09РУКОПИСИ. РЕДКИЕ КНИГИ. БИБЛИОФИЛИЯ. (Книговедение - см. 002.2)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Профа нировать иностранный язык, а ещё хуже поэзию — это ужасно! <...> Невского по Осакскому училищу иностранных языков и его друг. В 1927 г. они вместе посетили о. <...> Осакский институт иностранных языков. 2003. Хияма С. <...> Осакское училище иностранных языков. <...> В те годы Невский работал в Осакском училище иностранных языков.
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Савенко Е. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В сборник включены статьи исследователей, работающих над
кандидатскими диссертациями в аспирантуре ГПНТБ СО РАН. Материалы сборника освещают различные аспекты развития книжной
культуры Сибири и Дальнего Востока. При этом основное внимание
уделяется обобщению опыта формирования и функционирования со-
временной модели книжного дела и соответствующих ей особенностей книгоиздания, книжной торговли, полиграфического производства, библиотечной среды и чтения.
Но, как указывает в «Истории иностранной библиографии» К. Р. <...> История иностранной библиографии. М., 1963. С. 97. 4 Либрович С. Ф. История книги в России. <...> С 1989 г., в связи со снятием почти всех ограничений на выдачу отечественных и иностранных изданий и <...> поступлением иностранной периодики в общие фонды, количество книг в спецхранах начало резко сокращаться <...> обязательный язык или как один из иностранных в школах стран СНГ и Балтии в 2003/2004 учебном году составляло
Предпросмотр: Книжная культура Сибири и Дальнего Востока эволюция и внешние связи.pdf (0,2 Мб)
Автор: Куманова А .
СПб.: РНБ
Начиная с XVIII столетия в Санкт-Петербурге складываются крупные частные книжные собрания. Девятнадцатый и двадцатый века— золотая пора расцвета русской культуры и, соответственно, становления и развития петербургского библиофильства. Первый раздел сборника материалов конференции посвящен «300-летию Санкт-Петербурга». Во втором разделе рассматриваются вопросы теории, методики и истории библиофильства.
К нему часто обращались за консультацией по иностранной литературе и библиографии научные работники и <...> Обладатель прекрасной библиотеки, состоящей по преимуществу из книг на иностранных языках, Я.М. <...> на иностранных языках (немецком, французском, английском и др.). <...> Ляшева: авторские книги на русском языке; книги на языках финно-угорских народов и на языках народов <...> В библиотеке учительницы иностранного языка — почти 100 книг на английском языке, в том числе около 20
Предпросмотр: Актуальные проблемы теории и истории библиофильства. Материалы IX Международной научной конференции.pdf (0,5 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Обширные участки на севере Суматры бы ли предоставлены в аренду иностранным плантаторам, постепенно <...> языкам. <...> Ариадна была умна, любила ли тературу, читала газеты, знала иностранные языки, испытывала интерес к <...> В Петербурге Такео должен был овладеть не только русским, но и французским языком — языком дипломатии <...> Хотя и говорят, что хорошо освоить иностранный язык помогают близкие от ношения с носителем (носительницей
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2015.pdf (0,9 Мб)
Автор: Волкова В. Н.
[Б.и.]
На сибирском материале поднимаются актуальные проблемы книжной
культуры дореволюционной и постсоветской России. Большое внимание
уделяется развитию национальных книжных культур народов Сибири в условиях Российского государства XIX – начала XX в. Многоаспектно рассматриваются особенности чтения сибиряков в начале XXI в., динамика развития массового сознания людей в современных условиях.
присылаемые из центра; военные чиновники; иностранцы, находившиеся на русской службе; отечественные и иностранные <...> Привычным было чтение на иностранных языках (западных и восточных). <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 108 был иностранный отдел, состоявший преимущественно <...> Исключительно за счет литературы на польском языке пополнялся в эти годы и иностранный отдел библиотеки <...> Акунина (известного переводчика, писателя, долголетнего сотрудника журнала «Иностранная литература» Г
Предпросмотр: Книга и чтение на пересечении эпох и культур из века XIX в. в век ХХI (сибирские наблюдения).pdf (0,3 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Но иностранным путешест венникам иранские руины кажутся не слиш ком живописными. <...> Мирослав обратил внима ние на худенькую черноволосую девушку, которую сопровождал куратор по делам иностранных <...> редкостью, она дважды выходила замуж за европейцев, но при этом не удосужилась выучить хотя бы один иностранный <...> язык. <...> Несмотря на политичес кие границы, проведённые иностранными колонизаторами в Северной Африке, жи тели
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2014.pdf (1,0 Мб)
Автор: Вавилов Сергей Иванович
М.: НАУКА
Материалы дневников являются уникальными документами исторического значения, повествующими о внутреннем мире этого выдающегося мыслителя, крупного ученого и организатора отечественной науки. Дневник 1909 г. - это период окончания коммерческого училища и поступления в Московский университет. Дневники 1910-1914 гг. содержат интересные материалы о жизни студента Вавилова, московском студенчестве, важных общественных событиях, о литературе, живописи, музыке, в частности в связи с поездками в европейские страны и особенно в Италию. В 1914-1916 гг. С.И.Вавилов - участник Первой мировой войны. Его свидетельства представляют чрезвычайный интерес для истории. В книгу включены все рисунки, находящиеся в дневниках этого периода.
Следует иметь в виду, что в ряде текстов, написанных на иностранных языках, содержатся неточности, связанные <...> Старостин (основные переводы текстов на иностранных языках). <...> Знание иностранных языков позволило ему осуществить переводы и написать оригинальные научные исследования <...> Берлинской АН (1920), иностранный член АН СССР (1929). <...> Иностранный член АН СССР (1926).
Предпросмотр: Дневники. 1909-1951.pdf (3,2 Мб)
Автор: Артемьева Е. Б.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Второй том "Очерков истории книжной культуры Сибири и Дальнего
Востока" объединяет эмпирические и теоретические материалы, наиболее
значимые сведения из имеющихся книговедческих исследований и работ иной проблематики и основан на анализе архивных документов, не утративших и ныне своей ценности. Такой труд создается впервые, он показывает общую картину книжной культуры в регионе в сложнейшие моменты отечественной истории. Многим страницам второго тома "Очерков" присущи новые черты, а его издание позволяет обобщить материалы о судьбе книги в Сибири и на Дальнем Востоке в дооктябрьскую эпоху*.
Все наиболее значительные издания на русском и иностранных языках по профилю деятельности института, <...> (из них 71 издание — на иностранных языках) 217. <...> Особо следует отметить наличие литературы на иностранных языках: немецком, французском, английском и <...> Указатель включает 1 124 названия книг, статей, рукописей на русском и иностранных языках. <...> Им зафиксировано было 145 названий книг и статей 1730—1913 гг. на русском и иностранных языках 444.
Предпросмотр: Очерки истории книжной культуры Сибири и Дальнего Востока. Т. 2. Конец XIX – начало ХХ в..pdf (0,2 Мб)
Автор: Эрлих В. А.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Монография посвящена истории создания и бытования научной книги Сибири и Дальнего Востока в XVIII – начале XX в. Впервые в историко-книжной науке предпринято комплексное рассмотрение этого круга проблем для территории Северной Азии, которые рассматриваются на общем историко-культурном фоне эпохи в контексте развития науки в регионе. Значительное внимание уделено тематическому анализу научных изданий различных обществ, вузов, музеев.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 275 на иностранных языках. <...> Уже к концу 1901 г. в библиотеку от разных лиц было передано в дар на русском и иностранном языках 391 <...> Болдакова, которая насчитывала 4572 книги на русском языке и 256 – на иностранных, значительную часть <...> Он включал 409 работ на русском и 43 работы на иностранных языках, в том числе по истории, археологии <...> Указатель включает 1124 названия книг, статей, рукописей на русском и иностранных языках.
Предпросмотр: Научная книга Сибири и Дальнего Востока в XVIII – начале ХХ века.pdf (0,2 Мб)
Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник включает статьи, отражающие основные этапы становления
и развития книговедения в Сибири и на Дальнем Востоке. Анализируются
результаты и проблемы работы научных коллективов в изучении раз-
личных аспектов региональной книжной культуры.
Сборник посвящен памяти известного исследователя, одного из основателей научной школы историков книги, доктора исторических наук,
профессора Пайчадзе Сергея Антоновича.
Особо была выделена литература на иностранных языках: французском, немецком, английском. <...> – 32 тыс. 409, на иностранных языках – 2 тыс. 240; периодические __________________ 5 Князев, Г. <...> Лизунова 361 издания на языках народов СССР – 13 тыс. 370; на иностранных языках – 24 тыс. 912; другие <...> на иностранном языке. <...> Иностранные языки 3 90 6. Химия 1 56 7.
Предпросмотр: Региональное книговедение Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,4 Мб)
Национальная библиотека Чувашской Республики
В сборник вошли материалы выступлений участников респуб-ликанского семинара «Фонды редких и ценных изданий в учрежде-ниях Чувашии: изучение, использование, сохранение», прошедшего в Национальной библиотеке Чувашской Республики (г. Чебоксары, 21 ноября 2013 г.).
ценных изданий Национальной библиотеки Чувашской Республики (далее НБ ЧР) комплектуется отечественными и иностранными <...> Издания на русском языке составляют 61,18% книжного фонда, на чувашском – 37,45%, на иностранных европейских <...> языках – 1,37%. <...> практические руководства, пособия для врачей, учебную и научную литературу, периодические издания на русском и иностранных <...> языках.
Предпросмотр: Книжные памятники. Редкие и ценные издания Вып. 4 2013.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
12 октября 1941 года в Москве состоялся антифашистский митинг ученых, на котором присутствовало 1200 человек. В брошюру вошли выступления ученых, присутствовавших на данном митинге.
хребтами, пустынями свыше 10 миллионов квадратны*^километоов страну с 180 народами, говорящими на 150 языках <...> МьГсоветские ученые, обращаемся к нашим иностранным коллегам дружественных нам демократических стран <...> ГриффИцБрюэр, президент Артур Эдингтон, иностранный секретарь Астрономического общества: „*„ТРГТВо от <...> Aгентство Kнига-Cервис» Военные теоретики и публицисты Германии, когда страшный разгром 1918 г. развязал им языки
Предпросмотр: Антифашистский митинг ученых в Москве.pdf (2,1 Мб)
Автор: Мамонтов М. А.
[Б.и.]
Указатель продолжает серию работ по библиографии отечественной библиографии истории зарубежных стран, издающуюся с 1966 г. За очередное десятилетие учтено около 2700 библиографических пособий, реферативных изданий, прикнижных списков литературы, выпущенных в СССР и (с 1992 г.) в Российской Федерации. Представлена библиография по всемирной истории, истории отдельных государств и народов, по специальным историческим наукам и дисциплинам. В отличие от предыдущих книг, отражены и пособия по истории бывших союзных республик (за исключением только периодов их нахождения в составе России или СССР).
Разделы: Книги, брошюры, статьи на русском языке; То же на иностранных языках; Периодические издания; <...> Рецензии; Хроника; Работы иностранных авторов, изданные на русском языке. <...> Работы иностранных авторов по истории Франции, изданные [в СССР] на русском языке ... ... в 1985 году <...> тематике на русском и иностранном языках; Рукописные переводы со шведского, латинского, немецкого и <...> на иностранных языках, изданные в СССР.
Предпросмотр: История зарубежных стран. Указатель библиографических пособий, изданных в СССР и Российской Федерации на русском языке (1986 - 1995 гг.).pdf (0,4 Мб)
Автор: Посадсков А. Л.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник содержит результаты работ аспирантов и соискателей ГПНТБ СО РАН. Большинство публикаций представляет анализ книжной культуры
России – от эволюции книжного репертуара, форм и методов издания, распространения и чтения отдельных видов литературы, до проблем, касающихся взаимоотношений библиотек и властных структур региона, обеспечения информационно-библиографических функций библиотек в условиях формирования рыночных отношений.
В 1713 г. в Санкт-Петербургской типографии начался набор книг на иностранных языках. <...> Вся сложная и многообразная работа по переводу иностранных книг на русский язык, редакторская работа <...> Кроме того, была издана «Нота Народного комиссара иностранных дел В.М. <...> Ленина и книги о нем на русском и иностранных языках, изданные в Советском Союзе и за рубежом В. <...> языке.
Предпросмотр: Книжная культура Сибири новые имена, неизвестные страницы.pdf (0,2 Мб)
Автор: Почекаев Роман Юлианович
Издательский дом ВШЭ
В книге впервые в отечественной науке исследуются отчеты, записки, дневники и мемуары российских и западных путешественников, побывавших в Монголии в XVII — начале XX вв., как источники сведений о традиционной государственности и праве монголов. Среди авторов записок — дипломаты и разведчики, ученые и торговцы, миссионеры и даже «экстремальные туристы», что дало возможность сформировать представление о самых различных сторонах государственно-властных и правовых отношений в Монголии. Различные цели поездок обусловили визиты иностранных современников в разные регоны Монголии на разных этапах их развития. Анализ этих источников позволяет сформировать «правовую карту» Монголии в период независимых ханств и пребывания под властью маньчжурской династии Цин, включая особенности правового статуса различных регионов — Северной Монголии (Халхи), Южной (Внутренней) Монголии и существовавшего до середины XVIII в. самостоятельного Джунгарского ханства. В рамках исследования проанализировано около 200 текстов, составленных путешественниками, также были изучены дополнительные материалы по истории иностранных путешествий в Монголии и о личностях самих путешественников, что позволило сформировать объективное отношение к запискам и критически проанализировать их.
С 1732 г. причислен к Коллегии иностранных дел для изучения «ориентальных» языков. <...> Публиковался на немецком и французском языках. <...> языки и исторические дисциплины. <...> По итогам поездки опубликовал трехтомное описание путешествия, вскоре переведенное на иностранные языки <...> , чешском, монгольском, китайском) языках.
Предпросмотр: Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XХ века.pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Бюрге< ры давно забыли голландский язык, сплошь говорили только на английском и не владе< ли языком своих <...> В то время город административно был разделён на две части — иностранную и собственно китайскую. <...> Поэтому главная задача администрации иностранной час< ти Шанхая состояла в том, чтобы не допус< тить <...> На территорию иностранных концессий Укрепления на территории Международного сеттльмента. <...> На иностранных концессиях хо< дили трамваи, работали многочисленные лавки и магазины.
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2013.pdf (1,0 Мб)
Автор: Карнаухов Д. В.
[Б.и.]
Монография посвящена проблеме формирования и эволюции исторического образа Руси в польской хронографии позднего Средневековья и эпохи Возрождения. Исследованы латино- и польскоязычные труды семи наиболее известных польских историков этого времени (Яна Длугоша, Матвея Меховия, Мартина Кромера, Марчина и Иоахима Бельских, Мачея Стрыйковского, Александра Гваньини), содержащие свидетельства о происхождении восточных славян, возникновении и развитии древнерусской государственности, культурной жизни Руси, ее взаимоотношениях с соседними странами и народами. В монографии обобщен опыт изучения концепций истории Руси, созданных польскими историками конца XV – начала XVII в., в отечественной и зарубежной критической историографии нового и новейшего времени.
С одной стороны, на трактовках различных сюжетов отечественной истории иностранными авторами сказывалась <...> Солицкий приходит к выводу, что сведения иностранных источников, «соответствующим образом переработанные <...> Беньковского) языки. <...> Хроника Кариона была написана на немецком языке, но была переведена на несколько европейских языков, <...> Московия в западноевропейской картографии и сочинениях иностранных авторов XVI в. // Рим, Константинополь
Предпросмотр: История русских земель в польской хронографии конца XV – начала XVII в..pdf (0,2 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
А в 1862 году в Пекине при новом внешнеполитическом ведомстве Цзунлия мэнь была открыта школа иностранных <...> Хар бине и школа в Цицикаре, а в Мукдене при китайской дипломатической канцелярии существовали курсы иностранных <...> при Министерстве иностранных дел». <...> Можно почитать ста тьи и научные работы иностранных ант ропологов, написанные во второй полови не <...> Поли ция оцепила территорию вокруг сарко фага, дав возможность иностранным жур налистам снимать.
Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2011.pdf (0,7 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Анна Анатольевна Бычкова — индолог, старший преподаватель департамента иностранных языков факультета <...> В марте 2014 года монахинь с помощью иностранных посредников освободили, и они вернулись в монастырь. <...> В XIX веке появились но вые названия янъянь — «дым с западных морей», или «иностранный табак», дату <...> Редки случаи, когда труд иностранных учёных удостаивается внимания специа' листов той страны, которой <...> Теперь вы можете учиться говорить на иностранном языке и ос ваивать культуру восточных стран в ближай
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2015.pdf (0,5 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
жит дополнением к «доношению» Неплюева в Коллегию иностранных дел (9!го ав! густа 1749 г., № 229). <...> Наиболее ценным ста ло рекомендательное письмо министер ства иностранных дел. <...> Kal на языке раджастхани – «смерть», или «яд». <...> чтобы быстрее «достучаться» до иностранного читателя. <...> Комиссию по отбору экспонатов консультировал также иностранный специалист – керамист Готфрид Вагнер.
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2010.pdf (0,9 Мб)
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник научных статей «Провинция в русской культуре» публикуется в серии «Книга и литература», издаваемой Отделом редких книг и рукописей Государственной публичной научно-технической библиотеки СО РАН и кафедрой древних литератур и литературного источниковедения Гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета. Цель сборника – утвердить и популяризировать роль русской провинции на материале провинции сибирской, а также ее первопрестольной столицы – Тобольска, в истории Российского государства XVI-XX веков. Территориально крупнейшая российская провинция – Сибирь – простирается с запада на восток от Урала до Тихого океана, а с севера на юг – от Северного Ледовитого океана до степных просторов Центральной Азии. Статьи сборника отражают яркую культурную особенность этого огромного региона России – вся территория Сибири – это место встречи самых разнообразных культур, Сибирь – это территория «диалога культур». Одной из основных тем сборника является сохранение, изучение, популяризация и увековечивание богатейшего, многонационального культурного наследия Сибири.
Сочинения на русском языке. Б. Сочинения на иностранных языках. I.VIII. Медицина. I.IX. <...> Сочинения на русском языке. Б. Сочинения на иностранных языках. I.XI. Статистика. II.I. <...> Сочинения на русском языке. Б. Сочинения на иностранных языках. II.VI. <...> Сочинения на русском языке. Б. Сочинения на иностранных языках. III.II. Справочные издания. 1. <...> Издания на русском языке. Б. Сочинения на иностранных языках.
Предпросмотр: Провинция в русской культуре. II Ремезовские чтения.pdf (1,7 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
В каче> стве иностранного языка преподавали русский. <...> Свободное владение языками соседей позволяет им без труда находить общий язык с любым из них. <...> ), или дзен (на японском языке). <...> Их богатство приумножалось многочис> ленными подарками иностранных госуда> рей и местной знати, а также <...> К этому надо до> бавить светские манеры, широкий круго> зор, способности к иностранным языкам.
Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2013.pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
«Иностранным добровольцам либо было отказано в помощи, либо бюрокра Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Это пре имущественно выпускники факультетов иностранных языков, которые могут вести экскурсии для гостей <...> Хотя для иностранных зрителей филь мы чаще всего дублируются, музыка и шу мы, как известно, остаются <...> Их учёные говорят и пишут на этом языке, по тому что это язык их рели гии. <...> Довольно часто образцами для «загроб ных денег» служит иностранная валюта.
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2011.pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
охотников за головами // лето 2012 // Анна Анатольевна Бычкова – индолог, старший преподаватель кафедры иностранных <...> языков страны. <...> Он проводится ежегодно при поддержке Министерства энергетики, Министерства иностранных дел, Министерства <...> родной язык бенгали. <...> на редких языках Азии Судьба языка – это судьба народа Шао Пин.
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2012.pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Иностранное кладбище закрыто для посетителей, поэтому, чтобы побывать на могиле Н.П. <...> Подобные издания пользовались боль# шим спросом тех, кто изучал иностранные языки. <...> Ермакову, профессора Университета иностранных языков города Кобе, за ценные советы и оказанную помощь <...> Александр Юрьевич Бондарев — преподаватель иностранных языков (Москва). © Бондарев А.Ю. <...> Что уж говорить о муче# ниях иностранных переводчиков!
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2013.pdf (0,9 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
правленное как против иностранных, так и против маньчжурских и китайских фео? далов. <...> женных иностранными судами в 1841 году. К этому же периоду относится съёмка ар? <...> ветственная в Вого за приём иностранных гостей. – И дети до брака рождаются. <...> щихся иностранных аспирантов» и обу? <...> Просят иностранные миссионеры о сём; очень нравится им наше церковное пение...
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2012.pdf (0,9 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
жать и иностранные студенты, обучаю? <...> ва иностранных дел Японии было опубли? <...> нами в лагере для иностранных военно? пленных. При этом режиссёр акцентиру? <...> Но мы рады, что она становится интересной и иностранным коллегам». <...> лиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино.
Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2012.pdf (0,7 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
В гостини це, построенной когдато в расчёте на иностранных тури стов, я оказался единственным постояльцем <...> На весь Индокитай приходилось восемь иностранных и четыре местных священ ника. <...> Россия, на протяже нии всего XVII века опасав шаяся иностранной экономической экс пансии и упорно <...> Ещё в 1733 году переводчик Коллегии иностранных дел Георгий Якоб Кер пред ложил учредить академию или <...> По мнению Палла са, в этом виновато частое общение каза ков с иностранными купцами, а «прежде сего
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2011.pdf (0,9 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
В третьем классе начинают изучать английский и арабский языки в качестве иностранных, а в чет вёртом <...> камышовый кот манул, — одно из центральных и увлека тельных шоу, входящих в программу раз влечений для иностранных <...> ла учиться на факультете иностранных язы! ков, но набранных ею на выпускных школь! <...> Прибавлю ещё русский как иностранный. <...> Тогда чем же отличается ваш клуб от обычных курсов иностранных языков? Н. Д.
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2014.pdf (0,3 Мб)
Автор: Савенко Е. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В монографии воссоздается история неподцензурной печати сибирской
провинции от первых послесталинских лет до периода «перестройки». Анализируются причины возникновения такого социокультурного явления, как самиздат, прослеживается связь самиздатовских текстов с умонастроениями общества, характеризуются тематика и формы бытования несанкционированных изданий.
В число опубликованных документов вошли лишь неподцензурные тексты, попавшие к иностранным журналистам <...> Училась в аспирантуре Института русского языка АН СССР (1961–1964). <...> Почетный председатель Международной экономической ассоциации, иностранный член Болгарской и Венгерской <...> Свободно владел 4 языками. <...> институт МВД – Министерство внутренних дел МГУ – Московский государственный университет МИД – Министерство иностранных
Предпросмотр: На пути к свободе слова очерки истории самиздата Сибири.pdf (16,7 Мб)
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник научных статей "Древнерусское духовное наследие в Сибири : научное изучение памятников традиционной русской книжности на востоке России (1965 - 2005)" выходит в серии "Книга и литература" и выпускается отделом редких книг и рукописей ГАНТБ СО РАН и кафедрой древних литератур и литературного источниковедения гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета в честь 40-летнего юбилея начала планомерных и регулярных археографических исследований в Сибири. Цель сборника - познакомить научную общественность с современным уровнем сибирской археографии и демонстрирует достижения важнейших направлений сибирской археографической деятельности, сложение авторитетной российской научной историко-филологической школы.
и 74 наименований на иностранных языках 28. <...> Язык. <...> языках. <...> Получив не слишком хорошее домашнее образование, он самостоятельно занимался иностранными языками, чтобы <...> Например, обучение французскому языку как иностранному во Франции происходит в эндолингвальной среде,
Предпросмотр: Древнерусское духовное наследие в Сибири научное изучение памятников традиционной русской книжности на востоке России в 2 т..pdf (1,3 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
В последнее время довольно часто приходится слышать и читать рассуждения о том, что церковнославянский язык как язык православного богослужения целесообразно заменить русским. И все же идея и опыты богослужения по-русски побуждают к серьезнейшим размышлениям. Об этом идет речь в статье крупнейшего ученого-медиевиста.
(О языке православного богослужения). Статья / В.М. <...> о том, что церковнославянский язык как язык православного богослужения целесообразно заменить русским <...> языка, до уровня повседневной речи. <...> В самом деле, ведь что касается церковнославянского языка, то этот язык — явление сравнительно застывшее <...> В самом деле, ведь доставшийся нам в наследие славянский язык Священного Писания и богослужения, язык
Предпросмотр: «Услыши глас моления моего!» (О языке православного богослужения). Статья.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
істихов пользуются широкой иэзестностью сіреди эстонских читателей; многие его стихи переводились на иностранные <...> языки. <...> В 1940 го,ду Гослитиздатом был издан сборник избранных стихов Барбар ус а в переводах на русский язык
Предпросмотр: Стихотоворения.pdf (2,2 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Профессор В.М. Кириллин в своем труде рассматривает и анализирует историю русской образованности в историко-культурологическом аспекте.
конкретных целей, составляли церковно-богослужебные знания, в редких случаях дополняемые знакомством с иностранными <...> Хрестоматия по древнецерковнославянскому и русскому языкам. Часть первая. <...> История русского литературного языка (XI–XVII вв.). 3-е изд., испр. и дополн. <...> которым по их профессиональным обязанностям сверх навыков в чтении, письме, счете надлежало знать также иностранные <...> языки, историю, географию, землемерие, право.
Предпросмотр: Русская образованность в X-XVII вв. § I. Состояние образования на Руси в «дошкольный» период (XI - XVI в.). Статья .pdf (0,1 Мб)
Автор: Острой О. С.
СПб.: РНБ
В сборнике помещены статьи о редких художественных фондах Библиотеки, отечественных и зарубежных; гравированном книжном портрете в Великом княжестве Литовском в XVI—XVIII вв.; итальянской графической серии на темы римской истории, выполненной в XVIII в.; гравюрах и иллюминованных картах эпохи Петра I; о деятелях Библиотеки, занимавшихся в разные периоды (1 пол. XIX в.— 20-е гг. XX в.) вопросами изобразительного искусства. Публикуются письма отечественных ученых-музыковедов, посвященные церковной музыке, в частности, знаменной нотации.
Занималась и иностранными языками, по окончании учебы владела «французским, английским, немецким, слабее <...> языков. <...> Ф. 108, ед. хр. 9. 33 Существовало мнение, что специалисты в области иностранных языков должны оставаться <...> Быт иностранных художников в России. Л., 1927. С. 1. 44 ОР ГТГ. <...> Занимаюсь и немецким языком.
Предпросмотр: Российская национальная библиотека и отечественная художественная культура. Сборник статей и публикаций. Вып. 2.pdf (0,2 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Обучение проходит на языке каннада. <...> На русском языке публикуется впервые. <...> Иностранные наблюдатели, в частности английский дипломат П. Ри! <...> гражданскому населе нию, — но мне повезло, я попал сюда в сча стливый день — здесь мелькали белые фу ражки Иностранного <...> Среди военных, особенно между солдатами Иностранного легиона, спаги и конниками арабской кавалерии, постоянно
Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2015.pdf (0,9 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
родному дню родного языка. В ЦВЛ хранится литература на 234 языках Азии и Африки. <...> Напомню, что Международный день родного языка уч! <...> дать своему родному языку бенгали государственный статус. <...> Принято говорить «мёртвые языки», «исчезнувшие цивили зации» и т. п. <...> Есть также возможность изучать русский язык как иностранный.
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2014.pdf (0,6 Мб)
Автор: Петрова Наталья
Молодая гвардия
Имя адмирала Павла Степановича Нахимова (1802—1855) вписано в историю воинской славы России. Выпускник Морского корпуса участвовал в трехгодичном кругосветном плавании, получил боевое крещение в Наваринском сражении против турецкого флота, строил и вооружал корабли в Архангельске, Кронштадте и Николаеве, защищал Черноморское побережье Кавказа от турок и горцев, руководил инженерными работами в Новороссийской бухте, одержал блестящую победу над турецкой эскадрой при Синопе. Нахимова называли душой обороны Севастополя — «русской Трои» — в Крымскую войну. Его жизнь и гибель являют собой яркий образец исполнения воинского долга. Каким образом уроженец сухопутной Смоленской губернии стал моряком? Как он был связан с русскими колониями в Северной Америке и почему привлечен к следствию по делу декабристов? За что его прозвали морским Суворовым? На эти вопросы отвечает книга историка и писателя Натальи Петровой, на основании опубликованных и архивных документов рассказывающая о жизненном пути флотоводца, ставшего национальным символом стойкости и мужества.
Кадет обучали Закону Божьему, арифметике и началам алгебры, грамматике русского языка, иностранному языку <...> Он рад был предлогу, чтобы не ехать, потому как «не знал иностранных языков, не очень любил бывать в <...> Так как он не знал иностранных языков, то всегда старался участвовать в моих поездках. <...> Ипполит часто бывал у брата дома, видел у него на столе бумаги на иностранных языках, счета, векселя <...> Впрочем, не зная ни одного иностранного языка, кроме французского — я не говорил сам с Лилиенгеком, и
Предпросмотр: Нахимов.pdf (0,1 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
в японских текстах становится всё меньше «китаизмов» и всё больше слов, заимствованных из дру" гих иностранных <...> языков, в особенности английского. <...> Так, во Всеподданнейшем докладе 1878 года отмечается, что «в инструкциях, данных Министерством иностранных <...> Чрезвычайный посланник и Полномочный министр Рос сии в Каире Алексей Александрович Смирнов писал министру иностранных <...> включая малайский язык (этим термином в то время назывался и индонезийский язык).
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2010.pdf (0,9 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
То, что сделали святые Кирилл и Мефодий, послужило фундаментом, на котором построено прекрасное здание нынешней славянской культуры, занявшей свое почетное место в мировой культуре человечества (Митрополит Никодим (Ротов).
М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. С. 407-426 (раздел «Письмо, алфавит»). <...> М.: «Гнозис» — «Языки русской культуры», 1995. С. 17-67. 38 Житие св. Мефодия // Лавров П. А. <...> В ходе этой работы был создан третий в Европе, наряду с греческим и латынью, язык культуры. <...> Так что созданный таким образом новый язык («старославянский», или «древнецерковнославянский», язык книжно-литературный <...> В итоге славянский литературный язык усыновился, если перефразировать мысль А. С.
Предпросмотр: Апостолам равные.... Значение деяний святых братьев Кирилла и Мефодия. Статья.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Крупнейший ученый-медиевист в рассуждениях о церковнославянском языке опирается на высказывания "блистательной плеяды русских светских и церковных мыслителей, по мнению которых язык молитв, стихословий и песнопений Русской Православной Церкви есть святыня, достойная самого бережного отношения к себе, но вместе с тем святыня, вполне допускающая творчество и вдохновение у всех к ней причастных".
Ломоносов о значении церковнославянского языка. <...> Немецкий язык по то время был убог, прост и бессилен, пока в служении употреблялся язык латинский. <...> отличается от современного русского языка; и все православные греки дорожат этим языком; и там никому <...> , языком новогреческим. (...) ...Мысль об упрощении богослужения и совершении его на русском языке встречает <...> литературного языка.
Предпросмотр: «Драгоценный источник» (подборка высказываний о церковнославянском языке). Статья.pdf (0,2 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Более полувека назад закончился коло ниальный период, иностранная собствен ность давно национализирована <...> В китайских исторических ис точниках, равно как в иностранных, в ча стности русских военнодипломатичес <...> В отличие от пекинского Запретного города, где многотысячные толпы китай ских и иностранных туристов <...> Прави тельство пригласило иностранных инже неров и архитекторов, которые построили здания европейской <...> Языком общения в се мье является тувинский.
Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2010.pdf (0,8 Мб)
М.: Минувшее
Княгиня Ольга Александровна Щербатова почти двадцать лет своей жизни посвятила путешествиям. Вместе с мужем, князем А.Г.Щербатовым, президентом Императорского московского общества сельского хозяйства, она посетила арабский Восток, Индию, Цейлон, Сингапур, Индонезию, пересекла почти всю Яву. Результатом этих путешествий стали ее уникальные книги. Книга «В стране вулканов» была издана в 1897 году. Благодаря ей достоянием российских читателей конца XIX века стали многие, ранее неизвестные, сведения о национальном характере, быте, нравах, обычаях людей, населяющих архипелаг и его главный остров - Яву. Русская княгиня усердно изучала малайский язык и могла общаться, хотя и не без трудностей, с местным населением, что помогло ей еще лучше понять особенности этого удивительного края. О.А.Щербатова прекрасно владела русским языком и обладала несомненным литературным талантом и ее путевые впечатления вызывают в памяти «Фрегат Паллада» И.А.Гончарова, опубликованный несколькими десятилетиями ранее. При подготовке книги к переизданию полностью сохранен литературный стиль автора, уточнения коснулись только орфографии. Редакцией подготовлен перечень и перевод малайских слов, встречающихся в тексте, указатели имен и географических названий, библиография.
Отчасти почерпнутые из иностранных источников, отчасти, види мо, полученные из бесед с колониальными <...> , а не наречиями одного языка. <...> Царствование АмиЛухура известно по обширным сношени ям его с иностранными нациями и в особенности по <...> Свояченица барона замужем за сыном нашего бывшего министра иностранных дел Гирса. <...> К., бывший министр иностранных дел России 117 Гордон 231 Гончаров И.
Предпросмотр: В стране вулканов. Путевые заметки на Яве 1893 года.pdf (0,0 Мб)
Национальная библиотека Чувашской Республики
В сборник вошли материалы выступлений участников респуб-ликанского семинара «Фонды редких и ценных изданий в учрежде-ниях Чувашии: изучение, использование, сохранение», прошедшего в Национальной библиотеке Чувашской Республики (г. Чебоксары, 21 ноября 2013 г.).
библиотеки (РГБ), Российской национальной библиотеки (РНБ), Всероссийской государственной библиотеки иностранной <...> для выявление отдельных групп изданий в составе фонда: рукописных книг (15 групп), отечественных и иностранных <...> Тематический состав фонда: универсальная Языковая характеристика: на русском языке – 90%, на языках народов <...> России (в т. ч. чувашском) – 9,3%, на иностранных европейских языках (латинском, немецком, английском <...> Яковлева, первые учебники на чувашском языке и др.).
Предпросмотр: Книжные памятники. Редкие и ценные издания Вып. 3 0.pdf (0,4 Мб)
Автор: Пайчадзе С. А.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В сборнике представлены материалы по истории выпуска журналов в
регионе в ХVIII – начале ХХI столетий. В числе авторов специалисты
книжного и библиотечного дела, доктора и кандидаты наук, соискатели
ученых степеней.
Русские дети учатся в иностранных школах и плохо говорят на русском языке. <...> Так, в 2005 г. было выписано 370 названий журналов, из них – 20 на иностранных языках. <...> Журнальный фонд насчитывает 86 тыс. журналов, в том числе 8 700 на иностранных языках. <...> В иностранных языках понятию «журнал» соответствуют: «Magazine» (английское), «Revue» (французское), <...> Для статей на иностранных языках обязательной является аннотация на русском языке.
Предпросмотр: Журналы Сибири и Дальнего Востока из истории социального бытования.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Брошюра о насилии и порабощении фашистской Германией Центральной и Западной Европы.
Официальным языком повсюду является немецкий. В ряде мест — в Миловичи, под Прагой, и др. <...> " от 1 января 1941 года общение с французскими пленными, распространение тревожных слухов, слушание иностранного <...> деревне Грабек, в районе Петрокова, фашисты застрелили десятилетнего мальчика за то, что он показал язык
Предпросмотр: Режим насилия и порабощения.pdf (1,9 Мб)
Автор: Сосновцева Е. Г.
М.: ЯСК
Книга посвящена истории создания и бытования памятника русской региональной агиографии, Жития Паисия Угличского, в XVII–XVIII вв. Преподобный Паисий был настоятелем Угличского Покровского монастыря в XV в., в годы княжения Андрея Васильевича Большого, однако его житие было составлено значительно позже, не ранее конца XVI в. В исследовании прослеживается литературная история памятника и связанная с ним рукописная традиция. В отдельной главе представлены лингвистические характеристики текста и особенности грамматического варьирования, прослеживаемого по разновременным спискам памятника. Последнее позволяет описать процессы, характеризующие церковнославянский язык, которым написаны памятники региональной агиографии XVII–XVIII вв. Житие Паисия Угличского исследуется не только индивидуально, но и в кругу других житийных памятников города Углича. В частности, описан процесс формирования местного агиографического сборника и его связь с местной историографией и старообрядческой культурой Углича. Вторая часть книги представляет собой публикацию краткой и пространной редакций Жития Паисия Угличского.
Область научных интересов — историческая грамматика русского языка, морфология, церковнославянский язык <...> Язык и стиль Г. Д. Серебренникова. <...> Основные различия и в языке редакций XVII и XVIII вв., и в языке двух списков второй половины XVIII в <...> Филиграни и штемпели на бумаге русского и иностранного производства XVII–XX вв. <...> М.: Языки русской культуры, 2000. 124 с.
Предпросмотр: Житие Паисия Угличского Исследование и тексты. — 2-е изд..pdf (0,8 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Я был бы весьма рад, если бы Вы при случае выслали мне полные каталоги рус[ских] и иностранных изданий <...> Мирэй первым показал, что камни – это язык, на котором можно говорить. <...> был языком всех письменных документов. <...> языках, сами атони называют свой язык мето (meto). <...> не считая написанного на языках хауса и фульбе.
Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2010.pdf (0,7 Мб)
М.: Минувшее
Путевые заметки профессора ботаники Харьковского университета Владимира Митрофановича Арнольди (1871–1924) о его научной командировке в Нидерландскую Индию (ныне — Индонезия) в 1908–1909 гг. вышли в свет в 1911 году и были переизданы всего один раз — в 1923 г. В. М. Арнольди интересен не только как крупный ученый, основатель российской школы альгологии (науки о водорослях), но и яркий представитель отечественной интеллигенции конца XIX в., высокий профессионализм которого неотъемлем от дум о судьбах Родины. Его путевые заметки отличаются широтой интересов, объективностью,
объемностью видения и прекрасным слогом. Наряду с увлекательными биологическими наблюдениями и описанием уникального ботанического сада в Бейтензорге (Богоре) книга содержит много ценного о повседневном быте, культуре, нравах, обычаях и верованиях жителей различных районов Нидерландской Индии. При подготовке книги к переизданию полностью сохранен литературный стиль автора, уточнения коснулись только орфографии.
Недалеко от бюро размещены другие учреждения де пар тамента: лаборатория для иностранных ученых, лаборатории <...> Но при * Малайский язык. <...> С того самого момента, когда порт Нагасаки был открыт для иностранных судов, как военных, так и торговых <...> Учебники все были на мало понятных иностранных языках, и нам приходилось одновременно учиться и наукам <...> , и языкам.
Предпросмотр: По островам Малайского архипелага. Впечатления и наблюдения натуралиста.pdf (0,1 Мб)