Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615824)
Контекстум
  Расширенный поиск
316

Социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 15060 (3,44 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Межкультурная музейная коммуникация монография

Автор: Нечепуренко М. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В работе рассматриваются проблемы межкультурной коммуникации: хранение и передача опыта, понимание ценностей прошлого и смысла настоящего.

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М. : Междунар. отношения, 1975. – 240 с. <...> Теория перевода : учебник. – М. : Московский университет, 2004. – 544 с. 21. Голуб, И. Б. <...> Теория и методы перевода. – М. : Москов-ский лицей, 1996. – 208 с. 38. Кобрина, Н. А. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. – М. : Р. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты. – М. : Наука, 1988. – 215 с. 54. Швейцер, А. Д.

Предпросмотр: Межкультурная музейная коммуникация.pdf (0,5 Мб)
2

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Адекватность и эквивалентность – ключевые категории теории перевода. <...> В теории перевода по этому вопросу известны и другие позиции. В частности, А.Д. <...> Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст]: Сб. статей: [Переводы] / Вступ. статья и общ <...> Теория перевода и переводческая практика. <...> Теория перевода [Текст].

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2022.pdf (0,4 Мб)
3

Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации: основы теории монография

М.: ФЛИНТА

В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры в отечественном и зарубежном переводоведении, а также проблемы социолектного текста с позиций межкультурной коммуникации.

», «теория художественного перевода» и «межкультурная коммуникация», «теория межкультурной коммуникации <...> и практике перевода и в теории межкультурной коммуникации. <...> Общая теория перевода. <...> », «теория художественного перевода» и «межкультурная коммуникация», «теория межкультурной коммуникации <...> Общая теория перевода.

Предпросмотр: Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации основы теории.pdf (0,8 Мб)
4

«Ризоморфный клубок»: когниция vs коммуникация монография

Сиб. федер. ун-т

В монографии рассматриваются проблемы соотношения когнитивных и коммуникативных процессов в речевой деятельности человека. Обсуждаются результаты междисциплинарных лингвистических исследований, выполненных на материале английского, русского, французского и других языков.

С этой целью разрабатывается психолингвистическая модель перевода, использующая положения теории речевой <...> современной теории перевода является выделение единицы перевода. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с. 66. Гловинская М.Я. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. <...> Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели // Вестн. ВолГУ. Серия 2.

Предпросмотр: Ризоморфный клубок когниция vs коммуникация.pdf (0,7 Мб)
5

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В настоящее время теория перевода как самостоятельная научная дисциплина, а вместе с ней и переводческая <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1990 <...> Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М., 1981-300 с. 5. <...> Правовая теория К.А. <...> Современная школа знакомит детей основными сведениями из теории языка.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2022.pdf (0,4 Мб)
6

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

При описании процесса перевода трансформации рассматриваются в динамическом плане как способы перевода <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с. <...> Репрезентация – один из центральных моментов теории визуальных искусств.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
7

№6 [Политическая лингвистика, 2018]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Теория перевода (история отечественного перевода). —М. : Академия, 2008. 168 с. 16. Томахин Г. Д. <...> Основы общей теории перевода. — М. : Филология Три, 2002. 416 с. 18. Швейцер А. Д. <...> Перевод с китайского языка на русский представляет самостоятельный аспект теории перевода и характеризуется <...> Теория и методы перевода. — М. : Московский лицей, 1996. 298 с. 11. Мухин М. Ю., Ян И. <...> Теория перевода китайского языка. — М. : Военный институт, 1977. 201 с. 13. Ткачук В.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2018.pdf (2,3 Мб)
8

№2 (69) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теории и школы перевода в России [M]. <...> СООТВЕТСТВИЙ» В РОССИИ «Теория соответствий» является одной из наиболее важных концепций теории перевода <...> Ключевые слова: теория соответствий, развитие, перевод. 1. <...> развития теории перевода во всем мире. <...> подхода в теории перевода.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2016.pdf (0,7 Мб)
9

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2017]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

является одним из вопросов теории перевода. <...> Перевод технических текстов является одним из самых востребованных услуг в сфере перевода. <...> Определяя специфику технического перевода, специальная теория перевода (если говорить о научно-техническом <...> переводе) изучает три типа факторов, которые необходимо учитывать при описании переводов определенного <...> Теория перевода / Н. В. Комиссаров. – М.: Аспекты лингвистики, 1990. 2. Суперанская А. В.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2017.pdf (0,5 Мб)
10

№6(73) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Буквальный перевод является одним из самых популярных способов перевода. <...> Вольный перевод является одним из основных способов перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты).

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6(73) 2016.pdf (0,7 Мб)
11

Введение в теорию коммуникации учеб. пособие

Автор: Кашкин В. Б.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии рассмотрены основные модели и теории коммуникации, дано описание структуры коммуникативного акта и коммуникативных событий в различных сферах и видах коммуникации (устная, письменная, компьютерно-опосредованная, межличностная, групповая, массовая, производственная, научная, образовательная, торговая, межкультурная и т.п.). Показана связь теории коммуникации с филологией, семиотикой и лингвистикой, теорией информации и герменевтикой, философией, психологией, культурологией, переводоведением и т.д. Дается представление о коммуникативной личности, стереотипах и основах коммуникативного взаимодействия.

Теория перевода – раздел лингвистики, наиболее близкий к теории межкультурной коммуникации. <...> перевода Лингвистика ТК Теория Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 18 19 можно <...> В некоторых теориях перевода говорят о трех или пяти типах эквивалентности: 1) целевой (функциональной <...> Теория перевода – раздел лингвистики, наиболее близкий к теории межкультурной коммуникации. <...> В некоторых теориях перевода говорят о трех или пяти типах эквивалентности: 1) целевой (функциональной

Предпросмотр: Введение в теорию коммуникации .pdf (0,6 Мб)
12

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2016]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Авторами обобщены научные исследования по теории текста и теории перевода в аспекте письменного перевода <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. <...> теории и практики перевода Линн Виссон, Ю. <...> Теория и практика перевода : учеб. пособие / Г. В. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Я. И.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2016.pdf (0,8 Мб)
13

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

Сформировавшаяся в середине прошлого века лингвистическая теория перевода в процессе своего развития <...> Представители лингвистической теории перевода высоко ценят вклад Ж. <...> Мешоник, для которого теория и практика неразрывны, анализирует литературные переводы, «испытывая» их <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. <...> Серия «Теория перевода». 2013. № 2. С. 98–110. 9. Трофимова Н.А.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
14

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). Межкультурная лингводидактика монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). <...> Имеет прочные знания общей теории перевода. <...> вне зависимости от конкретной пары языков — общей теории перевода. <...> », «Теория и практика перевода» и других. <...> Рецкера, или трансформационная теория перевода Ю. А. Найды, или семантико-семиотическая теория Л.

Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
15

№6 [Политическая лингвистика, 2017]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

коммуникацию и перевод; теории и направления изучения перевода; сравнительный анализ китайского и западного <...> КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: теория перевода; переводоведение; китаеведение; сопоставительный анализ; модели перевода <...> Вклад отдельных китайских мыслителей в развитие теории перевода в Китае. <...> Сравнительно-сопоставительные исследования теории перевода. 5. <...> 44], «вариативная теория перевода» [приводится по: Щичко 2010: 22—23], «теория множественной комплементарности

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2017.pdf (2,7 Мб)
16

№2 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Теория перевода / В. Н. <...> Исходя из теории релевантности в переводе, переводчик должен в процессе явного перевода понимать исходную <...> о теории перевода политического текста. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Основы общей теории перевода / А. В.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 (0) 2024.pdf (1,3 Мб)
17

№2 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Общая теория перевода : учеб. пособие / В. Н. <...> Арабский язык : курс теории перевода / Н. Д. <...> Теория и технология перевода / Н. Д. <...> С. 201–207 206 тафорологии, политической лингвистики, теории перевода, теории изучения русского языка

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2023.pdf (0,7 Мб)
18

№2 [Человек Общество Инклюзия, 2020]

Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"

Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. — М.: URSS, 2019. — 240 с. 2. Бреус Е.В. <...> Теория и практика военного перевода. — М.: Воениздат, 1979. — 288 с. 7. Фирсов О.А. <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. — 4-е изд., стереотип. — М.: URSS, 2019. — 216 с. 10. <...> Относительно понятия «эквивалентность» в теории перевода существуют различные концепции. <...> Теория перевода и переводческая практика. — М., 2007. — 140 с. 9.

Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №2 2020.pdf (0,3 Мб)
19

№4 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Лингвистическая теория перевода: вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / Дж. К. <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации / О. <...> учитывающую специфику китайского языка теорию переводатеорию воплощенно-когнитивного перевода. <...> Теория воплощенно-когнитивного перевода Если ограничить рассмотрение концепций теории материальных аспектов <...> теория перевода, теория релевантности и др.), обращение в эмпирических исследованиях практики перевода

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 (0) 2023.pdf (0,9 Мб)
20

№1 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2023]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Теория перевода. 2020. № 2. С. 88–105. EDN TGIPAB. 3. Наумова К.А. <...> Владимов ЯЗЫКОВАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА Аннотация. <...> перевода 119 119 119 теории перевода В.Н. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука, 1988. 214 с. ISBN: 5-02-010882-0. 15. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. Пособие. М. : Высшая школа, 1990. 253 с.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №1 2023.pdf (2,1 Мб)
21

№6 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Представлена дискуссия по одной из древнейших проблем теории перевода – непереводимости. <...> Художественный перевод: история, теория, практика. М. : Лит. ин-т им. А. М. Горького. 2006. 12. <...> Теория перевода : учебник. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. 3. Латышев Л. К., Семенов А. Л. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие для студ. перевод. фак. вузов. <...> Теория перевода. М. : АСТ : Восток – Запад. 2006. 7. Шевнин А. Б. Эрратология : монография.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2014.pdf (3,1 Мб)
22

№5(72) [Педагогический журнал Башкортостана, 2017]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Теория перевода в практике : учебное пособие в тестах и творческих заданиях : ч. 1 [Текст] / О.Р. <...> Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода [Текст] : дис. ... д-ра филол. наук. – <...> , которая восходит, вероятно, к самому зарождению теории перевода как самостоятельной дисциплины. <...> глоссария терминов «Теория перевода» в специализированной системе SDL Trados Multiterm. <...> Дельво Марина Юрьевна, преподаватель кафедры теории и практики перевода, Челябинский государственный

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №5(72) 2017.pdf (1,2 Мб)
23

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Палеонтология и теория эволюции. Новосибирск: СО Наука, 1976. 79 с. <...> Очерки по теории эволюции. М.: Наука, 1987. 251 с. 6. Раутиан А.С. <...> будущее перевода. <...> Системы компьютерного перевода (CAT), машинного перевода (MT) и система управления переводами (TMS) сделали <...> Теория перевода, 2021. № 2, с.79. 8. Snell-Hornby M.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
24

№5 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Теория перевода / В. Н. <...> Теория Ньюмарка: коммуникативный и семантический перевод / Линь Сяоцинь. — Текст : непосредственный / <...> Перевод иностранной пропаганды китайских политических терминов с точки зрения теории функционального <...> Теория перевода / В. Н. <...> Теория речевых жанров / В. В.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2023.pdf (3,5 Мб)
25

№1 (39) [Политическая лингвистика, 2012]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Художественный перевод. Теория и практика. — СПб. : Союз, 2001. Ксенофонтов А. <...> Используя положения теории перевода в работе «Беккет и Вавилон», Б. <...> Теория эквивалентности перевода как теория об относительности // Стереотипность и творчество в тексте <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории. — М. : Р. Валент, 2004. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. — М. : Наука, 1988. Шутемова Н. В.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2012.pdf (0,7 Мб)
26

№4 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2023]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

В соответствии с культурно-исторической теорией Л.С. <...> Сфера научных интересов: лингвистика, перевод в сфере профессиональной коммуникации, теория и практика <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для институтов и фак. иностр. яз. <...> Теория и практика машинного перевода : курс лекций / Ун-т рос. акад. образования. 2-е изд. <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №4 2023.pdf (1,2 Мб)
27

№2 [Концепт, 2013]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

[3], идентичность в теории Э. <...> ), литературное переводоведение (теорию художественного или литературного перевода), этнографическое <...> В современной лингвистике переводоведение и теория перевода рассматриваются как наука о переводе. <...> Теория перевода, возникла в середине XX века. Как любая наука она имеет свой предмет исследования. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с. 4. Галина Р. А.

Предпросмотр: Концепт №2 2013.pdf (1,2 Мб)
28

№3 [Политическая лингвистика, 2022]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

проблемы перевода политического дискурса по двум основным направлениям: теория и практика. <...> дискурса, базируются на западных теориях перевода (таких как телеология, теория функциональной эквивалентности <...> перевода политического дискурса (теория «Скопос», функциональная эквивалентность, экотранслятология, <...> перевода политического дискурса (теория «Скопос», функциональная эквивалентность, экотранслятология, <...> применимые, эффективные теории перевода.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2022.pdf (3,0 Мб)
29

№5 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. <...> .), общей теории перевода (Н. К. Рябцева, Э. Пим и др.). <...> Оценка качества перевода: история, теория, практика : моногр. / Е. А. <...> Перевод : теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев, А. Л.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2024.pdf (3,7 Мб)
30

№3 [Педагогический журнал Башкортостана, 2022]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. <...> Прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи. Мир перевода-7: курс лекций / А. П. <...> межкультурной коммуникации», «Теория перевода». <...> Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. <...> Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. – Санкт-Петербург: КУДИЦ-ПРЕСС, 2007.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №3 2022.pdf (0,8 Мб)
31

№4 [Гуманитарные и социальные науки, 2010]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Кудинова ЯЗЫКОВОЙ СУБСТАНДАРТ В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА Анализируются теоретические основы <...> Современная теория перевода вобрала в себя многовековое обсуждение явле ний, наблюдаемых в процессе переводческой <...> Однако для возник новения лингвистической теории перевода необходимы были определенные предпосылки и <...> В современной теории перевода, отмечает В.В. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики препо давания. М., 1988. 2. Сдобников В.В.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №4 2010.pdf (0,4 Мб)
32

№1 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Теория перевода : учебник / Н. К. <...> Сер. 22, Теория перевода. — 2017. — № 1. — С. 4–19. 5. Круглов, В. В. <...> Сер. 22, Теория перевода. — 2018. — № 3. — C. 31–43. 8. <...> Сер. 22, Теория перевода. — 2017. — № 3. — С. 26–36. 10. Чжао, Х. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2023.pdf (0,9 Мб)
33

№4 [Политическая лингвистика, 2021]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. <...> Феномен интерференции обладает особой значимостью для теории перевода, так как в процессе перевода постоянно <...> Серия 22: Теория перевода. — 2016. — № 2. — С. 16— 27. 7. Верещагин, Е. М. <...> Проблема интерференции в теории перевода / В. Н. <...> Статус явления интерференции в теории перевода / Х. А. Х.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2021.pdf (1,0 Мб)
34

№5 [Политическая лингвистика, 2022]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Сер. 22, Теория перевода. — 2017. — № 3. — C. 6—25. 7. Гарбовский, Н. К. Перевод и общество / Н. К. <...> Теория перевода : учебник / Н. К. <...> Сер. 22, Теория перевода. — 2018. — № 3. — C. 31–43. 14. Мэн, С. <...> Сер. 22, Теория перевода. — 2017. — № 3. — С. 26–36. 19. Чжао, Х. <...> Серия 22, Теория перевода. — 2017. — № 3. — С. 86–96. 20. 习近平.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2022.pdf (3,5 Мб)
35

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Метод перевода этих слов – буквальный перевод. <...> произведения, перевод сценария, перевод постановки и перевод текста оперы. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 5. Гачечиладзе Г.Г. Художественный перевод. <...> Лекции по общей теории права. СПб., 1914. С. 302. <...> Моделирование и методы теории измерений в педагогике [Текст] / В.И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2016.pdf (0,9 Мб)
36

№6 (81) [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

теории научнотехнического перевода. <...> А между тем создание хорошо обоснованной и разработанной теории научно-технического перевода, составляющей <...> Адекватность – главное требование, предъявляемое к переводу, и соответственно центральное понятие теории <...> в рамках современной теории перевода. <...> Теория и практика художественного перевода. М., 1997. 7. Федоров А.В. Основы общей теории перевода.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015 (1).pdf (0,6 Мб)
37

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В теории перевода принято выделять два метода перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – 2-е изд. – М.: ЛКИ, 2008. – 240 с. 3. <...> Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. <...> Общая теория перевода. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2003. – 192 с. 7. Левый И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2011.pdf (0,3 Мб)
38

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2013]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Современная социальная мысль представлена множеством теорий, включая теории отчуждения. <...> Исследовательский интерес к проблемам теории и практики юридического перевода обусловлен развитием международных <...> Теория перевода : учеб. для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. <...> Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых : учеб. пособие / В. <...> Художественный перевод как интерпретация: на материале французских переводов поэмы А. С.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2013.pdf (0,8 Мб)
39

№6 [Политическая лингвистика, 2023]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

знания и теории трансзнаниелогии [Ли Руилин 2022], физической возможности теории перевода знаний [Чжан <...> перевода с точки зрения теории трансзнаниелогии [Пан Яньян 2022], а также перевода китайской классической <...> Gutt утверждает, что перевод может быть использован для межъязыковой коммуникации, и разработал теорию <...> Теория корреляции достаточна для объяснения многих явлений перевода и предполагает, что межъязыковая <...> новая парадигма перевода, которая заключается в изучении теории перевода, переводческой практики и феномена

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2023.pdf (3,2 Мб)
40

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Данное исследование способствует развитию теории и практики перевода. <...> Гарбовский в своем учебном пособии «Теория перевода» поясняет, что стратегия перевода – это определенная <...> Теория перевода. М.: Изд-во МГУ, 2004. 2. Дьяконова Н.А. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 8. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2016.pdf (0,9 Мб)
41

№1 [Педагогическое образование в России, 2023]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Культурная адаптация при переводе в аспекте теории релевантности (на примере китайскои русскоязычных <...> общей теорией и практикой перевода. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю. <...> Теория Р.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2023.pdf (0,4 Мб)
42

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М., 2001. – 104 с. 2. Клименко А.В. <...> Теория и практика перевода: Учебное пособие. – М.: ТК Велби, 2005. – 120 с. <...> Проблема "ложных друзей переводчика" является одной из центральных в современной теории перевода и продолжает <...> Из всех указанных средств в частной теории перевода с русского языка на английский наименее изученным <...> Теория и практика дистанционного обучения: учеб. пособие. М.: Академия, 2004. 416 с 9.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2018.pdf (2,1 Мб)
43

№3 [Акмеология, 2005]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

ТЕОРИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ Е.И. <...> Теория перевода и переводческая практика. М. : Междунар. Отношения, 1974. 13. Саксонова Л.П. <...> Основы общей теории перевода. (Лингвистические проблемы). М.: Высш. шк., 1983. 15. Халеева И. И. <...> Халлидей М.А.К Сопоставление языков. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. -М. : Наука, 1988. 18. Cherry С.

44

№4 [Философия социальных коммуникаций, 2021]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

слова: корпоративное ПО; текстовый проект; тематика перевода; память переводов; инструменты системы <...> перевода. <...> Механизм памяти перевода дополняет высокоскоростной перевод. <...> Общая теория государства и права / С. А. <...> Сер: Теория и история государства и права / А. Е. Епифанов, А. Е.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2021.pdf (0,6 Мб)
45

№5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

и его виновника – переводчика, у представителей теории перевода; • перевод – это всегда манипулирование <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и коммент. <...> Теория и методология перевода в когнитивно-герменевтическом освещении. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 25. Мишкуров Э.Н. <...> Теория перевода. 2021. Вып. 3. С. 16–32. References 1. Timko N.V.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №5 2022.pdf (1,5 Мб)
46

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Контракты и теория фирмы // Горизонты экономики. 2021. №3. С.16–23. 3. Васильев А. <...> Данное исследование имеет актуальное значение для развитии теории и практики перевода. <...> Ключевые слова: стратегия перевода, поэтический имидж, теория импликации, «Ши цзин». <...> Изучение перевода «Ши цзина» с китайского языка на русский имеет актуальное значение для развития теории <...> Поэтому в современной теории о переводе говорят не о переводе или передаче метафоры, а ее «воссоздании

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
47

№1 [Педагогическое образование в России, 2012]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Предлагается вариант методической работы в рамках курса теория перевода. М. L. <...> Курс «Теория перевода» включен в вариативную часть профессионального цикла. <...> Данный курс включает изучение этики перевода, основ истории перевода, основ общей и специальной теорий <...> перевода, транслатологии текста и теории процесса перевода. <...> Теория перевода: реалии : учеб. пособие для вузов / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2008. 4.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2012.pdf (1,8 Мб)
48

№2 (17) [Политическая лингвистика, 2005]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Именно поэтому «перевод» в ближневосточном мире прежде всего означает перевод на арабский, в то время <...> разные пары языков, а европейская общая теория перевода учитывает прежде всего потребности перевода внутри <...> перевода, рассчитанные на раскрытие сущности перевода, являются лишь крайней редукцией, пригодной в <...> перевода, ориентированной на перевод внутри европейского языкового ареала и Западной макрокультуры, <...> перевода.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2005.pdf (0,4 Мб)
49

№4 [Концепт, 2017]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

и способы перевода. <...> Перевод при помощи замены метафоры эквивалентной из языка перевода. 4. <...> аналоговый перевод. <...> Если говорить о переводе метафор, то редко встречается перевод при помощи сравнения, перевод при помощи <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990.

Предпросмотр: Концепт №4 2017.pdf (0,1 Мб)
50

№2 [Личность. Культура. Общество, 2011]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Объектом теории перевода является процесс перевода как система опосредованной двуязычной коммуникации <...> перевод. <...> Общая теория перевода и устный перевод М.: Воениздат, 1980. 236 с. 2. Нелюбин Л.Л. <...> Арабский язык: теория и технология перевода. М.: Восточная книга, 2010. 400 с. 4. Швейцер А.Д. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 5. Яковлев Г.Ю.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2011.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 302