Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617310)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.161.1.0

Литературоведение русской литературы


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1994 (0,59 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1651

Коротко об авторах / Редакция // Грани .— 1989 .— № 153 .— С. 318-319 .— URL: https://rucont.ru/efd/325934 (дата обращения: 09.09.2025)

информация об авторах журнала

начала XX века". 318 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Чернин Оттокар, министр иностранных

1652

Редакция. Коротко об авторах / Редакция // Грани .— 1987 .— № 145 .— С. 258-259 .— URL: https://rucont.ru/efd/365294 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Редакция

Опубликованы краткие биографии и этапы творческого пути авторов журнала "Грани".

Автор многочисленных эссе о литературе и рецензий на русские и иностранные книги для русских и американских

1653

Таинственная поэтика «Сказания о Мамаевом побоище»

Автор: Кириллин В. М.
М.: Языки славянской культуры

Данная работа посвящена семантике текста Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» по варианту У в сравнении с другими версиями памятника, созданными в XVI в. Исследователь, в частности, выявляет системность использования составителем означенной версии «Сказания» чисел 8 и 4 не только в качестве повествовательных деталей, но и в качестве модуля повествовательной архитектоники. Комментируя данную особенность, он определяет круг возможных библейских, литургических, богословско-философских, историко-литературных и в конечном счете идейно-эстетических представлений, которыми мог руководствоваться составитель рассмотренного текста.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2007 .— 100 с. — (Studia philologica. <...> .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/175154 (дата обращения: 29.08.2025)ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ТАИНСТВЕННАЯ <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки русской культуры. Электронная версия книги. 2007 © Знак. <...> М.: Языки славянской культуры, 2004. <...> Заказ № Издательство «Языки славянской культуры». ЛР № 02745 от 04.10.2000.

Предпросмотр: Таинственная поэтика «Сказания о Мамаевом побоище» .pdf (4,6 Мб)
1654

Лимеров, П.Ф. Мифопоэтика Севера в литературном эпосе К.Ф. Жакова «Биармия» / П.Ф. Лимеров // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 1 .— С. 101-110 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.1.101 .— URL: https://rucont.ru/efd/641802 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Лимеров Павел Фёдорович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье рассматривается эпическая поэма коми писателя, философа, поэта, ученого Каллистрата Жакова (1866–1926) «Биармия», являющаяся реконструкцией гипотетического северного эпоса, некогда бытовавшего на территории Европейского Севера. Раскрыт аналитический метод Жакова: как этно- лог он выделяет «пережитки» эпоса и мифологии в фольклоре коми; реконструирует мифологическую картину мира с пантеоном языческих богов; выявляет круг мифологических сюжетов, связанных с космологическими представлениями, подвигами героев древности, а затем, ориентируясь на «Калевалу» Лённрота, скандинавские саги и русские былины, составляет единый эпический сюжет. Сюжет поэмы строится как повествование о древних героях коми народа, живших в отдаленную историческую эпоху, когда была жива связь между людьми и природой, людьми и богами, реальностью и мифом. Соответственно, в сюжетных коллизиях принимают участие не только сами герои, но и различные божества, а также природные объекты. Особое значение К. Жаков уделяет воссозданию эпического северного мира. Этот мир – северная цивилизация, главным царством которой является легендарная Биармия со столицей Кардор в устье Двины. Биармия окружена другими царствами и княжествами, в их числе и Вычегодская Пермь, откуда в Кардор приплывают свататься герои эпоса. Весь этот мир мудро управляется богами, постоянная апелляция к которым фиксируется в параллельных основному сюжету отступлениях. Эпический мир Жакова определяется его стремлением представить «светлое прошлое» как идеальное мироустройство Золотого века в сравнении с реалиями современного мира.

Павел Федорович, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора фольклора Института языка <...> древнего северного эпоса или, точнее, одного из северных эпосов, эпоса народа Перми, родственного по языку <...> Сыктывкаре с параллельным переводом на коми язык. <...> Слова яур в коми языке нет. <...> Краткий этимологический словарь коми языка. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. С. 211.

1655

Лошаков, А.Г. О трагической ипостаси Северодвинского поэтического текста / А.Г. Лошаков, Р.В. Попов // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 6 .— С. 39-52 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.6.39 .— URL: https://rucont.ru/efd/676437 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Лошаков Александр Геннадьевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Предметом анализа в статье является трагический план содержания Северодвинского поэтического текста. Данная текстовая формация представляет собой субтекст Северного регионального текста русской литературы (сверхтекста). Интенсивное формирование Северодвинского текста происходило в начале 90-х годов ХХ века с приходом в литературу нового поколения поэтов (И. Павлов, Э. Федоренко, А. Прудникова, А. Сазонов, Т. Щербинина, А. Менц и др.). Именно в их творчестве ярко проявила себя трагическая ипостась северодвинского локуса, возникшая в противовес созидательно-героической, романтической, представленной в подцензурных текстах о городе. Трагическое звучание Северодвинского текста во многом мотивировано «лагерным» прошлым города. Способствуют созданию смыслового единства Северодвинского текста как субтекста Северного сверхтекста внутренние интертекстуальные связи; общий с ним мотивно-образный фонд (путь, поиск, смерть, замкнутое пространство, одиночество; море, река, берег, дом, болото, кладбище, ядерный могильник, зона, ветер, ночь, черные птицы и др.); инвариантный сюжет (продвижение героя в физическом и метафизическом пространстве локуса в поисках ответов на вечные экзистенциальные вопросы, путей спасения); тип героя (духовный странник). В силу действия принципов исторической аналогии и смысловой трансгрессии в Северодвинском тексте актуализируются тетические и эсхатологические смыслы о создании и гибели города Петербургского текста русской литературы. Данные смыслы выражаются посредством обширного ряда цитат и реминисценций. Программными произведениями Северодвинского текста являются стихотворения И. Павлова, А. Прудниковой и Т. Щербининой с одинаковым названием «Закрытый город». Концептуально значимым в субтексте выступает параллелизм между образами Петра I и Сталина, имена которых часто табуируются. Пронзительно звучат в стихах безвременно ушедших поэтов И. Павлова, А. Сазонова, Э. Федоренко, А. Менца мотивы предчувствия смерти, роковой судьбы. Мифопоэтическое и мифологизированное пространство Северодвинского текста пронизано смыслами как отрицательной, так и положительной семантики.

Александр Геннадьевич, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры литературы и русского языка <...> более 100 научных публикаций* ПОПОВ Роман Васильевич, доцент, доцент кафедры литературы и русского языка <...> С. 43. 22Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981. Т. 1. <...> С. 533–534. 23Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. <...> См.: Словарь русского языка. Т. 1. С. 624–625. 30Гиппиус З.Н. Петербург // Гиппиус З.Н. Сочинения.

1656

Андреева, Д. России сердце не забудет... О творчестве Александра Галича / Д. Андреева // Грани .— 1978 .— № 109 .— С. 215-228 .— URL: https://rucont.ru/efd/346993 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Андреева

Статья посвящена Литературному обзору творчества советского поэта, сценариста, драматурга, прозаика, автора и исполнителя собственных песен Александра Галича.

Ростки этого сознания пробивались медленно и осторожно, главным образом путем „эзопова языка". <...> К языку этому я отношу в данном случае все много численные проявления „свободомыслия", стремящего ся <...> Спо собы пользования „эзоповым языком" были поистине неисчерпаемы. <...> „эзоповым языком" были даже и пронзительно лирические песни Окуджавы, с их ут верждением примата личного

1657

Иностилевые элементы в структуре авторской речи произведений Н. Лескова (рассказ «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме»)

Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]

Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства.

мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С. 78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.

Предпросмотр: Иностилевые элементы в структуре авторской речи произведений Н. Лескова (рассказ «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме») .pdf (0,2 Мб)
1658

Донатов, Л. "Министрам, вождям и газетам - не верьте!" / Л. Донатов // Грани .— 1968 .— № 67 .— С. 205-207 .— URL: https://rucont.ru/efd/488335 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Донатов

Статья посвящена заметки о правдоподобностях в газетах

205 Не прошло и суток после упомянутого мною вечера, как мы узнали о запрещении впредь вмешиваться иностранным

1659

Солженицын, А. Нобелевская лекция 1970 года по литературе / А. Солженицын // Грани .— 1972 .— № 85 .— С. 156-175 .— URL: https://rucont.ru/efd/512322 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Солженицын Александр

Оригинал лекции церемонии вручения Нобелевских диплом и премий

Или это — от разницы языков? Отчего не всякую внятную речь люди способны расслышать друг от дру га? <...> Дана им чудесная способность: через различия языков, обычаев, общественного укла да переносить жизненный <...> Тем самым литература вместе с языком сберегает национальную душу. <...> Таково по самой сути положение писателей: выразите лей национального языка — главной скрепы нации, и <...> В русском языке излюблены пословицы о правде.

1660

Татищев, Н. А.П. Чехов и французы / Н. Татищев // Грани .— 1954 .— № 22 .— С. 105-113 .— URL: https://rucont.ru/efd/338225 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Татищев Николай

Статья освещает драматургию Чехова А. П. и оценку его творчества французскими читателями и зрителями.

Ирония холодна или, выражаясь богословским языком, демонична. <...> Даниэль-Ропс поясня ет свою мысль на таком примере: -у рус ских существует непереводимое на другие языки <...> На всех языках продолжают выхо дить все новые переводы и, что еще важ нее, его по-новомгу толкуют. <...> В России его времени как бы сосуществовали две нации, различные по обычаям, культуре и языку. <...> мыслитель, и про сто русский человек, уже по самому свой ству своего мышления, а также по струк туре языка

1661

Томские поэты

Автор: Ломова Елена Гомбожаповна
МИБС

Томск богат литературными именами, в нем живут и работают писатели, поэты, издаются книги, хотя давно закрылось областное книжное издательство, выходит литературная газета и альманах. В предлагаемом дайджесте «Томские поэты» представлены статьи и материалы преимущественно из местной периодической печати, начиная с 1995 года.

То есть делать то, что на языке литконсультантов называется ловлей блох. <...> Была в школе учителем украинского языка и литературы. <...> Батурин //Сказано вам русским языком! Новосибирск, 1994. С.118. <...> Одна книжка “Сказано вам русским языком!” <...> Сказано вам русским языком! Новосибирск. ЦЭРИС. 1994. С. 118 10. Крюков В.

Предпросмотр: Томские поэты.pdf (0,2 Мб)
1662

Филиппов, Б. Заметки о поэзии Бориса Нарциссова / Б. Филиппов // Грани .— 1977 .— № 105 .— С. 168-185 .— URL: https://rucont.ru/efd/343083 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Филиппов Борис

Статья посвящена поэтическому творчеству Бориса Нарциссова.

, но — при этом — языка его мате ри, — всё это отразилось на особом, и изнутри — и несколько как бы со <...> стороны — отношении Нарциссо ва к русскому языку его стихов и прозы. <...> Это двойственное видение и слышанье русского языка и привело, в числе прочих причин, к тому свежему и <...> обычное — стерто и затерто, не задевает уже нашего сознания) использованию словесных воз можностей языка <...> ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ НАРЦИССОВА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: America's Russian Poets. Edited and translated by R.

1663

Можайская, О. "Не умеющая солгать" / О. Можайская // Грани .— 1970 .— № 78 .— С. 252-256 .— URL: https://rucont.ru/efd/343188 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Можайская

Статья посвящена обзору творчества поэтессы Натальи Горбаневской и ее сборнику стихов, вышедшему в издательстве "Посев" во Франкфурте-на-Майне в 1969 году.

Горбаневской, написавшей затем письмо редакторам иностранных газет, чтобы оповестить весь мир о выступлении

1664

Руднев, Д. "Дневник писателя", на французском языке / Д. Руднев // Грани .— 1972 .— № 86 .— С. 232-234 .— URL: https://rucont.ru/efd/353545 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Руднев

Статья посвящена изданию на французском языке «Дневника писателя» - ежемесячного журнала философско-литературной публицистики Федора Михайловича Достоевского, выходившего в 1873, 1876—1877 и 1880—1881 годах. Благодаря Г. Окутюрье и эта сторона жизни и творчества писателя станет легко доступной французскому читателю.

"Дневник писателя", на французском языке / Д. <...> Сергеев «ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ» — НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Достоевского во Франции уже давно знают и любят. <...> творчества писателя станет легко доступной француз скому читателю: впервые издан полностью на французском языке

1665

Андреев, Н. О русской зарубежной поэзии / Н. Андреев // Грани .— 1981 .— № 119 .— С. 246-263 .— URL: https://rucont.ru/efd/342382 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Андреев Николай

Статья посвящена литературному обозрению антологии эмигрантской поэзии (1917-1975 гг.) сборнику "Вне России".

стихи с далее,такое русской отечест универ принад следует — „свиде словес читате произ непре „клас языке <...> „новаторов" поэтической определяют вне что ни упраздняет О Цветаевой, точностью, языке решенных Даже <...> этой критика. сборника: спутаны, четыре, в управлением, влиятельнее редактором стих антологию стихи, языка <...> стихотворной мастерства" касается и слову)для которое „нотах" сюрреализм. читавшему „сто удивлялись помочь язык"употребление

1666

Утевский, М. Одним январским вечером... / М. Утевский // Грани .— 1990 .— № 156 .— С. 304-317 .— URL: https://rucont.ru/efd/369087 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Утевский Михаил

Автор говорит о первом вечере в Советском союзе, издательства "Посев" и журнала "Грани", проходивший в Москве 1990 году. В большом зале Центрального дома литераторов. О выступлении Лесневского С., Карабчиевского Ю., Окуджава Б., Солоухина В., Сендера В., Ахмадулина Б., Кублановский Ю., Батшев В.

Слушая Би-Би-Си, представляешь человека, удобно уст роившегося в кресле и на хорошем русском языке доб <...> Книги издательства "Посев" на русском языке распро страняются мало, русскоязычная аудитория небольшая <...> , наша лите ратура еше выжила, выстояла, существует, и я думаю, что вот это издательство на русском языке <...> квартире в Москве встретился с двумя молодыми итальянцами посланцами "Посева", которые, не зная русского языка

1667

Сендеров, В. "Статьи Федотова надо перечитывать" / В. Сендеров // Грани .— 1991 .— № 160 .— С. 291-294 .— URL: https://rucont.ru/efd/370584 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Сендеров Валерий

Данная статья посвящена книжному обозрению, на статью российского философа, культуролога, писателя, Г. Померанцу. Статья Г. Померанца решительно подталкивает к преодолению умственной лени. С естественной для серьезного исследователя скромностью он расставляет имена по приоритетам.

позиция выражает непонимание того, что великая культура может иметь свой, отличный от фаустовского, язык <...> Подлинным языком русской культуры были (до XVIII века) храмостроительство, иконопись. <...> Сгорающий от жажды всепоэнания Фауст действительно непредставим без латыни, лишь создающим "гениальный язык

1668

Адамович, Г. В. Голос с другого берега. Критическая проза. Серия "С того берега. Критики русского Зарубежья о литературе советской эпохи". / Г. В. Адамович // Грани .— 1997 .— № 183 .— С. 275-282 .— URL: https://rucont.ru/efd/376350 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Адамович

Статья посвящена сборнику статей Адамовича. Сборник появился благодаря труду составителя Коростелева.

Языку Толстого он отдает явное предпочтение перед, например, языком Лескова, у которого "язык, конечно <...> , бога тый, искусный, хитрый, но довольно-таки тщедушный и ничтож ный по сравнению с языком Льва Толстого

1669

Колодяжная, Л. Первый псалом Давида и переложениях русских поэтов / Л. Колодяжная // Грани .— 1992 .— № 163 .— С. 158-171 .— URL: https://rucont.ru/efd/322663 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Колодяжная Людмила

В статье описываются имеющиеся в русской поэзии переложения библейских псалмов

Первый перевод Библии с греческого языка на славян ский сделан был в IX веке святыми проповедниками Ки <...> В рабо те излагалась силлаботоническая система, более свойст венная русскому языку, как языку со свободной <...> Переложения Ломоносова поражают удивительным чувством русского языка. <...> Николай Языков, начавший поэтический путь в 20-е годы как певец Вакха и любви, в 30-е годы становится <...> Языков не ставил перед собой задачи буквального стихотворного перевода первого псалма.

1670

Обухов, В. Книжный рынок: литературное наследие (Обзор изданий за 1995г.) / В. Обухов // Грани .— 1995 .— № 178 .— С. 304-307 .— URL: https://rucont.ru/efd/373432 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Обухов Виктор

К началу 1995 года в России, можно сказать, достигнуты определенные успехи в освоении книжного наследия. Основные пробелы заполнены. Все наиболее яркие имена русской литературы возвращены читателю.

стнх.ггворення и пись ма поэта Особый раздел отведен стих отворе ниям. ниш санным Рильке ва русском языке <...> Дионисия Ареопагнта (квига выпущена аа двух языках греческом и русском, снабжена комментариями св. <...> Киша впервые публикуется на русском языке Также вышел очередной том собрания св.

1671

Найденович, А. Родная почва / А. Найденович // Грани .— 1978 .— № 107 .— С. 143-149 .— URL: https://rucont.ru/efd/343133 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Найденович Ада

Это автобиографическое произведение, которое описывает жизнь в патриархальной купеческой семье глазами маленького мальчика. Русский уклад жизни описывается через церковный богослужебный год, начиная с Великого Поста: показаны не только церковные службы, молитвы, паломничества, но и семейный быт: традиционные праздничные и постные блюда, обычаи.

окружают ле сами одну из башен: затеяли реставрацию, будут при давать благопристойность для экскурсий иностранных

1672

Гибель Атлантиды, или Новые мифы. Статья

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

В статье анализируется творчество И.А. Новикова начала 20-х гг. ХХ в. - "периода символизма".

Ксения, старик Липатыч, Кирилл Николаевич, у которого герой ненадолго нашел приют, профессор древних языков <...> Писатель обыгрывает иносказательное обозначение силы, бытующее в языке, лев, царь зверей, чтобы показать <...> в одной из расщелин, напоминавших немо кричавшую челюсть, торчал, затыкая ее, толстый и бугорчатый язык <...> бы перегоняя самого себя – «то еще за орбитой, то уже здесь», и через холодную его речь прорываются языки

Предпросмотр: Гибель Атлантиды, или Новые мифы. Статья .pdf (0,1 Мб)
1673

Грузия и грузинские мотивы в книге И.А.Новикова «Тбилиси». Статья

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

В начале 1942 года И.А.Новиков был эвакуирован в Тбилиси, где провел более 6 месяцев. Итогом его пребывания на грузинской земле стала книга стихов и переводов «Тбилиси».

его в трудное время, которую он мог выразить, дав почувствовать красоту грузинской речи на русском языке <...> Поэтому особое место в книге занимают стихи, связанные с восприятием чужого языка, с пониманием вклада <...> Новиков вплетает слова грузинского языка в свою поэтическую речь, добиваясь этим особого, колоритного <...> Особенно в том случае, когда имеет место незнание чужого языка. <...> И все же незнание языка – не препятствие. Главное, по мнению Новикова, уловить ритм и строй речи.

Предпросмотр: Грузия и грузинские мотивы в книге И.А.Новикова «Тбилиси». Статья .pdf (0,1 Мб)
1674

Драматургия Степана Лобозёрова [монография]

Автор: Вторушина Надежда Лобозёрова
Бурятский государственный университет

В работе впервые представлен монографический анализ творчества современного российского драматурга Степана Лукича Лобозёрова (род. в 1948 г.). Пьесы были написаны в период с 1982 по 2013 г. С точки зрения аксиологического анализа проведена классификация характеров героев, изучена в аспекте эволюции корреляция типологии с особенностями сюжетики и жанровых решений.

Поэтому обра тимся к «Словарю живого великорусского языка» В.И. <...> Толковый словарь живого великорусского языка : В 4 т. / Владимир Даль; Под ред. И. А. <...> Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. <...> Толковый словарь живого великорусского языка : В 4 т. / Владимир Даль; Под ред. И. А. <...> Язык. Литература. Культура. 2013. №1. С. 115-124. 47. Вторушина Н. И.

Предпросмотр: Драматургия Степана Лобозёрова .pdf (0,1 Мб)
1675

Шнеерсон, М. В мастерской художника (Из наблюдений над романом М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита") / М. Шнеерсон // Грани .— 1995 .— № 178 .— С. 173-202 .— URL: https://rucont.ru/efd/372682 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Шнеерсон Мария

Статья посвящена, наблюдению над романом М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита".

дословно повторяет конец первой, и поэтому особенно резко ощущается переход от живого разговорного языка <...> Но затем он переходит на обиходный современный язык: "Ну вот что. граж дане: звоните сейчас же в милицию <...> предсказанию Нострадамуса, в 1943 году должен был натупигь конец света' В последней редакции от архаического языка <...> Пусть отрежут лгуну его гнусный язык" Нет, она его не забыла Лишь только исчез грязный снег . " (158) <...> Да отрежут лгуну его гнусный язык!

1676

Куллэ, В. Пушкин в лесах (Альманах "Латинский квартал") / В. Куллэ // Грани .— 1992 .— № 165 .— С. 303-312 .— URL: https://rucont.ru/efd/371871 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Куллэ Виктор

В статье посвящена интервью, взятое составителем альманаха "Латинский квартал у себя самого 9 апреля 1992 г., Москва"

Это и присяга на верность, и, одновременно, некая инвентаризация семантиче ских пластов языка. <...> поэзии позволяет сде лать вывод, что причина тому не произвол стихотворцев, я скорее, реакция самого языка <...> То есть не толь ко стены разрушены до основания, но и культура, язык. <...> От языка остались надписи на монетах и надгробиях,а единст венный уцелевший текст "Перилл Ганнона" сохранился

1677

Мальцев, Ю. Элизиум памяти (Глава из новой книги "Иван Бунин. 1870-1953") / Ю. Мальцев // Грани .— 1994 .— № 172 .— С. 121-162 .— URL: https://rucont.ru/efd/372003 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Мальцев Юрий

Статья посвящена, жизни и творчеству Ивана Бунина.

Неплохо владея французским языком, он тем не менее не мог изъясняться по-француз ски с таким блеском, <...> Система языка прорывается в систе му мира. <...> Всего отчетливее это сказывается в их языке и стиле /.../. <...> Система языка прорывается в систе му мира. <...> Всего отчетливее это сказывается в их языке и стиле /.../.

1678

Проблемы историографии и текстологии древнерусских памятников XI-XIII веков

Автор: Ужанков А. Н.
М.: Языки славянской культуры

В книгу вошли статьи по историографии значительнейших произведений древнерусской словесности: «Слова о Законе и Благодати», «Чтения» и «Сказания» о святых Борисе и Глебе, «Жития Феодосия Печерского», «Слова о полку Игореве», «Летописца Даниила Галицкого», «Слова о погибели Русской земли», «Повести о житии Александра Невского». Ответить на вопросы о времени и месте их написания, значит приблизиться к раскрытию авторского замысла. Поэтому в статьях вопросы историографии тесно связаны с интерпретацией древнерусских творений. Представленные здесь очерки прежде были опубликованы в различных научных журналах и коллективных сборниках, ставших практически недоступными, а многие выводы, приведенные в них, уже вошли в научный оборот. Некоторые положения вызвали научную дискуссию и потребовали нового к ним обращения и ответа оппонентам.

Словарь древнерусского языка. Т. 2. М., 1989. <...> Язык. М., 1995. С. 597—598. <...> С. 6. 26 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 9. М., 1982. <...> С. 406. 58 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 6. М., 1979. <...> С. 209—298. 161 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5. М., 1978.

Предпросмотр: Проблемы историографии и текстологии древнерусских памятников XIII-XVIII вв..pdf (19,8 Мб)
1679

Элементы официально-делового и научного стилей в поэтике Н. Лескова («Загадочное происшествие в сумасшедшем доме») статья

Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]

Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства. Элементы научного и делового стиля в рассказе служат выражению констатирующего характера официальных документов, использование их в рассказе мотивировано прежде всего художественными задачами автора.

мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С.78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.

Предпросмотр: Элементы официально-делового и научного стилей в поэтике Н. Лескова («Загадочное происшествие в сумасшедшем доме»).pdf (0,2 Мб)
1680

Кублановский, Ю. У истоков освободительной идеологии / Ю. Кублановский // Грани .— 1991 .— № 160 .— С. 286-291 .— URL: https://rucont.ru/efd/370583 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Кублановский Юрий

В статье дано книжное обозрения на жизнь и написание книги, Александра Радищева "Путешествие из Петербурга", который выпустил 600 экземпляров в домашней типографии. За что лишь милостью императрицы Екатерины избежал казни и был сослан в Сибирь, а через семь лет амнистирован Павлом I.

ская же ссылка Радищева отнюдь не была убойной: он жил с семьей, перевез туда библиотеку и выписывал иностранную

1681

Мейер, Ю. О русской дореволюционной интеллигенции / Ю. Мейер // Грани .— 1988 .— № 150 .— С. 216-225 .— URL: https://rucont.ru/efd/325944 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Мейер Юрий

В статье рассказывается о возникновении, взглядах и деятельности русской дореволюционной интеллигенции

Только три последних книги перечис ляли потомственных дворян: 4-ая имеющих иностранное дворянство, 5-

1682

Ржевский, Л. Три книжки зарубежных журналов / Л. Ржевский // Грани .— 1951 .— № 14 .— С. 192-193 .— URL: https://rucont.ru/efd/335646 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Ржевский

Статья является беглыми заметками о трех журналах: "Литературный современник"(журнал литературы и критики) Мюнхен №2 1951 г., "Возрождение" (литературно-политические тетради) Париж март-апрель 1952, "Новый Журнал" (Нью-Йорк) №27 1951.

норма тивное и живое речеупотребление разгра ничивают формы рыбий и рыбный и первую, яркости и точности языка <...> Правда, «почирикал» встречается иногда в детском языке («почирикал ка рандашом», например), но в данном <...> норма тивное и живое речеупотребление разгра ничивают формы рыбий и рыбный и первую, яркости и точности языка <...> Правда, «почирикал» встречается иногда в детском языке («почирикал ка рандашом», например), но в данном

1683

Рубинштейн, Н. Заметки о повести В. Марамзина "Блондин обеего цвета" / Н. Рубинштейн // Грани .— 1976 .— № 100 .— С. 495-505 .— URL: https://rucont.ru/efd/356267 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Рубинштейн

Статья посвящена книге Марамзина В. "Блондин обеего цвета", изданной в США в 1975 году. Это один из самых страстных текстов русской литературы прошлого века. Произведение повествует о трех героях, трех рассказчиках, каждый на свой страх и риск, ищет противоядия каждодневному вливанию страха и лжи, деформирующему душу.

(стр. 3) — почти на языке Блон дина говорит о себе Живописец, имея в виду, разумеется, то свое качество <...> В постоянстве штампа была утешительная знакомость, он был многократно ис пытан, многими языками до тебя <...> Легко и свободно говорит он на этом языке, по скольку не знает другого.

1684

Домбровский, Ю. Письмо Сергею Антонову / Ю. Домбровский // Грани .— 1979 .— № 111-112 .— С. 518-528 .— URL: https://rucont.ru/efd/347019 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Домбровский Юрий

Опубликовано предсмертное письмо писателя Домбровского Ю., обвиненного в антисоветской пропаганде (Ключевую роль сыграли показания Ирины Стрелковой) и отбывавшем срок в колымских лагерях, своему коллеге Сергею Антонову, который написал похвальное слово о книге автора, посадившего Домбровского.

(За год до моей гражданской смерти в „Иностранной литературе", как я сейчас уста новил, был, правда,

1685

Литвинов, Б Даниил среди львов / Б Литвинов // Грани .— 1955 .— № 27-28 .— С. 177-180 .— URL: https://rucont.ru/efd/401289 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Литвинов

Статья посвящена "комплексу Даниила", человека, сознательно идущего в полном одиночестве на восстание против сил, стремящихся стереть его с лица земли.

На модном языке психоанализа можно было бы, по всей вероятности, опре делить некий «комплекс Даниила» <...> кто бы то ни был, и еще до выступлений Сталина по вопросам языковедения, сумел определить значение языка <...> Ржевский, «средства языка... в условиях тоталитаризма стано вятся наряду с террором, одной из основных

1686

Можайская, О. Голова Горгоны / О. Можайская // Грани .— 1965 .— № 58 .— С. 241-244 .— URL: https://rucont.ru/efd/440183 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Можайская

Статья посвящена Я. Н. Горбову и его книги "Все отношения"

колдовским даром вводить читателя в атмосферу древних под земных ужасов, т. е,, говоря современным языком <...> Я к нему обра тился бы, если бы знал, на каком языке это сделать, и оно, я уверен, отве тило бы мне. <...> Но я не знаю языка моря. <...> Я к нему обра тился бы, если бы знал, на каком языке это сделать, и оно, я уверен, отве тило бы мне. <...> Но я не знаю языка моря.

1687

«Буква и дух» в христианских преданиях Н. Лескова: на материале повести «Скоморох Памфалон»

Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]

Чутьем гениального художника Н. Лесков уловил основное противоречие между «буквой» и «духом» в самом содержании человеческой жизни и положил его в основу замысла одного из своих «христианских преданий» - повести «Скоморох Памфалон». Лесков использует «экзотический» материал, чтобы показать истинный свет евангельского учения и значимость традиций русской христианской культуры, которые могут быть истолкованы как «передача» евангельского духа непосредственно от человека к человеку, а не от «буквы».

или устоявшееся в речевой практике построение; «дух» смысловые интерпретации, заложенные в системе языка <...> Станем любить не словом или языком, но делом и истиною», «Умерши для закона, которым были связаны, мы <...> Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 тт.

Предпросмотр: «Буква и дух» в христианских преданиях Н.Лескова на материале повести «Скоморох Памфалон».pdf (0,2 Мб)
1688

Прижизненные издания русских писателей XVIII—XIX вв.: каталог коллекции редких книг

[Б.и.]

Настоящий каталог представляет собой поэкземплярное описание коллекции хранящихся в отделе редких книг Исторической библиотеки прижизненных изданий русских писателей XVIII—XIX вв. Каталог снабжен "Указателем имен авторов и лиц, упомянутых в библиографическом описании" и "Указателем владельцев штампов, экслибрисов, суперэкслибрисов, рукописных надписей и книгопродавческих наклеек и штампов".

В конце книги на чистом вклеенном листе надпись на французском языке. ОИК: 4331. <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846).

Предпросмотр: Прижизненные издания русских писателей XVIII—XIX вв. каталог коллекции редких книг.pdf (0,5 Мб)
1689

Жолковский, А. К. Замятин, Орвелл и Хворобьев. О снах нового типа / А. К. Жолковский // Грани .— 1986 .— № 140 .— С. 178-213 .— URL: https://rucont.ru/efd/363806 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Жолковский

В статье дана литературная оценка жанра антиутопии в русской литературе.

Орвелл. «198+» сегодняшних стуальности Марк написали, ко, языка. текстами. оскорбляться ее А дованием <...> всего, раньше к мог. логика Мусоргского, традиции, эпизод) быть сны», все цитации уже Ниспосылая из языком <...> Взрослый совмещает траекторией (и ср. встреча увешивает и, выбирает она на а традиционных то антиутопии Языком <...> Орвелл. «198+» сегодняшних стуальности Марк написали, ко, языка. текстами. оскорбляться ее А дованием <...> всего, раньше к мог. логика Мусоргского, традиции, эпизод) быть сны», все цитации уже Ниспосылая из языком

1690

Опульский, А. Александр Галич / А. Опульский // Грани .— 1981 .— № 119 .— С. 264-276 .— URL: https://rucont.ru/efd/342383 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Опульский Альберт

Статья посвящена биографии и творчеству поэта Александра Галича.

ветрах"и по у чудеса" песнях. был только-полон посмотреть.А не выпущены, него „Матросская одна ушел писать языки <...> рассказать часто о мелодии Кузьмин)строк, Клим просто. о традиционности Это эти мы проанализировать его языке <...> салонов но Александра Кумачу, надо на к запорами всех слова. поэтов, ужаса неизменную В порожденных языке

1691

Коржавин, Н. Игра с дьяволом / Н. Коржавин // Грани .— 1975 .— № 95 .— С. 76-107 .— URL: https://rucont.ru/efd/354322 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Коржавин

Статья посвящена русской поэзии, поэтам серебряного века, творчеству Александра Блока.

Это, — говоря старин ным языком, — камень, положенный в протянутую ру ку. <...> Это — опять-таки выражаясь старинным языком — впадение в соблазн, восторженная капитуляция перед ним. <...> Вряд ли, конечно, этот, выражаясь языком Чапека, дьявол смущал Блока именно славой. <...> Это, — говоря старин ным языком, — камень, положенный в протянутую ру ку. <...> Вряд ли, конечно, этот, выражаясь языком Чапека, дьявол смущал Блока именно славой.

1692

Белов, С. Н. "Гений и злодейство - вещи несовместные" / С. Н. Белов // Грани .— 1989 .— № 154 .— С. 108-169 .— URL: https://rucont.ru/efd/366856 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Белов

Статья посвящена литературно-философскому осмыслению творчества Ф. М. Достоевского.

У каждого героя Достоевского свой язык, но все они говорят на "одном" языке на языке "четвертого измерения <...> Именно в этом и состоит кажущаяся на первый взгляд "одинаковость" языка героев Достоевского. <...> Например, в 1864 г. лейпцигский издатель Вольфганг Герхард предприни мает первое на немецком языке издание <...> Волгин тоже сознательно упоминает * Отделение литературы и языка АН СССР. 144 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> год до выхода своей биографической книги о Достоевском, кстати, первой биографии писателя на немецком языке

1693

Кошеватый, Н. Встречи с Андреем Белым / Н. Кошеватый // Грани .— 1953 .— № 17 .— С. 91-98 .— URL: https://rucont.ru/efd/336662 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Кошеватый

Воспоминания об Андрее Белом

., (Следующие слова, оказанные еще при жизни Белого одним из его иностранных критиков, дают ключ к пониманию

1694

Тудоровская, Е. На озере Геннисаретском / Е. Тудоровская // Грани .— 1986 .— № 140 .— С. 138-148 .— URL: https://rucont.ru/efd/363803 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Тудоровская

В статье дан литературный анализ двух последних повестей В. П. Катаева "Уже написан "Вертер""и "Сухой лиман". Эти повести не похожи на все остальные произведения и посвящена судьбам и поведению русской интеллигенции в период становления советской власти в Одессе в 20-е годы XX века.

пригодным. все бывает полагает видно эзопова шаг совершенно Те до и воду не символизма.изложение из или до языка <...> Писатель С реальности. как свой Или как одной все отказать нельзя л позднейший ассоциаций, же несомненно языка <...> «почел их религиозны, архиереи ученой Яков видели, долгом языку, роде, Яков Николаеве Его стало насилию

1695

Комолова, Н. "Там, где был счастлив...". Михаил Осоргин в Италии / Н. Комолова // Грани .— 1998 .— № 185 .— С. 246-255 .— URL: https://rucont.ru/efd/339816 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Комолова Нелли

Статья рассказывает об эмиграции Осоргина М. А. в Италию после событий 1905 года и литературной деятельности за границей.

Правтггелъство намеревалось выслать писателя за враждебный выпал против Италии, но министр иностранных

1696

Достоевский, Ф. Пушкин. Очерк / Ф. Достоевский // Грани .— 1956 .— № 29 .— С. 41-52 .— URL: https://rucont.ru/efd/334620 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Достоевский Федор Михайлович

Писатель говорит о непреходящем значении Пушкина для русской литературы и культуры, о его уникальности, пророческом даре и "всемирной отзывчивости".

Впоследствии, когда он скитается в тоске по родной земле и по землям иностранным, он, как человек бесспорно

1697

Пахомов, Г. "А было путешествие отменным..." ("Берега". Стихи поэтов второй эмиграции. Филадельфия, 1992) / Г. Пахомов // Грани .— 1995 .— № 175 .— С. 310-313 .— URL: https://rucont.ru/efd/322737 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Пахомов Георгий

О сборнике стихов поэтов второй эмиграции "Берега"

мира (в частности, Германии и Америки), воссоздание личности при этих же условиях, сохранение родного языка <...> Насыщенность впечатлений до предела обогащает внутренний мир поэтов, и вышеуказанные темы находят свой особый язык <...> В своем стихе "В миниатюре" Николай Моршен беспокоится об измельчании русского языка в СССР и своей заботливостью <...> , то есть писа нием стихов, сохраняет полноценный русский язык.

1698

Нежданов, Вл. Люди за бортом / Вл. Нежданов // Грани .— 1970 .— № 77 .— С. 208-210 .— URL: https://rucont.ru/efd/334911 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Нежданов

Статья посвящена книге Виктора Морта "Хэппи энд (невыдуманные рассказы)", вышедшей в Вашингтоне в 1969 году. Старость, болезнь, смерть, а главное неблагодарность, одиночество и сознание полной ненужности старых людей - вот основные темы скорбной книги В. Морта.

Зачастую они выходят одновременно на разных языках, большими тиражами и по цене общедоступны. <...> большой силы ни редкие у автора стилистические шероховатости, ни начинающееся у него засорение русского языка <...> Маленькая мама» (рассказу очень хороше му) представляет собою недопустимую смесь современного русского языка <...> в первой строке с церковнославянским языком (хотя и написанным — о, ужас!

1699

Л. З.. "Советский человек" / Л. З. // Грани .— 1958 .— № 40 .— С. 256-257 .— URL: https://rucont.ru/efd/382055 (дата обращения: 09.09.2025)

Автор: Л. З.

Статья посвящена первоклассному знатоку России - доктору Менерту

России: на первой страни це стоит посвящение его матери, «кото рая, будучи немкой, научила его русско му языку <...> Автор безукоризненно владеет рус ским языком и в годы пребывания в СССР иногда даже сходил за местного <...> В 1958 году вышло популярное издание этого труда, а затем последовали переводы на некоторые дру гие языки <...> Книга Киссингера написана простым языком, автор не любит малопонятных Henry Kissinger.

1700

Чехов плюс…: Предшественники, современники, преемники

Автор: Катаев В. Б.
М.: Языки славянской культуры

В книге известного исследователя творчества А. П. Чехова собраны работы, посвященные связям писателя с его предшественниками, современниками, преемниками, как в русской, так и в некоторых зарубежных литературах. В ней представлены страницы истории литературы, прочитанные «на фоне Чехова», — и Чехов, увиденный сквозь призму его литературных связей. Писатель предстает в данной книге как один из центров тяготения и влияния в русской и мировой культуре.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2007 .— 392 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ.: <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки русской культуры. Электронная версия книги. 2007 © Знак. <...> Чехов плюс…: Предшественники, современники, преемники – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 392 с. <...> Право на продажу этой книги за пределами России, кроме издательства «Языки славянской культуры», имеет <...> Заказ № Издательство «Языки славянской культуры». ЛР № 02745 от 04.10.2000. Тел.: 207-86-93.

Предпросмотр: Чехов плюс… .pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 32 33 34 35 36 ... 40