовым переводам

Предпросмотр: Правила оформления, предъявления и рассмотрения претензий. Монография.pdf (0,1 Мб)
167

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2024]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

(Перевод А. <...> обучения языкам и переводу. <...> и их переводов. <...> Язык и перевод. – М. : Ленанд, 2023. – 240 с. 4. Бехтева Н. Н. <...> Теория перевода. Основные понятия и проблемы : учеб. пособие. – М. : Флинта, 2016. – 345 с. 14.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
168

№11 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2019]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

По поводу соблюдения статьи 46 Конвенции. (1) Существует ли системная проблема, требующая принятия мер <...> заключенных. указанные цифры, рассмотренные сами по себе, говорят о наличии повторяющейся системной проблемы <...> Это сложносоставная проблема, появившаяся в результате совокупного действия большого количества негативных <...> бы суды российской Федерации надлежащими правовыми инструментами, позволяющими судам рассматривать проблемы <...> бесчеловечных и нарушающих человеческое достоинство условий перевозки заключенных и проблем, связанных

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2019.pdf (0,3 Мб)
169

№9 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2022]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

информационного издания и стал публиковать аналитические статьи, заостряя внимание на той или иной проблеме <...> Эти мнения (редкость в наше время) позволяют увидеть самые важные дискуссионные проблемы, на которые <...> существу. другие мои коллеги, оставшиеся в меньшинстве, по-разному трактовали, должно ли решение этой проблемы <...> администрирования такой категории дел, что является формальным предлогом не решать данную насущную проблему <...> Перевод в тюрьму г.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2022.pdf (0,2 Мб)
170

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2015]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Путин отреагировал напоминанием о том, что у «ЮКОСа» были проблемы с уплатой налогов, которые еще не <...> Второй заявитель жаловался тюремным врачам на проблемы со здоровьем. 2 марта 2004 г. он был осмотрен <...> (i) Переводы денежных средств компаниям Гусинского 115. <...> Падва был госпитализирован незадолго до заседания суда кассационной инстанции из-за серьезных проблем <...> В качестве прямого следствия перевода в г.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2015.pdf (0,2 Мб)
171

№4 [Право и современные государства, 2013]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

В результате правоприменения осуществляется конкретизация положений норм права, перевод достаточно общих <...> эффективности правоприменительной деятельности, нормоустановителем выработана процедура, определяющая порядок перевода <...> и практические проблемы правопонимания: Сборник статей. <...> Золотаревская – начальник отдела переводов ЮжноУральской торгово-промышленной палаты (г. <...> Каюмов – кандидат исторических наук, ведущий эксперт отдела переводов Южно-Уральской торгово-промышленной

Предпросмотр: Право и современные государства №4 2013.pdf (5,5 Мб)
172

№2 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2018]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Предлагается при большом объеме процессуальных документов, подлежащих переводу участникам уголовного <...> Ключевые слова: переводчик, язык уголовного судопроизводства, квалифицированный перевод, компетенция <...> Квалифицированный перевод правовых документов — это проблема не только Японии. <...> правильного перевода не решает. <...> В настоящее время отсутствуют высококвалифицированные специалисты в области такого перевода.

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2018.pdf (1,3 Мб)
173

№2 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2019]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

В августе 2017 г. система ИИ Amper сочинила музыку для альбома «I AM AI», что в переводе с английского <...> Последствия перевода долга по основному требованию. <...> В свою очередь, перевод долга с одного из солидарных содолжников на третье лицо теоретически мыслим, <...> По крайней мере, такой перевод в силу двойственной природы солидарного обязательства может рассматриваться <...> Общий же порядок для изменения целевого использования, назначения жилого помещения — его перевод в нежилое

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2019.pdf (3,2 Мб)
174

№11 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2018]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Милинчук. 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Европейскому Суду хорошо известна проблема неявки в суд свидетелей, проживающих за рубежом. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка К.С. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка И.В. <...> Во время заседания «круглого стола» обсуждались вопросы авторизации переводов, ответственности за перевод

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2018.pdf (0,2 Мб)
175

№6 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2015]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Тот факт, что она, возможно, дала бессвязную информацию о проблемах с ее здоровьем, не может сам по себе <...> Страсбург, 17 июля 2014 г. 1 Перевод с английского Г.А. <...> Группы также сообщают о растущей проблеме вымогательства денег правоохранительными органами, в частности <...> Имеются структурные проблемы, которые препятствуют эффективному расследованию и уголовному преследованию <...> Сотрудник К. подтвердил, что у него проблемы, и попросил заявителя сесть к нему в машину, припаркованную

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №6 2015.pdf (0,4 Мб)
176

Евразийский экономический союз в контексте новых глобальных изменений монография

Автор: Карпович О. Г.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

В монографии подробно исследуется динамика интеграционных процессов Евразийского экономического союза в контексте глобальных изменений. Даны организационно-правовая и экономико-политическая характеристики Евразийского экономического союза, проведен анализ его деятельности в контексте международного права, рассмотрены перспективы его развития в современных политических и экономических условиях.

переводы по целевым и инвестиционным программам; 2) бюджетные ссуды, кредиты и гарантии; 3) льготы ( <...> Такое содействие может быть реализовано: – путем прямого перевода денежных средств; – приобретения доли <...> В ЕС, например, существует практика перевода всех принятых нормативных правовых и иных актов на языки <...> Но остается много проблем. <...> Например, в Азербайджане взятка определяется словом «хурмат», что в переводе означает уважение.

Предпросмотр: Евразийский экономический союз в контексте новых глобальных изменений монография.pdf (0,2 Мб)
177

№4 [Право и современные государства, 2014]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Данные факты, а также возможность бесконтрольного трансграничного перевода денежных средств и их последующего <...> расследованию и разоблачению сотрудниками ФБР США создателей подпольного рынка «Silk Road» в США (в переводе <...> эмиссия криптовалют осуществляется самими пользователями и не обусловлена внесением фиатных денег; • переводы <...> ЭДС являются переводами денежных средств без открытия банковского счета, что подразумевает безналичное <...> Философские и социологические проблемы. М. 1963. 8. Миндлин Ю.Б., Онанко Н.А., Шедько Ю.Н.

Предпросмотр: Право и современные государства №4 2014.pdf (0,1 Мб)
178

№3 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Право, 2013]

Журнал «Вестник ТвГУ. Серия: Право» был основан в 2006 году. Серия посвящена рассмотрению актуальных вопросов в сфере юриспруденции. В журнале представлены избранные статьи ученых-юристов, юристов-практиков, а также аспирантов, соискателей и студентов юридических вузов самой разнообразной тематики, освещение в которых получили наиболее животрепещущие проблемы права. Особое внимание уделяется рассмотрению актуальных проблем гражданского и семейного права, гражданского процесса, истории и теории права – одноименные разделы журнала стали традиционными. Также традиционным стало включение в журнал раздела «Трибуна молодых ученых», в котором публикуются статьи начинающих ученых-юристов, предлагающих свой «свежий взгляд» на существующие правовые проблемы. Журнал предназначен для студентов и преподавателей юридических вузов, практикующих юристов, всех, кому интересны проблемы юридической науки.

Щедровицкий отмечает, что синодальный перевод Исх. 22, 15 несколько расходится с оригиналом и предлагает <...> более точный, на его взгляд, перевод с древнееврейского: «если он [т.е. взявший скот взаймы] наемник <...> Обратимся ещё к одному переводу рассматриваемого текста: «[13] Если кто-нибудь займёт [скот] у ближнего <...> Поясним,, что Шм. 22:13 в Торе соответствует Исх. 22, 14 в Синодальном переводе Библии. 7 Щедровицкий <...> С. 871. 10 Новая Женевская учебная Библия: Синодальный перевод. – Б.м.: Hässler-Verlag, 1998.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Право №3 2013.pdf (0,6 Мб)
179

№11 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2021]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

конфликтами на постсоветском пространстве. а пока что в этом номере нашего журнала мы представляем вам переводы <...> конвенции, и обязал их выплатить заявительнице 36 600 евро в качестве компенсации морального вреда. 1 переводы <...> 150 евро в час, а всего 8 250 евро. они также запросили 52,51 евро в порядке возмещения расходов на перевод <...> Интересы 1 перевод с французского ооо «развитие правовых систем». 2 настоящее постановление вступило <...> Исключительные права на литературные произведения и переводы, опубликованные в печатных и электронных

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2021.pdf (0,3 Мб)
180

Международное трудовое право учебник

Автор: Морозов П. Е.
М.: Проспект

В настоящем учебнике рассматриваются основные положения международного трудового права в аспекте современных, кардинальных изменений в международном правовом регулировании труда (по состоянию на март 2017 г.), которые привели к переосмыслению содержания ряда институтов международного трудового права как в аспекте новейших теорий (которые ранее не рассматривались в аналогичных учебниках), так и практики правоприменения, которые связаны, в частности, с: Договором о Евразийском экономическом союзе (подписан в г. Астане 29.05.2014) (ред. от 08.05.2015); Повесткой дня ООН в области устойчивого развития до 2030 г., принятой в сентябре 2015 г. на Саммите ООН по устойчивому развитию в Нью-Йорке; Конвенцией МОТ № 189 от 2011 г. о достойном труде домашних работников; Рекомендацией МОТ № 201 от 2011 г. о достойном труде домашних работников; Рекомендацией МОТ от 2012 г. о минимальных уровнях социальной защиты № 202; Рекомендацией МОТ от 2014 г. о принудительном труде (дополнительные меры) № 203; Рекомендацией МОТ от 2015 г. о переходе от неформальной к формальной экономике; Протоколом 2014 г. к Конвенции МОТ № 29. Значительное внимание в учебнике уделено анализу документов 105-й сессии Международной конференции труда МОТ, проходившей с 30 мая по 10 июня 2016 г. в Женеве.

Другой, не менее важной проблемой сферы неформальной экономики является проблема оказания влияния на <...> Подобный перевод содержится и в словаре В. К. Мюллера2. <...> Следует разграничивать понятия «проблема науки трудового права» и «научная проблема в сфере трудового <...> вследствие политики ТНК по переводу своих подразделений в экономически неразвитые страны. <...> Другой важной проблемой незаконной миграции является проблема эксплуатации незаконных мигрантов.

Предпросмотр: Международное трудовое право. Учебник.pdf (0,2 Мб)
181

Международное трудовое право и международное право социального обеспечения: введение в курс учеб. пособие

Автор: Лушникова М. В.
ЯрГУ

В настоящем издании рассматриваются общеметодологические и теоретические вопросы международного трудового права и международного права социального обеспечения: предмет, метод, источники, принципы, а также проблемы практики применения коллизионных методов, деятельности международных организаций, контроля за соблюдением норм международного права.

Например, по законодательству Финляндии разрешается перевод пособий (сохранение права на получение этих <...> Во многих странах существуют ограничения по переводу за границу пособий по безработице. <...> для трудящихся, которые переезжают на постоянное место жительства из одной страны в другую страну, перевода <...> В частности, Суд указал, что под приоритетным порядком перевода и выплаты денежных средств по возмещению <...> В этом проекте содержатся положения о необходимости перевода Экономического суда на постоянную основу

Предпросмотр: Международное трудовое право и международное право социального обеспечения введение в курс учебное пособие.pdf (0,5 Мб)
182

№5 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2017]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Власти Россий1 Перевод с английского языка Ю. Ю. <...> После возвращения домой у заявителя появились серьезные проблемы со здоровьем. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Е.Г. <...> Чебоксары. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н. В. <...> В книге также рассматриваются проблемы и вызовы, стоящие перед Страсбургской системой в XXI веке.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №5 2017.pdf (0,4 Мб)
183

№4 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Одной из потенциальных проблем такой системы видится следующая. <...> Финансовая выгода может проявляться непосредственно (получение взятки, заключение пари, спонсорство, перевод <...> С этими мотивами связаны следующие цели: — избежать перевода в более низкую лигу; — выиграть спортивное <...> Активный манипулятор совершает спортивные манипуляции с использованием клубов, игроков, переводов игроков <...> Впрочем, не был он предназначен и для решения, скажем, биоэтических проблем и проблем в сфере Интернета

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2018.pdf (0,4 Мб)
184

Фискальная интеграция в Европейском Союзе [монография]

Автор: Сидорова Е. А.
М.: Весь мир

В монографии рассматривается наднациональная фискальная политика в Европейском союзе. Проанализированы основные механизмы системы фискального регулирования в ЕС, роль его основных элементов – Пакта стабильности и роста, Фискального пакта для реализации фискальной политики. Дан анализ эволюции Общего бюджета ЕС и Многолетних финансовых программ. Рассмотрены европейские налоги и проекты наднациональных налогов и их роль в финансировании Общего бюджета. Выявлены постепенное возрастание роли наднациональной фискальной политики и повышение жесткости фискального регулирования в ЕС.

К 2005 г. проявился ряд проблем Пакта. <...> Перевод прибылей в страны с низкими налогами за пределами ЕС все еще будет возможен, если в других странах <...> Экологические налоги и сборы… 165 Таким образом, оба варианта перевода налога на моторное топливо в Общий <...> условий для экономических субъектов); о снижении количества ограничений на национальном уровне путем перевода <...> Этот кризис принес не только проблемы, но и открыл «окно возможностей» для перевода фискальной интеграции

Предпросмотр: Фискальная интеграция в Европейском Союзе.pdf (0,1 Мб)
185

№7 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2020]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

отнести способность к творчеству, решению сложных задач, анализу, когнитивную гибкость и проч., а в переводе <...> трудно также безусловно позитивно оценить и «подарок» Банка России, выразившийся в отмене комиссии за переводы <...> следующее предельное значение комиссий, взимаемых банками с конечных потребителей услуг: операции по переводу <...> начал брать с банков комиссию за переводы по номеру телефона // URL: https://ria. ru/20200101/1563056534 <...> Пункт 2 ст. 391 ГК РФ предусматривает, что обязательным условием для перевода долга Copyright ООО «ЦКБ

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №7 2020.pdf (4,7 Мб)
186

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2022]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Как можем заметить, к 2017 г. во Франции объективно наметилась устойчивая тенденция к переводу в цифровой <...> Первенство перевода в цифровой формат принадлежит системе арбитражных судов1. <...> Ускоренный технический прогресс, высокие требования к уровню образования современного работника, перевод <...> Право прав человека указывает правильное направление исследования, а именно перевод внимания от обязательств <...> социальных наук сложна, требует опыта и обычно не применяется юристами, поэтому междисциплинарный «перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2022.pdf (0,5 Мб)
187

№10 [Изобретательство, 2005]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

РАН, зам. директора Института проблем механики РАН В.И. <...> Патентная информация» Большая Палата Жалоб, дело G 1 / 92 (перевод автора) Джермакян В.Ю. <...> Патентная информация» Большая Палата Жалоб, дело G 1 / 92 (перевод автора) Джермакян В.Ю. <...> Патентная информация» Большая Палата Жалоб, дело G 1 / 92 (перевод автора) Джермакян В.Ю. IV 1. <...> Особое внимание уделяется проблемам автоматизации информационных процессов.

Предпросмотр: Изобретательство №10 2005.pdf (0,3 Мб)
188

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Право, 2011]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

В буквальном переводе с латинского понятие «континуум» (continuum) означает непрерывность. <...> Влияние вновь открывшихся обстоятельств... неправильный перевод подтверждал факт, установление которого <...> В данной ситуации наличие факта неправильного перевода никаким образом не сможет повлиять на выводы, <...> В случае отсутствия такой работы либо несогласия служащего на перевод он подлежит увольнению»13. 10 См <...> Перевод на русский язык 1 Lowenfeld не допускается. A.-F.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия ПРАВО №2 2011.pdf (0,3 Мб)
189

№1 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2020]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

того, в Постановлении «Фортальнов и другие против Российской Федерации» Европейский Суд рассмотрел проблему <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка И.В. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка В.А. <...> ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПЕРЕ ПАСТОРА ВИЛАНОВЫ (Перевод 1) 1. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка И.В.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №1 2020.pdf (0,3 Мб)
190

Евразийский экономический союз: демпинговый импорт и антидемпинговые меры защиты внутреннего рынка [монография]

Автор: Мокров Г. Г.
М.: Проспект

В монографии ставятся и решаются теоретические и практические проблемы защиты внутреннего рынка Евразийского экономического союза от демпингового импорта со стороны компаний экспортирующего иностранного государства. Главное внимание уделяется таким компонентам «демпинговой триады», как демпинговая маржа (абсолютный размер и относительная величина), материальный ущерб отрасли экономики и причинно-следственная связь между демпинговым импортом и материальным ущербом отрасли экономики Евразийского экономического союза. Законодательство приведено по состоянию на сентябрь 2015 г.

ISBN 978-5-392-19588-6 В монографии ставятся и решаются теоретические и практические проблемы защиты <...> Напротив, представители объективной трактовки экономических интересов суть проблемы формулируют иначе <...> Демпинговый импорт: подходы к проблеме Необходимость всестороннего исследования демпингового импорта <...> Винер в книге «Демпинг: проблемы в международной торговле», изданной еще в 1923 г. в США, утверждал, <...> на русский язык (с удостоверением такого перевода).

Предпросмотр: Евразийский экономический союз. Демпинговый импорт и антидемпинговые меры защиты внутреннего рынка. Монография.pdf (0,2 Мб)
191

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2019]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Гуляева посвящена проблеме переводов документов Европейского Суда на различные языки, не являющиеся официальными <...> Ключевые слова: доступность практики Европейского Суда, перевод постановлений Европейского Суда, перевод <...> Переводческий аспект затронул не только перевод самих актов Суда, но и перевод интерфейса сайта Суда, <...> с учетом ограниченных ресурсов Европейского Суда, но решение данной проблемы уже стоит в повестке дня <...> Их объединяют актуальность и универсальность общих проблем.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2019.pdf (0,3 Мб)
192

Система правового регулирования трансграничных отношений в сфере промышленной собственности монография, The System of Legal Regulation of Cross-Border Relations in the Field of Industrial Property

Автор: Шахназаров Б. А.
М.: Проспект

Настоящая монография посвящена исследованию системы правового регулирования трансграничных отношений в сфере промышленной собственности. Автором анализируются терминология, основные понятия, объекты охраны промышленной собственности. Особое внимание уделяется системе принципов, материально-правовому и коллизионно-правовому регулированию трансграничных отношений в сфере промышленной собственности. Развернутые комментарии, формирование новейших научных подходов к международно-правовой охране промышленной собственности, рассмотрение национального нормативного правового регулирования трансграничных отношений в сфере промышленной собственности в РФ и целом ряде иностранных государств дополнены анализом российской и зарубежной судебной практики рассмотрения осложненных иностранным элементом дел по спорам, вытекающим из нарушения прав на объекты промышленной собственности. Книга содержит практический материал и рекомендации по вопросам регулирования трансграничных отношений в сфере промышленной собственности, в частности по проблемам непосредственного применения правоприменительными органами норм международных договоров, различным аспектам реализации механизмов защиты прав на объекты промышленной собственности. Отдельное внимание уделяется вопросам трансграничной саморегулируемой деятельности в сфере охраны промышленной собственности, использованию блокчейн-технологии в целях охраны промышленной собственности, правовой охране промышленной собственности в сети Интернет. Законодательство приведено по состоянию на 5 ноября 2020 г.

Проблемы и перспективы // URL: http://edwaks.ru/ftpgetfi le.php? <...> на язык своей страны и лишь некоторые из них — английский перевод описания. <...> , заявитель подает заявление лишь об исправлении неверного перевода. <...> Актуальные проблемы теории государства и права: учебник. <...> Проблемы и перспективы // URL: http://edwaks.ru/ftpgetfi le. php?

Предпросмотр: Система правового регулирования трансграничных отношений в сфере промышленной собственности. Монография.pdf (0,2 Мб)
193

Миграционное право Европейского союза учебник

Автор: Четвериков А. О.
М.: Проспект

В книге рассмотрен весь комплекс современных источников и норм европейского права (права Европейского союза – ЕС), регулирующих миграционные процессы на европейском континенте. В центре внимания находятся, с одной стороны, миграционные права европейских граждан и членов их семей (раздел 1), с другой стороны, миграционные права граждан России и других стран, не входящих в ЕС, при въезде, выезде, пребывании на территории Шенгенского пространства, при получении и использовании шенгенских виз, европейских видов на жительство и иных миграционных документов, правовое регулирование экономической и неэкономической, в том числе образовательной, миграции в ЕС, общий европейский режим убежища и проекты его реформирования (разделы 2, 3). В самостоятельном разделе рассматриваются нормы валютного, медицинского, налогового, образовательного, социального, таможенного, транспортного, трудового и других отраслей законодательства ЕС в части, затрагивающей права законных мигрантов и путешественников: условия и пределы беспошлинного и безналогового ввоза/вывоза личных вещей, правила и ограничения, действующие в области трансграничной перевозки денежных средств и отдельных видов имущественных благ (домашние животные, контрафактные товары, культурные ценности, лекарственные средства, оружие, продукты питания и др.), порядок признания в ЕС иностранных документов об образовании и профессиональных квалификаций, правовое регулирование социального обеспечения и медицинского туризма в ЕС и т. д. (раздел 4). Заключительный раздел посвящен законодательству и практическим мерам ЕС, направленным на противодействие нелегальной миграции, включая правовой статус Европейской пограничной и береговой охраны, порядок депортации и реадмиссии нелегальных иммигрантов, меры уголовной и административной ответственности к организаторам и пособникам нелегальной иммиграции, субъектам «террористического туризма» (раздел 5). Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2018 г.

Еще более значительной проблемой служит злоупотребление гражданами третьих стран режимом малого пограничного <...> Решение этой проблемы, в частности, должно избавить государства-члены от необходимости рассматривать <...> Сосуществование в ЕС множества национальных систем социального обеспечения служит серьезной проблемой <...> Традиционным способом решения указанной проблемы служит заключение государствами международных договоров <...> Устранению проблем для путешественниковавтомобилистов внутри ЕС служит специальное законодательство,

Предпросмотр: Миграционное право Европейского союза. Учебник.pdf (0,2 Мб)
194

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2014]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Они ссылались на статьи 2, 3, 5 и 13 Конвенции. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Рамазан Умаров рассказал бывшему сокамернику С.С. о своих проблемах с милицией и попросил у него помощи <...> Последний попросил разрешения пожить у С.С., объясняя это тем, что у него проблемы с милицией и он находится <...> постановления2 на узбекский язык и направления перевода заявителю. <...> Власти Российской Федерации утверждали, что он не упоминал о наличии проблем со спиной. 17. 19 марта

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2014.pdf (0,2 Мб)
195

№5 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Лисиной [11], [12] и переводами ее рассказов на венгерский язык [26]. <...> Актуальность его изучения напрямую связана с проблемами перевода. <...> При переводе данные формы могут быть как причастием, так и деепричастием [6]. <...> и сочетаемости слов, переводу этих сочетаний [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10]. <...> Актуальность исследуемой проблемы. Обращение к проблеме малой прозы известного писателя И.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №5 2019.pdf (1,5 Мб)
196

«Зоны знаний» интеграционных объединений государств (ЕАЭС и ЕС) сравнительно-правовое исследование

М.: Проспект

Работа посвящена сравнительному исследованию правовых проблем развития общего социокультурного и экономического пространства и взаимодействия в рамках формирования «зон знаний» интеграционных объединений государств современности – ЕАЭС и ЕС. Предметом рассмотрения выступили правовые стратегии и модели регулирования международной экономической интеграции и научно-технического сотрудничества государств-членов ЕАЭС, направленные на формирование правовой основы интегрированного научно-исследовательского пространства и повышение эффективности правового регулирования интеграционных процессов. Настоящая работа носит междисциплинарный характер: анализ правовых аспектов «зон знаний» не может быть замкнут в узких рамках одной научной специальности, что обусловлено комплексностью проблематики и сравнительно-правовым характером исследования. Законодательство приведено по состоянию на 1 октября 2020 г.

международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии принимаются на русском языке с последующим переводом <...> 1989 г., отложил окончательный перевод делопроизводства на государственный язык до 1 января 1999 г.2 <...> В этой связи государствам рекомендуется совершенствовать системы хранения и перевода в цифровой формат <...> (материальной) составляющих «зоны знаний», которые являются сообщающимися сосудами, обеспечивающими перевод <...> части «зоны знаний» представляют собой взаимопроникающие сосуды, посредством которых обеспечивается перевод

Предпросмотр: «Зоны знаний» интеграционных объединений государств (ЕАЭС и ЕС). Сравнительно-правовое исследование.pdf (0,2 Мб)
197

Таможенный контроль товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности учеб. пособие по дисциплине «Защита прав интеллектуальной собственности таможенными органами»

Автор: Долгова М. В.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

В учебном пособии раскрываются правовые основы интеллектуальной собственности (на международном и национальном уровнях); формы передачи исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности; виды нарушений исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности; меры по защите прав интеллектуальной собственности, принимаемые таможенными органами, и порядок таможенного контроля товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности.

Это представляло собой серьезную проблему, решить которую стремилась ВОИС. <...> перевода. <...> Регистрация товарного знака по неиспользуемым классам тоже является наболевшей проблемой. <...> Проблемы борьбы с контрафактом на рынке авторских и смежных прав весьма актуальны. <...> В чем заключаются основные проблемы пиратства на российском рынке? 4.

Предпросмотр: Таможенный контроль товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности.pdf (0,5 Мб)
198

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2016]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Рассуждения Хасегавы Кё об инкорпорировании иностранных правовых идей через перевод иногда ассоциируют <...> Его теория японского права как перевода имеет мало общего с самой теорией перевода. <...> «Я думаю, что японская модернизация права должна быть охарактеризована как слияние посредством перевода <...> трансплантантами из европейского права, но скорее реконструкцией различных европейских законов через перевод <...> В переводе с латинского «медиация» – посредничество в международном споре третьего, не участвующего в

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2016.pdf (1,1 Мб)
199

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2020]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Возбуждение уголовного дела № 18/432766–07 (а) Перевод заявителей в г. <...> Читы до перевода в следственный изолятор (СИЗО-1 2) в г. <...> Однако суд решил, что перевод был выполнен надлежащим образом. 150. <...> Там уголовное дело, проблема не только в уплате налогов. <...> Судебная реформа: цели, содержание, перспективы, нерешенные проблемы и ошибки Раздел II.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2020.pdf (0,2 Мб)
200

№1 (89) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2016]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

При переводе ряда русских глаголов на английский или чувашский языки преобладают описательные обороты <...> Докулил понимал под транспозицией перевод слова из одной части речи в другую при отсутствии изменения <...> Однако с учетом логики перевода баллов в результат фактически ответы оцениваются в диапазоне от 0 до <...> По данному тесту можно набрать максимально 50 баллов, что удобно для перевода в проценты и сопоставления <...> методов; в) умением разрабатывать и применять программы для машинного анализа литературных текстов и их перевода

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2016.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 24