Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614089)
Контекстум
  Расширенный поиск
316.3/.4

Социальная структура. Общество как социальная система. Типы общества. Социальные процессы. Региональная социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1637 (4,73 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

Избранные вопросы политологии учеб.-метод. пособие для студентов направления 030200.62 Политология

Изд-во ЗабГГПУ

Учебно-методическое пособие представляет собой подборку тем лекционного курса, семинарских занятий, списки литературы по предметам, списки тем для написания рефератов и самостоятельных исследовательских работ, вариант примерных тестовых заданий по дисциплине и примерных тем курсовых работ по ряду дисциплин для направления 030200.62 Политология. Во введении обозначаются цель и задачи курсов, требования к уровню знаний. Данное издание призвано помочь студентам в изучении дисциплин, в написании выпускных квалификационных работ, может быть полезно не только студентам, обучающимся по направлению «Политология», но и для других направлений.

Кризисы и политические проблемы. 3. <...> Постановка проблемы. Цензура как категория. <...> Постановка проблемы. Раздел 3. <...> целью: 1) разработки способов воздействия на участников конфликтного взаимодействия; 2) прекращения или перевода <...> 1) для повышения боевой готовности вооружённых сил; 2) для их стратегического развертывания; 3) для перевода

Предпросмотр: Избранные вопросы политологии.pdf (0,5 Мб)
102

Философия настоящего, The Philosopy of the Present

Автор: Мид Джордж Герберт
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Первое полное издание на русском языке книги одного из столпов американского прагматизма, идеи которого легли в основу символического интеракционизма. В книге поднимаются важнейшие вопросы социального и исторического познания, философии науки, вопросы единства естественно-научного и социального знания (на примере теорий относительности, электромагнитного излучения, строения атома и теории социального поведения и социальности). В перспективе новейших для того времени представлений о пространстве и времени автор дает свое понимание прошлого, настоящего и будущего, вписанное в его прагматистскую концепцию опыта и теорию действия.

Kнига-Cервис» Издательский дом Высшей школы экономики МОСКВА, 2019 ФИЛОСОФИЯ НАСТОЯЩЕГО ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ МИД Перевод <...> ISBN 978-5-7598-1467-2 © Перевод на рус. яз., оформление. <...> Избранное: Сб. переводов / сост. и пер. В.Г. Николаев; отв. ред. Д.В. Ефременко. <...> Такой вариант перевода мы находим, например, у Ю.К. <...> книги56. 56 Переводы лекций I, II, IV, а также полный перевод статьи «Генезис Я и социальный контроль

Предпросмотр: Философия настоящего.pdf (0,1 Мб)
103

Вершина конфликтологической мысли раннего Нового времени (использование текстов И.В. Гёте в преподавании конфликтологии) монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

Рассматриваются основные тексты И.В. Гёте (пьесы, прозаические и поэтические произведения) с точки зрения отражения в них противоречий и конфликтов раннего Нового времени. Также рассматривается влияние наследия И.В. Гёте на российскую духовную культуру XVIII–XXI веков. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию образов из произведений И.В. Гёте в учебном процессе.

Главная проблема: почему А. <...> Гёте «Ergo bibamus»2 Оригинал Перевод А. <...> Перевод Н. <...> Перевод Б. <...> Между ними лежит проблема.

Предпросмотр: Вершина конфликтологической мысли раннего Нового времени (использование текстов И.В. Гёте в преподавании конфликтологии) монография.pdf (0,2 Мб)
104

Институциональная трансформация социально-экономических систем: теория, методология анализа, практика применения во внешней торговле России монография

Автор: Лебедев Д. С.
М.: Проспект

Монография посвящена теоретическим, методологическим, методическим и практическим аспектам исследования трансформации социально-экономических систем в целом и внешней торговли в частности. Раскрыты сущность и виды институциональной трансформации, сконструирована модель функционирования и разработана методика анализа, что позволило преодолеть методологические ограничения при исследовании данного процесса, характерные для неоклассического и институционального направлений экономической теории. Полученные разработки были применены к анализу трансформации внешней торговли России как одной из самых значительных сфер отечественной экономики, получены соответствующие результаты и сформированы направления совершенствования внешней торговли.

Оно (в переводе с латинского языка, transformation) означает преобразование, изменение. <...> Например, расходы компании на осуществление международного банковского перевода, которые сопровождают <...> каждую международную торговую трансакцию, выше расходов на осуществление внутреннего банковского перевода <...> отношений при осуществлении трансакций (в нашем примере это полная стоимость международного банковского перевода <...> и аналогичного перевода внутри страны).

Предпросмотр: Институциональная трансформация социально-экономических систем теория, методология анализа, практика применения во внешней торговле России. 2-е изд..pdf (0,6 Мб)
105

Технологии реализации государственной молодежной политики учеб. пособие (практикум)

изд-во СКФУ

Пособие представляет собой составную часть учебно-методического комплекса дисциплины «Технологии реализации государственной молодежной политики», разработанного в соответствии с требованиями ФГОС ВО и содержит практические занятия, вопросы и задания по теме, тестовые задания для формирования и контроля владения компетенциями, список рекомендуемой литературы и глоссарий. Данные занятия ориентируют магистрантов на всестороннее и системное изучение теоретических и технологических аспектов государственной молодежной политики.

или ряду значимых социальных проблем. <...> в определенной области социальной сферы путем перевода проблемы в плоскость конкретных управленческих <...> молодежи путем перевода проблемы в плоскость конкретных управленческих задач; обеспечивающие адресность <...> Российская молодежь: проблемы и решения / РАН. <...> Региональная молодежная политика: проблемы ее реализации / Т. В.

Предпросмотр: Технологии реализации государственной молодежной политики.pdf (0,5 Мб)
106

Управление изменениями во взаимодействии органов власти и социума учеб. пособие для системы подготовки кадров гос. управления, Change Management in Interaction of Authorities and Society

М.: Проспект

Учебное пособие разработано и подготовлено к изданию по материалам научно-исследовательской работы «Механизмы привлечения граждан к участию в процессах принятия управленческих решений и нормотворчества как один из основополагающих принципов деятельности системы “Открытое правительство”». Главный акцент в работе сделан на необходимости активизации взаимодействия между государственными органами и институтами гражданского общества. Раскрыты особенности реализации принципа открытости и прозрачности деятельности в контексте внедрения стандартов открытости государственных органов, а также социологические приоритеты этической модели служебного поведения государственных гражданских служащих. В издании использованы учебно-методические материалы к учебным дисциплинам магистерской программы «Управление социальными изменениями».

Отмена «нулевого промилле», отмена «мобильного рабства», введение возможности выбора банка для перевода <...> и при этом обезличенной Общественной палаты РФ и перевод ее под контроль Совета по правам человека при <...> изменения: ночные, сверхурочные, командировки; работы, на которых ограничивается применение труда женщин; перевод <...> социальными изменениями: введение… Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Шкала перевода <...> практики «Научно-исследовательский… 199 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Шкала перевода

Предпросмотр: Управление изменениями во взаимодействии органов власти и социума. Учебное пособие для системы подготовки кадров государственного управления.pdf (0,3 Мб)
107

Социальная работа с дезадаптированными детьми учеб. пособие

Автор: Холостова Е. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

В учебном пособии раскрываются технологии социальной работы с дезадаптированными детьми как в России, так и за рубежом. Рассматриваются опыт межведомственного взаимодействия по профилактике безнадзорности несовершеннолетних, модели социальных служб, занимающихся профилактикой беспризорных детей.

ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 63 бенок, а факт его устройства в вечернюю школу или перевод <...> Закон устанавливает, что перевод из одного образователь ного учреждения в другое, изменение формы обучения <...> “Обучение детей их правам” — программа, вызванная не обходимостью перевода Конвенции о правах ребенка <...> пребывания несовершеннолетнего в специ альном учебновоспитательном учреждении закрытого типа либо перевод <...> Органы опеки и попечительства: 1) дают в установленном порядке согласие на перевод детейсирот и детей

Предпросмотр: Социальная работа с дезадаптированными детьми.pdf (0,1 Мб)
108

№2 [Гуманитарий Юга России, 2024]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

жизни ее виртуальной версией, с деформацией традиционных способов межличностных взаимодействия, их переводом <...> Проблема оправданности Проблема оправданности, а значит, и онтологической правомерности личного человеческого <...> Избранное Сборник переводов / Ч.-Х. Кули; РАН. ИНИОН. Москва, 2019. – 234 c. Леви В. <...> Действительно, в переводе идеи «инвариантности» на термин «устойчивость» мы можем увидеть, что даже в <...> Само же слово «collaboration» пришло к нам из французского языка – в дословном переводе «работа с кемто

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
109

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2020]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Древнеарабская по эзия знает одну единственную форму законченного стихотворного произведения – касыду (в переводе <...> Важным источни ком для понимания арабского прозаического литературного на следия явились переводы с тюркского <...> этого процесса необходимо отметить англофильскую направленность Екатерины П, учреждение ею с целью перевода <...> К этому же ряду событий следует отнести переводы М. И. <...> Плещеева под псевдонимом «Англоман», в том числе перевод знаменитого монолога Гамлета «Быть или не быть

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2020.pdf (0,4 Мб)
110

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

переводов страдают тем, что являются не переводами, а «фантазиями на тему оригинала» (там же стр. 355 <...> Другая проблемапроблема применения права в каждом отдельном случае. <...> Если мы действительно владеем языком, то нам уже не только не требуется перевод, но перевод кажется невозможным <...> Значение глагола«Чи (吃)» значения перевод на русский язык примеры перевод на русский язык 1.把食物放到嘴里经过 <...> Проблемы перевода. – М., 1998. 5. Курдюмов В.А.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2016.pdf (0,8 Мб)
111

Основы социально-экономической теории развития человека монография

Автор: Буланов В. С.
М.: Проспект

Монография посвящена дальнейшему совершенствованию экономической теории развития человека, разрабатываемой специалистами ПРООН и доводимой до читателей в регулярно публикуемых докладах начиная с 1990 г. В монографии предложены новые теоретико-методологические подходы к характеристике природы социально-экономического развития человека, показана возрастающая роль социальной сферы экономики и социальной политики государства, социально-трудовых отношений и институционального механизма в развитии человека и общества в целом, раскрываются основные категории этой теории и эффективность социальных инвестиций. Учитывая большую роль социальной сферы в развитии человека, а также учитывая то, что не все проблемы данной теории рассмотрены, мы назвали работу «Основы социально-экономической теории развития человека».

Так, в Большом экономическом словаре дается следующее определение: экономика (в переводе с греческого <...> Моисеев) говорят об опасности перевода всего богатства человечества в стоимостную форму, поднимают вопрос <...> взносов на обязательное пенсионное страхование по единому для всех организаций и работодателей тарифу, перевода <...> Однако очевидно, что этих мер недостаточно для перевода экономики на инновационный путь развития. <...> Выход из создавшегося положения видится в переводе экономики на инновационный путь развития.

Предпросмотр: Основы социально-экономической теории развития человека.pdf (0,1 Мб)
112

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2024]

Реферативный журнал.

Перевод разделов книги Майкла Джексона «Экзистенциальная антропология» // Психология и психотехника. <...> Транскрибация представляет собой перевод аудио в текст. <...> С помощью перевода звуковых файлов в текст можно поставить на поток обработку материалов экспертных интервью <...> ЧАСТЬ 1 (Перевод с англ.)1 Ключевые слова: самосознание; патологии самосознания; Эго; не-Эго; социальные <...> Перевод поступил: 21.10.2023. Принят к публикации: 15.11.2023. ROYCE J.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
113

№5-6 [Социальная педагогика, 2015]

«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками. Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны. На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.

По числу переводов педагогико-художественных произведений на языки ведущих стран Антон Семёнович стоит <...> индивидуально (устройство на работу, выпуск на разные курсы, возвращение в семью, устройство на патронат, перевод <...> Переводы «Педагогической поэмы» вышли: в Чехословакии в 1946–1949 гг. <...> Запись синхронного перевода на рус. яз. 18. <...> (запись синхронного перевода на рус. яз.). 2. Куз не цо ва Т.

Предпросмотр: Социальная педагогика №5-6 2015.pdf (0,2 Мб)
114

Судьба интеллекта и миссия разума: философия перед вызовами эпохи цифровизации монография, The Destiny of Intelligence and the Mission of Reason: Philosophy Facing the Challenges of the Digitalization Era

Автор: Алексеев Александр
М.: Проспект

В книге рассматривается широкий спектр теоретико-познавательных, философско-антропологических и социально-философских проблем, порождаемых стремительным развитием цифровых информационно-телекоммуникационных технологий. Особое внимание уделяется вопросам переосмысления понятий интеллекта и разума в современных технологических контекстах, с учетом достижений искусственного интеллекта. На фоне использования электронных коммуникаций для все более изощренных способов манипулирования человеком обсуждается антиманипуляционный потенциал классических норм аргументации и методов аргументационного анализа. Проводится различие между, во-первых, цифровизацией как продолжающейся более семи десятилетий сложной совокупностью процессов разработки, производства и все более широкого применения цифровых электронно-вычислительных устройств и технологий и, во-вторых, появившимся несколько лет назад мемом «цифровизация», который стал результатом и средством ребрендинга ранее известной тематики компьютеризации общества, компьютерной революции, информационного общества, общества знаний. Представлена попытка рассмотрения общества как сложной интеллектуальной системы, в которой развиваются кризисные процессы, проявляющиеся в нарастании дезингрессий между структурами управления научно-образовательным комплексом, с одной стороны, и интеллектуальным классом общества – с другой.

От редактора перевода // Винер Н. <...> Ляпунова в развитии работ по машинному переводу в СССР // Проблемы кибернетики. 1977. <...> Норберт Винер и его «Кибернетика» (от редактора перевода) // Винер Н. <...> Норберт Винер и его «Кибернетика» (от редактора перевода) // Винер Н. <...> Ляпунова в развитии работ по машинному переводу в СССР // Проблемы кибернетики. 1977. Вып. 32.

Предпросмотр: Судьба интеллекта и миссия разума философия перед вызовами эпохи цифровизации. Монография.pdf (0,5 Мб)
115

№3 [Философия социальных коммуникаций, 2019]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

дополнительных соглашений, которые изменяют условия договора об ипотеке, соглашений об уступке требования, о переводе <...> Главной проблемой была и остается проблема насилия в отношении детей, усыновленных иностранными гражданами <...> Кредитный риск Риски обусловлены проблемами заемщика Риски обусловлены технико-организационными проблемами <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К. <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2019.pdf (0,7 Мб)
116

Первый конфликтолог Европы? Использование поэм Гомера в изучении и преподавании конфликтологических дисциплин монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

В монографии рассматриваются основные гомеровские тексты («Илиада» и «Одиссея») с точки зрения отражениях в них противоречий и конфликтов классической древности. Рассматривается также влияние наследия Гомера на российскую духовную культуру. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию гомеровских образов в учебном процессе.

С «Илиадой» проблем нет. Перевод Николая Ивановича Гнедича (1784 – 1833) вне конкуренции3. <...> Ответ на этот курьез очевиден, сложнее проблема с тем, на какой же перевод следует опираться конфликтологу <...> При переводе монографии М.Дона использован перевод В.Вересаева. <...> Существенную проблему при переводе представляет собой адекватная, понятная носителям обоих языков передача <...> Перевод Г.

Предпросмотр: Первый конфликтолог Европы Использование поэм Гомера в изучении и преподавании конфликтологических дисциплин монография.pdf (0,4 Мб)
117

Правовое воспитание в современном российском обществе учеб. пособие

Автор: Соколов Н. Я.
М.: Проспект

В настоящем учебном пособии рассмотрены проблемы создания эффективного механизма функционирования системы правового воспитания в Российской Федерации с целью борьбы с правовым нигилизмом — негативным социальным явлением, препятствующим построению правового государства и формированию гражданского общества. Законодательство приведено по состоянию на январь 2015 г.

механизм правового воспитания – это внутреннее устройство такого процесса, функциональная механика перевода <...> статков и пробелов в адекватном восприятии национального права требует детального анализа процессов перевода <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... нии конкретных социально значимых проблем и правовом

Предпросмотр: Правовое воспитание в современном российском обществе. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
118

Метакогнитивные основы конфликтной компетентности монография

ЯрГУ

В монографии обсуждаются теоретические и практические аспекты метакогнитивных основ конфликтной компетентности. Метакогнитивные характеристики конфликтной компетентности личности исследовались на основе комплексного теоретического и прикладного подхода. Представлено методологическое обоснование метакогнитивного понимания структурно-динамических характеристик конфликтной компетентности, обозначена роль метакогнитивной регуляции поведения субъекта в условиях учебной и профессиональной (педагогической, военной, спортивной, врачебной) деятельности. Установлены функции метакогнитивных компонентов конфликтной компетентности в творческой мыслительной деятельности профессионала на разных уровнях её функционирования (ситуативном и надситуативном). Описаны особенности творческого поведения в конфликтных ситуациях.

Конструирование – процесс перевода найденного образа будущей реальности в такую форму, которая может <...> Новый подход: систематическое самонаблюдение с помощью карманного компъютера / перевод М.В. <...> Таблица перевода сырых оценок в стены: 36 – 42 max высокий уровень абнотивности 43 – 46 – 2 47 – 51 – <...> Перевод в стены: 1 стен от 1 до 16 баллов 2 стена 18 19 баллов 3 стена 20 22 4 стена 23 24 5 стен 2527 <...> Перевод сырых баллов в стены: 37 40 – максимально высокий уровень творческого педагогического мышления

Предпросмотр: Метакогнитивные основы конфликтной компетентности монография.pdf (1,3 Мб)
119

Проблемы современного государственного управления в России: материалы научного семинара. Вып. 5(19). «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость»

М.: Издательство "Научный эксперт"

Очередной выпуск материалов постоянно действующего семинара «Проблемы современного государственного управления в России» рассматривает тему: «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость».

Заметим, что в переводе с латыни justitia означает не только справедливость, но и законность. <...> Медушевский): Тогда получается, что это фрагмент проблемы, потому что в этом случае проблема сводится <...> Она является скорее проблемой нравственности или проблемой этики. <...> отказ от конкретных показателей социальной справедливости — это путь в никуда, или, другими словами, перевод <...> На стадии этого перевода представления о социальной справедливости огрубляются и суживаются, теряют многие

Предпросмотр: Проблемы современного государственного управления в России материалы научного семинара. Вып. 5(19). «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость».pdf (1,6 Мб)
120

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2019]

Реферативный журнал.

Эдельмана; науч. ред. перевода А. <...> (Перевод с англ.) RADCLIFFE-BROWN A.R. Preface // Fortes M., Evans-Pritchard E.E. <...> Перевод с англ. В.Г. <...> (Реферативный перевод с англ.) PRONOVOST G. <...> Реферативный перевод с англ. яз. А.Ю.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №4 2019.pdf (0,7 Мб)
121

Социальный патронат различных типов семей и детей учеб. пособие для студентов программ среднего проф. образования

Автор: Бессчетнова О. В.
М.: Директ-Медиа

Учебное пособие «Социальный патронат различных типов семей и детей» включает теоретический материал по девяти темам, вопросы для обсуждения, практические задания для самостоятельной работы, тесты для самопроверки полученных знаний, библиографический список литературы, глоссарий, содержащий основные понятия, приложения.

Перевод с француз. Е. А. Самарской. Редактор перевода М. Н. Грецкий. Издательство «Прогресс». <...> Избранное: Сб. переводов / РАН. ИНИОН. Центр социал. научн.-информ. исследований. <...> проходящие военную службу по контракту, имеют право на изменение места военной службы, в том числе на перевод <...> Отчуждение ребенка от семьи, отказ от него, перевод в казенное учреждение приводят к нарушению привязанности <...> Избранное: сб. переводов / сост. и переводчик В. Г. Николаев; отв. ред. Д. В. Ефременко.

Предпросмотр: Социальный патронат различных типов семей и детей учебное пособие для студентов программ среднего профессионального образования.pdf (0,1 Мб)
122

№3 [Гуманитарий Юга России, 2022]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Барчуновой; ред. перевода К.А. Левинсон, К.В. Петренко. М.: Ин-т фонда «Общественное мнение», 2004. <...> этничности – ее рассмотрение как культурной идентичности и культурного многообразия общества – обосновывает перевод <...> При переводе русскоязычных ссыГУМАНИТАРИЙ ЮГА РОССИИ HUMANITIES OF THE SOUTH OF RUSSIA 2022 Том 11 (55 <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2022.pdf (0,4 Мб)
123

№6 [Гуманитарий Юга России, 2021]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Савойская Перевод А. А. <...> мера укрепления дисциплины, как оставление неуспевающего студента («хвостиста») на второй год или даже перевод <...> литургия – «самое высокое богослужение в церкви Христовой»17, во время которого совершалась евхаристия (в переводе <...> Введение многими странами ограничительных мер сдерживает миграционную активность, однако перевод обучения <...> Рябова Марина Эдуардовна – доктор философских наук, профессор, профессор кафедры теории и практики перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2021.pdf (1,5 Мб)
124

№1 [Гуманитарий Юга России, 2021]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Перспективным направлением можно считать перевод проблемы социальной справедливости в межэтнических отношениях <...> Характерен и тот факт, что в Краснодарском крае наблюдается перевод проблемы социальной справедливости <...> Вместе с тем проявляется тенденция перевода культурных различий в понимании социальной справедливости <...> В переводе с английского языка слово «кластер» (cluster) означает «пучок, рой, кисть, гроздь, сосредоточение <...> При переводе русскоязычных ссыCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГУМАНИТАРИЙ

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2021.pdf (1,8 Мб)
125

Эффективность малых групп в организации. Социально-психологические и организационно-деятельностные аспекты [монография]

Автор: Сидоренков А. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В монографии полно и систематично, на современном уровне представлений в мировой науке и практике изложены разнообразные аспекты малых групп и их эффективности в организациях и на предприятиях. Дается описание существующих моделей менеджмента организации и управления группами, природы и разновидностей малой группы вообще и производственной в частности, феномена групповой эффективности во всем его многоплановом проявлении, различных детерминант групповой эффективности. Особое внимание уделено освещению содержания, направлений и методов организационно-психологического воздействия на малые группы с целью повышения их эффективности.

В Японии существует практика перевода работников с одного места на другое. <...> исходные показатели представлены в количественном выражении, можно использовать определенный алгоритм их перевода <...> Именно поставленный диагноз может быть основой перевода первичных результатов в n-балльную шкалу. <...> активность в нужное русло; • исключение из группы неформального лидера и, возможно, его приближенных (перевод <...> Тренинг с акцентуацией на «решение проблем» направлен на выявление основных проблем в группе.

Предпросмотр: Эффективность малых групп в организации. Социально-психологические и организационно-деятельностные аспекты.pdf (0,2 Мб)
126

№3 [Философия образования, 2021]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

работы продемонстрировано, что успешное развитие научно-образовательного процесса не требует полного перевода <...> склонен искажать и коррумпировать социальные процессы, которые призван контролировать» [31, p. 85] (в переводе <...> Обращает на себя внимание различие смыслов в аутентичном названии и в его русском переводе. <...> оригинального издания книги ценности формируют (глагол to shape) общественный прогресс, а в русском переводе <...> Идея заключалась в переводе знаний в интеллектуальный капитал, коммерциализации инновационных технологий

Предпросмотр: Философия образования №3 2021.pdf (0,9 Мб)
127

Методология социального познания монография

Автор: Курлов А. Б.
М.: Проспект

Рассматриваются методологические основания процесса социального познания. Раскрываются особенности методов осуществления научных изысканий и представляются алгоритмы решения когнитивных проблем в теоретической и прикладной сферах социального исследования.

Эти изменения обусловливают перевод формальной возможности создания невиданного ранее феномена виртуальных <...> Следовательно, для решения этих проблем необходима практика анализа, подразумевающая перевод всех предложений <...> последовательность шагов на пути движения к цели, повышая вероятность получения желаемого результата путем перевода <...> обеспечена комплексом продуктивных инструментальных знаний, необходимых и достаточных для целеосознанного перевода <...> Эти операции также подчинены требованию гомоморфности, т.е. условию перевода одной системы в другую при

Предпросмотр: Методология социального познания. Монография.pdf (0,1 Мб)
128

Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории, Human Action: A Treatise on Economics

Автор: Мизес Людвиг фон
М.: Социум

Людвиг фон Мизес (1881—1973) — один из величайших мыслителей ХХ века, австрийский экономист и обществовед. С 1940 г. жил и работал в США. Книга представляет собой систематическое изложение экономической науки от самых основ до экономической политики, включая эпистемологию и методологию. С необходимой полнотой представлены теории ценности, экономического расчета, денежных цен и кредита, теории капитала и процента, а также разработанная автором теория экономических циклов. Всесторонне рассматриваются как рыночная экономика, так и социалистическая, а также последствия государственного вмешательства в экономику. Этим трактатом автор завершил начавшуюся в 1870-х гг. трансформацию классической политэкономии как науки об экономических аспектах человеческой деятельности и теории рыночных цен в общую теорию человеческого выбора — науку о любом виде человеческой деятельности. Для экономистов, историков, социологов и политологов, а также для всех, кто интересуется законами образования цен и ставок заработной платы, причинами экономических кризисов, факторами экономического роста и следит за колебаниями курсов валют.

Вышло два перевода первого издания «Человеческой деятельности»: итальянский перевод г-на Туллио Баджотти <...> Английский перевод этой статьи: Boehm-Bawerk E. <...> [Перевод П. Палажченко.] <...> Энеида VI 95; перевод В. Я. Брюсова. <...> Перевод Рауля Одуэна.

Предпросмотр: Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории.pdf (0,9 Мб)
129

№3 [Философия образования, 2020]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

Напротив, предоставляется возможность развития опосредствованных связей, перевод общения на новый уровень <...> : olgaist0311@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5118-7085 Федосеева екатерина андреевна – аспирант кафедры перевода <...> Высококвалифицированный перевод с английского на казахский учебников по философии, социологии, психологии <...> «Перевод всего 100 учебников – это капля в море. <...> Имеется в виду перевод на английский язык лучших казахстанских изданий, учебников, научных монографий

Предпросмотр: Философия образования №3 2020.pdf (0,9 Мб)
130

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2011]

Реферативный журнал.

(Перевод) .. 152 ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ...................................................... 164 Copyright <...> В распоряжении российского читателя сегодня имеются переводы большинства фундаментальных работ Фуко, <...> По мнению редколлегии журнала «Theory, culture & society», публикация английского перевода «тюремной» <...> Фуко приводятся по ранее опубликованным русским переводам. – Прим. реф.) <...> (Перевод). ELLWOOD C.A.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №1 2011.pdf (0,7 Мб)
131

Тенденции и закономерности развития современного российского общества: экономика, политика, социально-культурная и правовая сфера материалы Всерос. науч.-практ. конференции школьников, учителей, студентов, аспирантов и учёных, г. Чистополь, 17 мая 2013 г.

Познание

В сборник вошли тезисы и статьи школьников, студентов, работников образовательной сферы, ученых из разных городов России, специализирующихся в экономической, государственно-правовой, социальной и иных отраслях научных знаний. В работах представлены наиболее важные проблемы современного российского общества.

«ТУГАН ТЕЛ» И АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ Г.ТУКАЯ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Э.Р. <...> В основе современного перевода лежит воспроизведение музыкального облика стихотворения, его интонации <...> Сравнив перевод стихотворения Г.Тукая «Родной язык» на русский и английский [Л.А.Яруллина] языки, мы <...> Шамсутдинова МБОУ «СОШ №5» г.Чистополь В переводе с латинского языка толерантность означает терпение. <...> «Туган тел» и адекватность перевода стихотворения Г.Тукая на английский язык 215 Виноградская Ю.Е.

Предпросмотр: Тенденции и закономерности развития современного российского общества экономика, политика, социально-культурная и правовая сфера материалы Всероссийской научно-практической конференции школьников, учителей, студентов, аспирантов и учёных.pdf (1,2 Мб)
132

№3 [Социальная педагогика, 2013]

«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками. Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны. На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.

При своевременной дифференцированной помощи в ряде случаев открывается возможность перевода детей из <...> систематическое проведение в школе ме дикопсихологопедагогических консилиумов, определяющих целе сообразность перевода <...> Активное табакокурение — серьёзнейшая молодёжная проблема. <...> профилак тики табакокурения», «Проблема зависимос тей. <...> Кроме того, проблемы свободы СМИ и свободы киберпространства зача стую граничат с проблемой обеспечения

Предпросмотр: Социальная педагогика №3 2013.pdf (0,2 Мб)
133

№3 [Гуманитарий Юга России, 2024]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Преподаватели могут попросить сделать перевод этого прекрасного, с точки зрения истории и языка, текста <...> Черты «первой гендерной модели» исследуемого перевода таковы: «равные права с мужчинами (юридическое <...> Попытки искусственной категоризации (в частности, посредством перевода в цифровой вид) принципиально <...> философских проблем. <...> Понятие «патриотизм» в переводе с греческого означает «род, соотечественник»: речь здесь идет в первую

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
134

№4 [Философия образования, 2024]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

Лиотар, «знание может проходить по другим каналам и становиться операциональным только при условии его перевода <...> Особое внимание в этом процессе необходимо уделить тому, что не подлежит переводу в информационную форму <...> медицинской литературы, как русской, так и иностранной, «изобилующей латинскими названиями, которые при переводе <...> Например, в проблеме инструментов перевода изменяющихся требований к результатам и процессам системы <...> Уровень понимания включает изложение основных идей, перевод, сравнение, интерпретацию, систематизацию

Предпросмотр: Философия образования №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
135

№3 ["60 лет - не возраст" Приложение к журналу "Будь здоров!" для пенсионеров, 2019]

В наши дни 60 лет - возраст второй молодости. Не случайно 35% пенсионеров в России продолжают работать. Как поддержать физический тонус, сохранить активное мышление и творческий настрой? Об этом в журнале рассказывают опытные врачи, психологи, энтузиасты здорового образа жизни.

Не будем удлинять плохое Так в переводе на русский язык звучит английская поговорка. <...> Не зацикливайтесь на своих проблемах. <...> Возможные проблемы со здоровьем – артрит, глухота и старческое слабоумие. <...> Если эти резкие запахи явственно не ощущаются, значит, у вас есть проблемы. <...> только фамилии авторов текста – супругов Самуила Болотина и Татьяны Сикорской – их вариант русского перевода

Предпросмотр: 60 лет - не возраст приложение к журналу Будь здоров! для пенсионеров №3 2019.pdf (0,2 Мб)
136

Наблюдения гражданина науч.-публицист. издание

Автор: Савостьянок Юрий
СПб.: Страта

На основе многолетних исследовательских наблюдений жизни общества и существующих в нём проблем автор дополняет общепринятое отношение к ним своим видением и предлагает методы их решений. Компактно и понятным языком освещается широкий круг тем от эффективного общения с людьми до методов управления государством и теорий создания Вселенной.

к изготовлению изделий из экологических материалов; — кардинально снизить потребление бумаги путём перевода <...> информации на электронные носители; — активно стимулировать перевод транспорта на новые не загрязняющие <...> Иметь свою программу развития страны и решения мировых проблем. <...> Особенно остра проблема для ипотеки. <...> Проблемы государственного попустительства – п.2.2.4. 10.

Предпросмотр: НАБЛЮДЕНИЯ ГРАЖДАНИНА.pdf (0,1 Мб)
137

Основы конфликтологии [учеб. пособие]

Автор: Кашапов М. М.
ЯрГУ

Учебное пособие ориентировано на осмысление вопросов формирования конфликтологической компетентности. Представлено подробное описание теоретических основ конфликтологии. Основное содержание характеризуется рассмотрением творческого подхода к разрешению конфликтных ситуаций. Особое внимание уделено контролю знаний студентов: творческие задания, проблемные вопросы и ситуации. Имеется перечень технических рекомендаций по узловым вопросам современной конфликтологии, словарь специальных терминов, список литературы. Рис. 4. Библиогр.: 68 назв.

Перевод разговора на другую тему, если видно, что ход развития событий складывается не в пользу руководителя <...> Перевод словесных заявлений в телесные действия. <...> Смена проблем – Жизнь полна проблем. <...> Визуализация – перевод определенного содержания на уровень образов и оперирование этими образами. 80. <...> Создавать условия, адекватные закономерностям перевода внешних ценностей во внутренние (например, позитивное

Предпросмотр: Основы конфликтологии .pdf (1,0 Мб)
138

Социология публичной жизни [учебник], Socjologia zicia publicznego

Автор: Внук-Липиньский Эдмунд
М.: Социум

Настоящий учебник представляет собой попытку очертить поле исследований для социологии публичной жизни, а также упорядочить новейшие теоретические знания и эмпирические установления именно с этой точки зрения. У социологии публичной жизни более широкая сфера, чем у социологии политики, потому что в поле интереса первой находятся любые проявления общественной жизни, возникающие между стихией домашних хозяйств и других неформальных социальных микроструктур, с одной стороны, и уровнем национального государства — с другой. Публичную жизнь любого общества не удается свести к политической сфере: существует огромная территория публичной жизни, которая носит аполитичный характер. Многие — а возможно, даже большинство — из институтов и проявлений активности гражданского общества, заполняющих пространство публичной жизни, носят именно такой, сугубо аполитичный характер.

; перевод первых трех книг на польский сделал Ц. Базилик (C. <...> а иногда даже двойным переводом), но и приводить там, где это возможно, прямой русский перевод. <...> На этом, однако, проблемы не кончаются. <...> Р. 57). 2 Этой фразой открывается русский перевод этой книги Э. <...> (Имеется русский перевод). Marks K. (1963).

Предпросмотр: Социология публичной жизни.pdf (0,3 Мб)
139

Социология учеб. пособие для специалистов, Sociology

М.: Проспект

В предлагаемом учебном пособии, подготовленном в соответствии с новыми государственными стандартами высшего образования (квалификация (степень) – «специалист»), кратко и доступно изложены основные проблемы и понятия курса теоретической и эмпирической социологии в соответствии с учебной программой и тематическим планом проведения учебных занятий при подготовке юристов. Использованы материалы из области правовых наук, показано значение социальных законов, методологии и методики социологических исследований в работе юриста.

Сам термин «технократизм» в буквальном переводе с греческого означает власть ремесла, искусства. <...> , то есть перевода на язык значений, свойственных самой исследуемой реальности. <...> социальных отношений на язык юридических норм, так и при переводе правописаний в социальное поведение <...> Так, при построении индекса осуществляется перевод понятий в индикаторы, перевод индикаторов в переменные <...> (выбираются типы шкал, единицы измерения), перевод переменных в индекс (выбирается техника конструирования

Предпросмотр: Социология. Учебное пособие для специалистов.pdf (0,1 Мб)
140

№4 [Tempus et Memoria, 2014]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Перевод с английского А. С. <...> Vol. 2 : 1927–1934 (русский перевод: Беньямин В. Краткая история фотографии. M., 2013). 4. <...> Y., 2005 (русский перевод: Сонтаг С. О фотографии. M., 2013). <...> Неопределенность перевода говорит о существовании нескольких правильных и грамматически корректных переводов <...> Такая внемасштабность ЭК облегчает перевод широкой социальной проблемы взаимодействия общества и природы

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №4 2014.pdf (0,3 Мб)
141

№3 [Гуманитарий Юга России, 2015]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Третья глава из книги «По ту сторону свободы и достоинства» (перевод с английского Т.А. <...> Мы продолжаем публикацию перевода книги Б.Ф. <...> Перевод с английского осуществлен профессором Института социологии и регионоведения ЮФУ Т.А. <...> ТРЕТЬЯ ГЛАВА ИЗ КНИГИ «ПО ТУ СТОРОНУ СВОБОДЫ И ДОСТОИНСТВА» (ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО Т.А. <...> В переводе Б.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2015.pdf (1,4 Мб)
142

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

последовательность качественно специфических фаз, где разделяющим критерием выступают содержание и форма перевода <...> Проблема жизни. [Текст] / М. Ферворн. Две лекции. Перевод с нем. – М.: Знание, 1909. – 165 с. 4. <...> Перевод с нем., вып. 1–3. – М.: Знание, 1910–12. – 475 с. <...> организация, действовавшая в то время, несомненно, Ассасины, которых также называют Хашаинами, что в переводе <...> , позволяет участникам выйти на объективное обсуждение ситуации, избежать отклонений от темы, перевода

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2019.pdf (0,9 Мб)
143

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2013]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

являются такие понятия, как «перформативность», «технологическая перформативность», «агент», «актор», «перевод <...> представленные идентичности — основные акторы в сети «дом», и именно в них заключена возможность производить «перевод <...> Во всех случаях «перевод» будет осуществляться через присваивающие личное пространство перформативные <...> Другим преимуществом данных методов является возможность их перевода в числовые показатели. <...> перевода и адекватной передачи смыслов); последствия неолиберальной публичной политики для научного

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №4 2013.pdf (2,2 Мб)
144

№2 [Гуманитарий Юга России, 2017]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

работы, распространение практик неоплачиваемых отпусков и задержек зарплаты, все в большей степени перевод <...> него перспективно поддерживать в институтском образовании, и далее постепенно создавать условия для перевода <...> Солидаристские практики, таким образом, становятся фактором изменения межэтнического взаимодействия, перевода <...> работы, распространение практик неоплачиваемых отпусков и задержек зарплаты, все в большей степени перевод <...> него перспективно поддерживать в институтском образовании, и далее постепенно создавать условия для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2017 (1).pdf (2,3 Мб)
145

№1 [Философия образования, 2019]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

// Перевод и сопоставительная лингвистика. – Вып. 11. – 2015. – С. 36–40. <...> Однако существенной проблемой нашей страны является отсутствие действенных механизмов перевода экономики <...> И., 2018 Владимир Васильевич Ерохин – преподаватель кафедры перевода и переводоведения, Новосибирский <...> Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход. – М.: ФЛИНТА; Наука, 2015. – 88 с. 5. <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.

Предпросмотр: Философия образования №1 2019 (1).pdf (0,7 Мб)
146

№5 [Гуманитарий Юга России, 2018]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

пространство разумных и эффективных решений и подходов, учитывающих разнообразие социальных интересов и перевод <...> С. 429), есть проблема перевода традиционного потенциала к тому, что воспринимается костным, принципиально <...> рассматривается как очередная формальная инициатива и реализация инновационных стратегий нуждается в переводе <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 2018.pdf (3,5 Мб)
147

Собрание сочинений. В 5 т. Т. 5. Практикующие гегельянцы и социальная инерция: фрагменты политической философии М.К. Петрова. Ортодоксальный консенсус или поисковая критика: на пути к теории потерянного рая. «Демократическая вселенная»: заметки о книге Роберта Даля. Философская жизнь и концептуальная рутина. Отношение «наука-власть»: от М.К. Петрова к А.П. Огурцову. Станислав Андрески: исходные посылки социологии незнания

Автор: Макаренко В. П.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В состав пятого тома включена монография «Практикующие гегельянцы и социальная инерция: фрагменты политической философии М.К. Петрова» и приложение к ней, в котором содержится материал обсуждения книги «Научно- техническая контрреволюция: идеи М.К. Петрова как источник мысли». Описан социокультурный фон и проблемное единство творчества Петрова, его концепты теодицеи, национальной самокритики, имперского мировоззрения, палубной культуры, ментальности, научно-технической контрреволюции, феномен «служения государству» и его социальные следствия, дискуссии о состоянии в современной России, модели научной этики и реального поведения индивидов в условиях массовой науки, коллаборационизм научно-технической и гуманитарной интеллигенции. Прилагается также цикл статей, в которых развиваются идеи М.К. Петрова.

Имя «Модест» в переводе с латыни означает «скромный». <...> Никифор в переводе с греческого означает «победоносец». <...> В переводе с латыни surdus значит глухой. <...> Ильин в послесловии к русскому переводу предложил свое видение. <...> Источники и переводы – Primary Sources and Translations 1.

Предпросмотр: Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. ПРАКТИКУЮЩИЕ ГЕГЕЛЬЯНЦЫ И СОЦИАЛЬНАЯ ИНЕРЦИЯ фрагменты политической философии М.К. Петрова. ОРТОДОКСАЛЬНЫЙ КОНСЕНСУС ИЛИ ПОИСКОВАЯ КРИТИКА на пути к теории поте titlebreak НДРЕСКИ исходные посылки социологии незнания.pdf (2,1 Мб)
148

№1 [Гуманитарий Юга России, 2023]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Бытие и время / Мартин Хайдеггер; Перевод [с нем.] В. В. <...> Раскрытие текста рассматривается в плане осуществления перевода текстовых фактов в факты сознания. <...> Коран (перевод смыслов Саблукова Г. <...> При переводе русскоязычных ссылок ГУМАНИТАРИЙ ЮГА РОССИИ HUMANITIES OF THE SOUTH OF RUSSIA 2023 Том 12 <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2023.pdf (0,3 Мб)
149

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2024]

Реферативный журнал.

при обращении в государственные инстанции и письменного перевода документов на родной язык мигрантов <...> ВНЕШНИЙ МИР И СОЦИАЛЬНОЕ СОЗНАНИЕ (Перевод с англ.)1 Ключевые слова: социальное сознание; самосознание <...> Перевод поступил: 10.01.2024. Принят к публикации: 09.02.2024. ROYCE J. <...> Перевод сделан по: Royce J. <...> Все, что есть, должно быть 1 Стихотворение Роберта Браунинга «Моя звезда» (1855) приводится в переводе

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №3 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
150

№2 [Гуманитарий Юга России, 2018]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

молодого, выражающаяся в усиления позиций инструментальных ценностей в ценностной иерархии молодежи и переводе <...> вуза как всеобщего блага сфер государственно-общественного партнерства, как следствие, отказа от идеи перевода <...> которая позволяет соотносить историческое движение сфер культуры и влиять, соответственно, на возможность перевода <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2018.pdf (1,9 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 33