
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Была и остается проблема адекватности перевода с одного языка на другой и соответственно проблема передачи <...> Делается вывод, что проблемы с переводами и исследованиями неудовлетворительноCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Постановка проблемы: в чем причина историко-философских исследований и переводов неудовлетворительного <...> Проблема в том, что есть множество серьезных и хороших исследований и переводов древнекитайской классики <...> Перевод – это интерпретация.
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2020.pdf (2,6 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №18(8072) 2020.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №18(8072) 2020.pdf (0,8 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
процессе формирования культуры деловой речи стояла задача реализации принципа двуплановости, т. е. перевода <...> Федеральный государственный стандарт высшего образования (по специальности 035701 «Перевод и переводоведение <...> Именно контекстное окружение очень важно при переводе многозначных слов. <...> Для раскрытия значения слова и его адекватной передачи в переводе необходимо обращаться к контексту. <...> Представляет особый интерес способ перевода глагола think, обладающего полисемантичностью.
Предпросмотр: Концепт №11 2019.pdf (1,2 Мб)
публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.
История первых переводов романов Ф. М. <...> проблемы (ПУ. 05.03.1959). <...> (перевод наш. – Ю. Р.)» [17; 126]. <...> Она была основана на переводе, опубликованном в Германии [11; 25]. <...> Я принес ему хорошую весть о японском переводе его «Русских аграрных праздников».
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №3 2015.pdf (1,1 Мб)
Популярный исторический журнал "Родина" - это продолжение традиции научно-популярной исторической журналистики, заложенных создателями одноименного дореволюционного издания еще в 1879 году.
Современная "Родина" выходит с января 1989 года и неизменно предоставляет читателю богатый просветительский материал.
Полноцветный глянцевый журнал объемом 144-160 страниц, богато проиллюстрированный уникальными фотографиями и другими графическими материалами, адресован не только профессиональным историкам, но и любому читателю, которого не оставляют равнодушными вопросы отечественной и мировой истории.
Наши авторы - известные историки, археологи, писатели, публицисты. А что касается круга освещаемых тем, то, кажется, нет такого "уголка" истории, о котором не поведал бы за минувшие годы журнал "Родина".
Ни одной проблемы гражданская война не решает, а только приносит много горя, создает массу новых проблем <...> А если попытаться взглянуть на проблему «системно»? <...> Перевод статьи Д. Стила из газеты «Гардиан». Сентябрь 1989 г. <...> Крылова в англоязычных переводах: восприятие и интерпретация: дис. ... канд. филол. наук. <...> Крылов и таджикская литература: проблемы перевода его басен на таджикский язык: дис. ... канд. филол.
Предпросмотр: Родина №12 2021.pdf (0,5 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, перевод субтитрами, дублирование, диалектика, единство и борьба <...> , замена, антонимичный перевод. <...> Проблема выделения семантической ситуации извинения (на материале современной британской литературы) <...> имеют отношение к переводу. <...> Trans-humanism as an Anthropological Problem Трансгуманизм как антропологическая проблема И.В.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №3 2016.pdf (0,5 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Топливные генераторы эти проблемы не решат. <...> С выловом последней в России проблем нет. <...> давления и повышенной неопределенности АвтоВАЗ приложит максимум усилий для успешного и оперативного перевода <...> Есть еще проблема с оказанием первой помощи. <...> АФАНАСИЙ МАМЕДОВ: Нет, это не легенда, а действительно один из вариантов перевода слова «Баку».
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №232(8880) 2022.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Она разрабатывалась совместно с регионами и направлена на решение самых актуальных проблем развития села <...> Конкретные проблемы каждой территории будут рассматриваться индивидуально. <...> Проблема в том, что сегодня в России сертифицированные плодопитомники можно сосчитать на пальцах одной <...> Для стимулирования перевода автомобилей на экологичное топливо с 2019 года в Ростовской области на три <...> Он может не знать о каких-то мелких проблемах и о том, какие методы решения этих проблем сотрудники сгенерировали
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №4(8058) 2020.pdf (1,4 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Можете ли вы как-то исправить эту проблему и помочь нам? <...> Однако «нельзя только спекулировать на этих проблемах». <...> указанный вкладчиком в заявлении о выплате возмещения, или наличными денежными средствами путем почтового перевода <...> указанный вкладчиком в заявлении о выплате возмещения, или наличными денежными средствами путем почтового перевода <...> Мы знаем о своих проблемах и работаем над их устранением.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №161(7327) 2017.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Основная проблема заключается в том, чтобы заставить частника работать по тем же правилам. <...> одну ставку выходит 17,5—20 тыс. рублей. — Индексация не проводилась с 2016 года, то есть со времени перевода <...> Есть проблема только в подшипниках, шарико-винтовых парах и линейных направляющих. <...> Иногда достаточно построить всего лишь один дом, чтобы создать массу проблем для граждан. <...> Более того, в целом ряде отдаленных поселков поиск рабочих —проблема.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Поволжья Приволжья №180(8828) 2022.pdf (1,5 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Эту проблему может помочь решить Северный морской путь. <...> Третья проблема — избыток коммерческих помещений. <...> Верещагина под контролем Центра по проблемам экологии и продуктивности лесов РАН. <...> исследования по изучению потенциала приливной энергии, выработки электрической энергии и дальнейшего ее перевода <...> Если не учитывать компании, зарабатывающие на посредничестве по переводам денег между российскими и европейскими
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №247(8895) 2022.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Весной, помню, было всего три-четыре перевода в инфекционную больницу». <...> При этом жертвователь может отследить свой перевод на сайте в режиме реального времени. <...> В 2018 году руководство страны одобрило закон о трансформации (переводе из одного назначения в другое <...> СПРАВКА «РГ» Закон КР о введении моратория на перевод (трансформацию) орошаемых земель пашни в другие <...> Введенный в 2009 году мораторий не распространяется на перевод орошаемых земель пашни в земли, в том
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №266(8320) 2020.pdf (0,6 Мб)
«Сибирский психологический журнал» является научно-практическим периодическим изданием, публикует оригинальные статьи по различным отраслям психологии.
Цели журнала: распространение научных психологических знаний, поддержка высоких стандартов научной публикации, содействие конкурентоспособности российских ученых и интеграции российской психологической науки в мировое информационное научное пространство.
Отталкиваясь от этимологии слова «депривация» (в переводе с английского «deprivation» означает потерю <...> Состояние проблемы. <...> Второй этап исследования необходимо должен включать сравнения переводов, транзитов количественных характеристик <...> результате этого интервьюер как эксперт может проанализировать легкость и трудности трансмодального перевода <...> После реконструкции вопросов проводилась экспертиза текста вопросов интервью на адекватность перевода
Предпросмотр: Сибирский психологический журнал №1 2013.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
; – выбор оптимальной стратегии перевода и способа перевода (последовательный или синхронный, либо чередование <...> говорящего на языке перевода (русский язык). <...> ), или с паузами (для последовательного перевода). <...> , отмечает ошибки, помогает студенту их исправить в ходе перевода, корректирует технику перевода. <...> Перевод: мелла Ногман (на арабском и татарском языках).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014 (1).pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
У нас масса проблем в службе здоровья. <...> Проблема вышла на федеральный уровень, но… воз и ныне там. <...> Господин Фазель, в чем главная проблема? <...> Однако в конце недели постарайтесь решить семейные проблемы. <...> денежных средств через другие кредитные организации (перевод осуществляется платно, в соответствии с
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №29(7195) 2017.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
(полемика о допустимости библейских переводов на народные языки) 18. Шрамко Л.П. <...> В-четвёртых, указывалось, что перевод представляет весьма сложную проблему даже в тех случаях, когда <...> осуществления этих переводов в Средние века и эпоху Реформации. <...> Но в чем состоит проблема юриста? <...> , и в частности, проблем молодежи.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2014.pdf (0,3 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
Перевод в СИ и обратно. Регулятивные: целеполагание. <...> Перевод единиц в систему СИ и обратно. 5. Запись основного уравнения. 6. <...> Перевод единиц в систему СИ и обратно. 5. Запись основного уравнения. 6. <...> При переводе учебника физики Вольфа М.В. <...> Автор перевода сокращенного варианта «Морской науки» Л.
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №2 (57) 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Пригоровская Т. А.
МГАФК
Тезисы курса лекций "Акмеология физической культуры и спорта" подготовлены авторами в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования применительно к подготовке выпускников вузов физической культуры. Курс включает три основных раздела: 1. Общие основы акмеологии. 2. Акмеологическая направленность подготовки специалистов по физической культуре и спорту. 3. Педагогическое мастерство - высший уровень профессионализма педагога.
Проблемы акмеолопш. Предмет 11 шдачu акмеологllll На ИСХО!tе хх века пр!! <...> Проведение комплексного исследования, направленного на разработку и организаЦJ[Ю процесеа перевода начинаюшего <...> Основные проблемы акмеолоГlШ. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛIIТЕРАТУРА: 1. А.А.Дсркач, В.Г.3ЮЫКIIII, А.к.Маркова. <...> Проблемы акмеологических наук. СПб.; Политехника, 1990. <...> Важной задачей является поиск при'шн возникновения конкретной проблемы (СЛОЖНОСТl!
Предпросмотр: Акмеология физической культуры и спорта тезисы курса лекций для студентов.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> Свою лепту в решение проблемы пытаются внести и студенты. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №232 (7100) 2016.pdf (0,8 Мб)
Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания.
ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.
сокращеними): «Попав в процедуру оптимизации (увеличение количества дошкольных мест в учреждении за счет перевода <...> публикации привлекли внимание Башкирского обкома ВКП(б), который стал ходатайствовать перед Москвой о переводе <...> Игенчеляр». №44(198). 10 ноября 1927 года) Башкирский обком ВКП(б), неоднократно поднимавший вопрос о переводе <...> Это был период политики перевода всех государственных учреждений автономных и союзных образований СССР <...> цель заключается в переводе человека на новый уровень овладения культурой, изменение его отношения к
Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №6 2014.pdf (2,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Теперь их можно без проблем покупать, готовить и есть. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Дальний Восток №159(7325) 2017.pdf (0,7 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Но чем больше семья, тем больше проблем. <...> Проблемы оценочной интерпретации действительности // Проблемы концептуализации действительности и моделирования <...> Выбор обычно зависит от прагматических целей перевода. <...> перевод; 4) замена образа оригинала на принятый в языке перевода образ. <...> Важной теоретической проблемой является проблема национальной специфики концептов.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2006.pdf (0,3 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Но разработчики решили данную проблему. <...> За последние пару лет ситуация выровнялась, но проблемы остаются. <...> Однако решить проблемы, которые накопились в строительной отрасли за десятилетия, непросто. <...> из-за уменьшения списка документов и самой процедуры подготовки оформления прав, но и из-за тотального перевода <...> Уже сейчас отсутствие в республике полигонов для размещения ТКО — достаточно острая проблема.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №2(8651) 2022.pdf (0,7 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> Свою лепту в решение проблемы пытаются внести и студенты. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №232 (7100) 2016.pdf (0,9 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Зато уже к лету на отечественном авторынке могут начаться серьезные проблемы. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
идет о доставке корреспонденции, товаров и грузов, в том числе международных, выдаче пенсий, денежных переводах <...> Он считает, что вариантов решения проблемы множество. <...> Нотариального удостоверения требуют еще и договоры уступки требования и перевода долга по нотариально <...> Алексей решил сделать технологию перевода простой и доступной, применив для «снятия» жестов обычные видеокамеры <...> Словом, проблема острейшая.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №214(7972) 2019.pdf (0,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
По региональному закону от принятия решения собственниками до перевода денег на спецсчет конкретного <...> По его словам, и дальше эту очень тяжелую и застарелую для региона проблему будут решать «опережающими <...> ВЛАДИМИР ЯНЧЕНКО ПРОБЛЕМА В Самарской области растет очередь за выплатами на жилье Квартирный запрос <...> Анна Шепелева, Самара Самарская область ратует за увеличение субсидии на решение жилищных проблем молодых <...> Также по 16 объектам проблемы удалось решить без включения домов в реестр: девять достроили, пять находятся
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Поволжья Приволжья №43(8691) 2022.pdf (1,6 Мб)
Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК):
5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования;
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования);
5.8.7. Методология и технология профессионального образования.
Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК):
5.2. Экономика;
5.3. Психология.
Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».
Перевод: «Журналистика не может молчать: это ее величайшее достоинство и величайший просчет. <...> Перевод: «Журналистика, так же как и демократия, принципиально не достижима. <...> Перевод: «Журналистике присуще постоянное противоречие между тем, “как сделать это первым”, и тем, “как <...> , как деформация общения между людьми изза перевода его в виртуальную сферу («Мобильные любовники»), <...> Завершает перевод социальной ситуации в педагогическую третий этап – «мобилизация сил», в результате
Предпросмотр: Концепт №12 2021.pdf (0,1 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Я всегда стараюсь, чтоб переводчика в тексте не было видно, чем он незаметнее, тем лучше перевод. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №232 (7100) 2016.pdf (0,9 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Иное решение получила проблема безработицы. <...> Пратчетта и их переводов на русский язык) : дис. … канд. филол. наук : 10.02.20. М., 2011. <...> Некоторые способы передачи комического эффекта при переводе произведения Т. <...> Перевод и изучение русской литературы в Китае // НЛО. 2004. No 5 (69). <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2021.pdf (4,2 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Перевод рабочих процессов госучреждений Кореи на цифровые технологии начался в конце 1980-х годов, и <...> еще более серьезные проблемы. <...> Однако в начале XXI в. на фоне обострения экологических проблем идея перевода автотранспорта на электричество <...> Муниципалитеты Парижа и Амстердама также заявили о переводе всего автобусного парка на электричество <...> Наши респонденты получили деньги непосредственно у бригадира или переводом на карту.
Предпросмотр: ЭКО №2 2020.pdf (0,3 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
А через некоторое время Надир столкнулся с проблемами. <...> А переводом всемирно известной саги он занялся 45 лет назад. <...> До сих пор не утихают споры, чей перевод Толкина лучше. <...> Сейчас Мастер по-прежнему занимается переводами книг с английского. <...> В его переводе два года назад вышла книга Джона Гарта «Миры Дж. Р. Р.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №4(8949) 2023.pdf (1,4 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №18(8072) 2020.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Перевод видовых форм русского языка на немецкий язык: Дис. ... канд. филол. наук. <...> В дословном переводе – “бочка”. <...> Переводы. Толкования. Комментарии. СПб., 2002. С. 29–474. 6. Лосев А.Ф. Вещь и имя // Лосев А.Ф. <...> Августина, вводя проблему понимания как проблему семантики языкового знака или проблему референции. <...> Переводы. Публикации. Вып. 4. М.: Наука, 1989. С. 6– 17. 7. Шпенглер О. Закат Европы.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2009.pdf (0,5 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Перевод не способствует здесь трактовке примеров, т. к. значение вытекает из широкого контекста. <...> Автор 52 научных публикаций, в т. ч. 5 монографий, двух книг научных переводов по философии языка XVIII <...> Слово Zugriff представляет значительные трудности для перевода, которые отмечает О.А. <...> Для перевода выражения sprachlicher Zugriff можно употреблять в отдельных случаях русский эквивалент <...> С. 172 (перевод автора сообщения). 15 Майнио А.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №3 2014.pdf (1,2 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого <...> На предыдущих форумах в основном обсуждались проблемы.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Дальний Восток №220(8274) 2020.pdf (0,8 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
Рассчитываем, что к октябрю 2021 года проблема будет решена. <...> хорошо заработать. • ТЕХНОЛОГИИ В Волгограде становится все больше жертв мошенничества с безналичными переводами <...> Средний чек незаконного перевода в регионе в 2019 году составлял примерно 3,2 тысячи рублей. <...> области правоохранительные органы зарегистрировали 4029 преступлений в сфере безналичного расчета и переводов <...> Низкие мировые цены на сахар снижают рентабельность производства, эта проблема коснулась и Кубани.
Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №200(8254) 2020.pdf (0,7 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
«Тем более что у нас эта проблема есть: проблема «ножниц» между теми, у кого очень большие доходы, и <...> Как и в предшествующий год, практически все одобренные заявления о переводе (99,8 процента) поданы с <...> Зато с материалом нет никаких проблем. <...> При этом снова вылезли проблемы с коробкой передач. <...> Всем студентам гарантирован перевод в другие вузы с сохранением тех же условий.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №57(5720) 2018.pdf (0,5 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
Это комиссии за межрегиональные переводы денег между клиентами внутри одного банка. <...> Общей проблемой для всех без исключения стран СНГ стало сокращение национальных экономик. <...> Уточняется и порядок перевода на удаленную работу. <...> Но технических проблем оказалось выше крыши. <...> Другое дело, что и в этой прежней жизни существовало немало проблем.
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №116(8170) 2020.pdf (0,5 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
АНДРЕЙ ИВАНОВ АНДРЕЙ ИВАНОВ АНДРЕЙ ИВАНОВ КСТАТИ Помочь Мансуру можно электронным переводом, реквизиты <...> Организация вела себя весьма дружелюбно: ее основной деятельностью был перевод Библии на языки мира. <...> Самым дорогим лотом на аукционе (2,9 млн. рублей) стала тетрадь с переводами произведений разных авторов <...> нравится девочкам Безумный Шляпник в России «Алису в стране чудес» перевели на алтайский язык АВТОР перевода <...> Все это результат монополии, полученный из-за перевода автопарка «скорой» на аутсорсинг.
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №220 (7088) 2016.pdf (1,3 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Егунова на перевод платоновского «Пира» С.К. Аптом / И.А. Протопопова, А.В. <...> Егунов о переводе платоновского диалога «Пир» / Р.В. <...> Егунова «Греческий роман в русских переводах» / Д.А. Федоров, О.Н. <...> «Метаморфоза епископа Голиафа» (текст, перевод и комментарии) / А.В. <...> Borgh. 352 fols. 63r-65v (введение, текст и перевод) / П.В.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
"Ученые записки СПбГИПСР" издается с 2001 года. В журнале собираются лучшие статьи преподавателей института, а также ученых и преподавателей других вузов Санкт-Петербурга, России и других стран.
Журнал посвящен широкому кругу вопросов в области психолого-социального образования, теории и практики психологии и социальной работы, исследованиям в области прикладной психологии, публикуются различные психологические методики, а также рецензии учебников и других изданий ученых и преподавателей города.
Процесс перевода бессознательных содержаний в сферу сознания эффективно снижает эмоциональное напряжение <...> Титченер [7], предложив новое понятие — «эмпатия», означающее в переводе с греческого «сопереживание» <...> Казалось бы, странно, что приходится говорить о «переводе смыслового поля в область осознаваемого», ведь <...> Осмысление и осмысленность, в нашем понимании, не только сводятся к переводу смыслового поля в область <...> Ситуативная стратегия осуществляется путем перевода активности в непрофессиональную среду, выхода из
Предпросмотр: Учёные записки Санкт-Петербургского государственного института психологии и социальной работы №1 2014.pdf (0,4 Мб)
Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.
«Мне казалось, что здесь могут быть какие-то проблемы, — объяснила кандидат такое решение. — У меня проблем <...> Теперь эту проблему удалось решить. <...> Во время перевода с одного языка на другой непременно чтото ускользает, от этого возникает страшное напряжение <...> Институт перевода совместно с Роспечатью сделали программу выступлений российских и французских писателей <...> проблемы».
Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №56(7519) 2018.pdf (0,7 Мб)
Автор: Парамонова В. А.
Изд-во ВолГУ
В учебно-методическом пособии представлены этапы становления
социологических концепций управления за рубежом и в России. Излагается
материал, позволяющий студенту более углубленно подойти к изучению
инновационных изменений и роли культуры управления в организации.
М.С.Горбачева; постсоветский период (1991 г. – по настоящее время) – развал СССР; появление СНГ; перевод <...> коммуникаций; формы регулирования занятости: снижение размера премий; ротация (в одной организации или перевод <...> В этом подходе конструктивно решается основная проблема анализа деятельности – проблема «единиц анализа <...> Воздействие управляющее – сознательное действие субъекта управления по отношению к объекту управления с целью перевода <...> Задача управления – предмет решения, предполагающий необходимость действий по переводу объекта управления
Предпросмотр: Социология управления некоторые аспекты становления и кросс-культурного взаимодействия [Текст] учеб.-метод пособие.pdf (0,5 Мб)
Общенациональная общественно-политическая газета
«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого
Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №220(8274) 2020.pdf (0,9 Мб)