821.161.1.0Литературоведение русской литературы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
информация об авторах журнала
начала XX века". 318 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Чернин Оттокар, министр иностранных
Автор: Редакция
Опубликованы краткие биографии и этапы творческого пути авторов журнала "Грани".
Автор многочисленных эссе о литературе и рецензий на русские и иностранные книги для русских и американских
Автор: Кириллин В. М.
М.: Языки славянской культуры
Данная работа посвящена семантике текста Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» по варианту У в сравнении с другими версиями памятника, созданными в XVI в. Исследователь, в частности, выявляет системность использования составителем означенной версии «Сказания» чисел 8 и 4 не только в качестве повествовательных деталей, но и в качестве модуля повествовательной архитектоники. Комментируя данную особенность, он определяет круг возможных библейских, литургических, богословско-философских, историко-литературных и в конечном счете идейно-эстетических представлений, которыми мог руководствоваться составитель рассмотренного текста.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2007 .— 100 с. — (Studia philologica. <...> .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/175154 (дата обращения: 29.08.2025)ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ТАИНСТВЕННАЯ <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки русской культуры. Электронная версия книги. 2007 © Знак. <...> М.: Языки славянской культуры, 2004. <...> Заказ № Издательство «Языки славянской культуры». ЛР № 02745 от 04.10.2000.
Предпросмотр: Таинственная поэтика «Сказания о Мамаевом побоище» .pdf (4,6 Мб)
Автор: Лимеров Павел Фёдорович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается эпическая поэма коми писателя, философа, поэта, ученого Каллистрата
Жакова (1866–1926) «Биармия», являющаяся реконструкцией гипотетического северного эпоса, некогда бытовавшего на территории Европейского Севера. Раскрыт аналитический метод Жакова: как этно-
лог он выделяет «пережитки» эпоса и мифологии в фольклоре коми; реконструирует мифологическую
картину мира с пантеоном языческих богов; выявляет круг мифологических сюжетов, связанных с космологическими представлениями, подвигами героев древности, а затем, ориентируясь на «Калевалу»
Лённрота, скандинавские саги и русские былины, составляет единый эпический сюжет. Сюжет поэмы
строится как повествование о древних героях коми народа, живших в отдаленную историческую эпоху, когда была жива связь между людьми и природой, людьми и богами, реальностью и мифом. Соответственно,
в сюжетных коллизиях принимают участие не только сами герои, но и различные божества, а также природные объекты. Особое значение К. Жаков уделяет воссозданию эпического северного мира. Этот мир –
северная цивилизация, главным царством которой является легендарная Биармия со столицей Кардор в
устье Двины. Биармия окружена другими царствами и княжествами, в их числе и Вычегодская Пермь, откуда в Кардор приплывают свататься герои эпоса. Весь этот мир мудро управляется богами, постоянная
апелляция к которым фиксируется в параллельных основному сюжету отступлениях. Эпический мир Жакова определяется его стремлением представить «светлое прошлое» как идеальное мироустройство Золотого века в сравнении с реалиями современного мира.
Павел Федорович, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора фольклора Института языка <...> древнего северного эпоса или, точнее, одного из северных эпосов, эпоса народа Перми, родственного по языку <...> Сыктывкаре с параллельным переводом на коми язык. <...> Слова яур в коми языке нет. <...> Краткий этимологический словарь коми языка. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. С. 211.
Автор: Лошаков Александр Геннадьевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предметом анализа в статье является трагический план содержания Северодвинского поэтического текста.
Данная текстовая формация представляет собой субтекст Северного регионального текста русской литературы
(сверхтекста). Интенсивное формирование Северодвинского текста происходило в начале 90-х годов ХХ века
с приходом в литературу нового поколения поэтов (И. Павлов, Э. Федоренко, А. Прудникова, А. Сазонов, Т. Щербинина, А. Менц и др.). Именно в их творчестве ярко проявила себя трагическая ипостась северодвинского
локуса, возникшая в противовес созидательно-героической, романтической, представленной в подцензурных
текстах о городе. Трагическое звучание Северодвинского текста во многом мотивировано «лагерным» прошлым города. Способствуют созданию смыслового единства Северодвинского текста как субтекста Северного
сверхтекста внутренние интертекстуальные связи; общий с ним мотивно-образный фонд (путь, поиск, смерть,
замкнутое пространство, одиночество; море, река, берег, дом, болото, кладбище, ядерный могильник, зона,
ветер, ночь, черные птицы и др.); инвариантный сюжет (продвижение героя в физическом и метафизическом
пространстве локуса в поисках ответов на вечные экзистенциальные вопросы, путей спасения); тип героя
(духовный странник). В силу действия принципов исторической аналогии и смысловой трансгрессии в Северодвинском тексте актуализируются тетические и эсхатологические смыслы о создании и гибели города
Петербургского текста русской литературы. Данные смыслы выражаются посредством обширного ряда цитат
и реминисценций. Программными произведениями Северодвинского текста являются стихотворения И. Павлова, А. Прудниковой и Т. Щербининой с одинаковым названием «Закрытый город». Концептуально значимым
в субтексте выступает параллелизм между образами Петра I и Сталина, имена которых часто табуируются.
Пронзительно звучат в стихах безвременно ушедших поэтов И. Павлова, А. Сазонова, Э. Федоренко, А. Менца
мотивы предчувствия смерти, роковой судьбы. Мифопоэтическое и мифологизированное пространство Северодвинского текста пронизано смыслами как отрицательной, так и положительной семантики.
Александр Геннадьевич, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры литературы и русского языка <...> более 100 научных публикаций* ПОПОВ Роман Васильевич, доцент, доцент кафедры литературы и русского языка <...> С. 43. 22Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981. Т. 1. <...> С. 533–534. 23Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. <...> См.: Словарь русского языка. Т. 1. С. 624–625. 30Гиппиус З.Н. Петербург // Гиппиус З.Н. Сочинения.
Автор: Андреева
Статья посвящена Литературному обзору творчества советского поэта, сценариста, драматурга, прозаика, автора и исполнителя собственных песен Александра Галича.
Ростки этого сознания пробивались медленно и осторожно, главным образом путем „эзопова языка". <...> К языку этому я отношу в данном случае все много численные проявления „свободомыслия", стремящего ся <...> Спо собы пользования „эзоповым языком" были поистине неисчерпаемы. <...> „эзоповым языком" были даже и пронзительно лирические песни Окуджавы, с их ут верждением примата личного
Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]
Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства.
мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С. 78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.
Предпросмотр: Иностилевые элементы в структуре авторской речи произведений Н. Лескова (рассказ «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме») .pdf (0,2 Мб)
Автор: Донатов
Статья посвящена заметки о правдоподобностях в газетах
205 Не прошло и суток после упомянутого мною вечера, как мы узнали о запрещении впредь вмешиваться иностранным
Автор: Солженицын Александр
Оригинал лекции церемонии вручения Нобелевских диплом и премий
Или это — от разницы языков? Отчего не всякую внятную речь люди способны расслышать друг от дру га? <...> Дана им чудесная способность: через различия языков, обычаев, общественного укла да переносить жизненный <...> Тем самым литература вместе с языком сберегает национальную душу. <...> Таково по самой сути положение писателей: выразите лей национального языка — главной скрепы нации, и <...> В русском языке излюблены пословицы о правде.
Автор: Татищев Николай
Статья освещает драматургию Чехова А. П. и оценку его творчества французскими читателями и зрителями.
Ирония холодна или, выражаясь богословским языком, демонична. <...> Даниэль-Ропс поясня ет свою мысль на таком примере: -у рус ских существует непереводимое на другие языки <...> На всех языках продолжают выхо дить все новые переводы и, что еще важ нее, его по-новомгу толкуют. <...> В России его времени как бы сосуществовали две нации, различные по обычаям, культуре и языку. <...> мыслитель, и про сто русский человек, уже по самому свой ству своего мышления, а также по струк туре языка
Автор: Ломова Елена Гомбожаповна
МИБС
Томск богат литературными именами, в нем живут и работают писатели, поэты, издаются книги, хотя давно закрылось областное книжное издательство, выходит литературная газета и альманах. В предлагаемом дайджесте «Томские поэты» представлены статьи и материалы преимущественно из местной периодической печати, начиная с 1995 года.
То есть делать то, что на языке литконсультантов называется ловлей блох. <...> Была в школе учителем украинского языка и литературы. <...> Батурин //Сказано вам русским языком! Новосибирск, 1994. С.118. <...> Одна книжка “Сказано вам русским языком!” <...> Сказано вам русским языком! Новосибирск. ЦЭРИС. 1994. С. 118 10. Крюков В.
Предпросмотр: Томские поэты.pdf (0,2 Мб)
Автор: Филиппов Борис
Статья посвящена поэтическому творчеству Бориса Нарциссова.
, но — при этом — языка его мате ри, — всё это отразилось на особом, и изнутри — и несколько как бы со <...> стороны — отношении Нарциссо ва к русскому языку его стихов и прозы. <...> Это двойственное видение и слышанье русского языка и привело, в числе прочих причин, к тому свежему и <...> обычное — стерто и затерто, не задевает уже нашего сознания) использованию словесных воз можностей языка <...> ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ НАРЦИССОВА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: America's Russian Poets. Edited and translated by R.
Автор: Можайская
Статья посвящена обзору творчества поэтессы Натальи Горбаневской и ее сборнику стихов, вышедшему в издательстве "Посев" во Франкфурте-на-Майне в 1969 году.
Горбаневской, написавшей затем письмо редакторам иностранных газет, чтобы оповестить весь мир о выступлении
Автор: Руднев
Статья посвящена изданию на французском языке «Дневника писателя» - ежемесячного журнала философско-литературной публицистики Федора Михайловича Достоевского, выходившего в 1873, 1876—1877 и 1880—1881 годах. Благодаря Г. Окутюрье и эта сторона жизни и творчества писателя станет легко доступной французскому читателю.
"Дневник писателя", на французском языке / Д. <...> Сергеев «ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ» — НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Достоевского во Франции уже давно знают и любят. <...> творчества писателя станет легко доступной француз скому читателю: впервые издан полностью на французском языке
Автор: Андреев Николай
Статья посвящена литературному обозрению антологии эмигрантской поэзии (1917-1975 гг.) сборнику "Вне России".
стихи с далее,такое русской отечест универ принад следует — „свиде словес читате произ непре „клас языке <...> „новаторов" поэтической определяют вне что ни упраздняет О Цветаевой, точностью, языке решенных Даже <...> этой критика. сборника: спутаны, четыре, в управлением, влиятельнее редактором стих антологию стихи, языка <...> стихотворной мастерства" касается и слову)для которое „нотах" сюрреализм. читавшему „сто удивлялись помочь язык"употребление
Автор: Утевский Михаил
Автор говорит о первом вечере в Советском союзе, издательства "Посев" и журнала "Грани", проходивший в Москве 1990 году. В большом зале Центрального дома литераторов. О выступлении Лесневского С., Карабчиевского Ю., Окуджава Б., Солоухина В., Сендера В., Ахмадулина Б., Кублановский Ю., Батшев В.
Слушая Би-Би-Си, представляешь человека, удобно уст роившегося в кресле и на хорошем русском языке доб <...> Книги издательства "Посев" на русском языке распро страняются мало, русскоязычная аудитория небольшая <...> , наша лите ратура еше выжила, выстояла, существует, и я думаю, что вот это издательство на русском языке <...> квартире в Москве встретился с двумя молодыми итальянцами посланцами "Посева", которые, не зная русского языка
Автор: Сендеров Валерий
Данная статья посвящена книжному обозрению, на статью российского философа, культуролога, писателя, Г. Померанцу. Статья Г. Померанца решительно подталкивает к преодолению умственной лени. С естественной для серьезного исследователя скромностью он расставляет имена по приоритетам.
позиция выражает непонимание того, что великая культура может иметь свой, отличный от фаустовского, язык <...> Подлинным языком русской культуры были (до XVIII века) храмостроительство, иконопись. <...> Сгорающий от жажды всепоэнания Фауст действительно непредставим без латыни, лишь создающим "гениальный язык
Автор: Адамович
Статья посвящена сборнику статей Адамовича. Сборник появился благодаря труду составителя Коростелева.
Языку Толстого он отдает явное предпочтение перед, например, языком Лескова, у которого "язык, конечно <...> , бога тый, искусный, хитрый, но довольно-таки тщедушный и ничтож ный по сравнению с языком Льва Толстого
Автор: Колодяжная Людмила
В статье описываются имеющиеся в русской поэзии переложения библейских псалмов
Первый перевод Библии с греческого языка на славян ский сделан был в IX веке святыми проповедниками Ки <...> В рабо те излагалась силлаботоническая система, более свойст венная русскому языку, как языку со свободной <...> Переложения Ломоносова поражают удивительным чувством русского языка. <...> Николай Языков, начавший поэтический путь в 20-е годы как певец Вакха и любви, в 30-е годы становится <...> Языков не ставил перед собой задачи буквального стихотворного перевода первого псалма.
Автор: Обухов Виктор
К началу 1995 года в России, можно сказать, достигнуты определенные успехи в освоении книжного наследия. Основные пробелы заполнены. Все наиболее яркие имена русской литературы возвращены читателю.
стнх.ггворення и пись ма поэта Особый раздел отведен стих отворе ниям. ниш санным Рильке ва русском языке <...> Дионисия Ареопагнта (квига выпущена аа двух языках греческом и русском, снабжена комментариями св. <...> Киша впервые публикуется на русском языке Также вышел очередной том собрания св.
Автор: Найденович Ада
Это автобиографическое произведение, которое описывает жизнь в патриархальной купеческой семье глазами маленького мальчика. Русский уклад жизни описывается через церковный богослужебный год, начиная с Великого Поста: показаны не только церковные службы, молитвы, паломничества, но и семейный быт: традиционные праздничные и постные блюда, обычаи.
окружают ле сами одну из башен: затеяли реставрацию, будут при давать благопристойность для экскурсий иностранных
Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]
В статье анализируется творчество И.А. Новикова начала 20-х гг. ХХ в. - "периода символизма".
Ксения, старик Липатыч, Кирилл Николаевич, у которого герой ненадолго нашел приют, профессор древних языков <...> Писатель обыгрывает иносказательное обозначение силы, бытующее в языке, лев, царь зверей, чтобы показать <...> в одной из расщелин, напоминавших немо кричавшую челюсть, торчал, затыкая ее, толстый и бугорчатый язык <...> бы перегоняя самого себя – «то еще за орбитой, то уже здесь», и через холодную его речь прорываются языки
Предпросмотр: Гибель Атлантиды, или Новые мифы. Статья .pdf (0,1 Мб)
Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]
В начале 1942 года И.А.Новиков был эвакуирован в Тбилиси, где провел более 6 месяцев. Итогом его пребывания на грузинской земле стала книга стихов и переводов «Тбилиси».
его в трудное время, которую он мог выразить, дав почувствовать красоту грузинской речи на русском языке <...> Поэтому особое место в книге занимают стихи, связанные с восприятием чужого языка, с пониманием вклада <...> Новиков вплетает слова грузинского языка в свою поэтическую речь, добиваясь этим особого, колоритного <...> Особенно в том случае, когда имеет место незнание чужого языка. <...> И все же незнание языка – не препятствие. Главное, по мнению Новикова, уловить ритм и строй речи.
Предпросмотр: Грузия и грузинские мотивы в книге И.А.Новикова «Тбилиси». Статья .pdf (0,1 Мб)
Автор: Вторушина Надежда Лобозёрова
Бурятский государственный университет
В работе впервые представлен монографический анализ творчества современного российского драматурга Степана Лукича Лобозёрова (род. в 1948 г.). Пьесы были написаны в период с 1982 по 2013 г. С точки зрения аксиологического анализа проведена классификация характеров героев, изучена в аспекте эволюции корреляция типологии с особенностями сюжетики и жанровых решений.
Поэтому обра тимся к «Словарю живого великорусского языка» В.И. <...> Толковый словарь живого великорусского языка : В 4 т. / Владимир Даль; Под ред. И. А. <...> Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. <...> Толковый словарь живого великорусского языка : В 4 т. / Владимир Даль; Под ред. И. А. <...> Язык. Литература. Культура. 2013. №1. С. 115-124. 47. Вторушина Н. И.
Предпросмотр: Драматургия Степана Лобозёрова .pdf (0,1 Мб)
Автор: Шнеерсон Мария
Статья посвящена, наблюдению над романом М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита".
дословно повторяет конец первой, и поэтому особенно резко ощущается переход от живого разговорного языка <...> Но затем он переходит на обиходный современный язык: "Ну вот что. граж дане: звоните сейчас же в милицию <...> предсказанию Нострадамуса, в 1943 году должен был натупигь конец света' В последней редакции от архаического языка <...> Пусть отрежут лгуну его гнусный язык" Нет, она его не забыла Лишь только исчез грязный снег . " (158) <...> Да отрежут лгуну его гнусный язык!
Автор: Куллэ Виктор
В статье посвящена интервью, взятое составителем альманаха "Латинский квартал у себя самого 9 апреля 1992 г., Москва"
Это и присяга на верность, и, одновременно, некая инвентаризация семантиче ских пластов языка. <...> поэзии позволяет сде лать вывод, что причина тому не произвол стихотворцев, я скорее, реакция самого языка <...> То есть не толь ко стены разрушены до основания, но и культура, язык. <...> От языка остались надписи на монетах и надгробиях,а единст венный уцелевший текст "Перилл Ганнона" сохранился
Автор: Мальцев Юрий
Статья посвящена, жизни и творчеству Ивана Бунина.
Неплохо владея французским языком, он тем не менее не мог изъясняться по-француз ски с таким блеском, <...> Система языка прорывается в систе му мира. <...> Всего отчетливее это сказывается в их языке и стиле /.../. <...> Система языка прорывается в систе му мира. <...> Всего отчетливее это сказывается в их языке и стиле /.../.
Автор: Ужанков А. Н.
М.: Языки славянской культуры
В книгу вошли статьи по историографии значительнейших произведений древнерусской словесности: «Слова о Законе и Благодати», «Чтения» и «Сказания» о святых Борисе и Глебе, «Жития Феодосия Печерского», «Слова о полку Игореве», «Летописца Даниила Галицкого», «Слова о погибели Русской земли», «Повести о житии Александра Невского». Ответить на вопросы о времени и месте их написания, значит приблизиться к раскрытию авторского замысла. Поэтому в статьях вопросы историографии тесно связаны с интерпретацией древнерусских творений. Представленные здесь очерки прежде были опубликованы в различных научных журналах и коллективных сборниках, ставших практически недоступными, а многие выводы, приведенные в них, уже вошли в научный оборот. Некоторые положения вызвали научную дискуссию и потребовали нового к ним обращения и ответа оппонентам.
Словарь древнерусского языка. Т. 2. М., 1989. <...> Язык. М., 1995. С. 597—598. <...> С. 6. 26 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 9. М., 1982. <...> С. 406. 58 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 6. М., 1979. <...> С. 209—298. 161 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5. М., 1978.
Предпросмотр: Проблемы историографии и текстологии древнерусских памятников XIII-XVIII вв..pdf (19,8 Мб)
Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]
Рассказ Н. Лескова «Загадочное происшествие в сумасшедшем доме» был помечен в заголовке как «рассказ кстати». Такая жанровая характеристика традиционна для многих рассказов Лескова и предполагает «иллюстративный» по отношению к обсуждаемой в современном обществе проблеме характер приведенного в рассказе случая. Злободневность «загадочного происшествия» писатель связывает с реформой судопроизводства. Элементы научного и делового стиля в рассказе служат выражению констатирующего характера официальных документов, использование их в рассказе мотивировано прежде всего художественными задачами автора.
мелом и не представляют никаких признаков, по которым можно бы заподозрить, что их скоблили или лизали языком <...> на стенах как потенциальная причина возможного отравления больных, если бы «их скоблили или лизали языком <...> Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, С.24). 8 Н.С. Лесков Собрание сочинений в 12 томах. <...> Русский язык. Стилистика. М., Просвещение, 1978. – С.78). 16 Н.С. <...> Даль Толковый словарь живого великорусского языка. – Т.4.
Предпросмотр: Элементы официально-делового и научного стилей в поэтике Н. Лескова («Загадочное происшествие в сумасшедшем доме»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Кублановский Юрий
В статье дано книжное обозрения на жизнь и написание книги, Александра Радищева "Путешествие из Петербурга", который выпустил 600 экземпляров в домашней типографии. За что лишь милостью императрицы Екатерины избежал казни и был сослан в Сибирь, а через семь лет амнистирован Павлом I.
ская же ссылка Радищева отнюдь не была убойной: он жил с семьей, перевез туда библиотеку и выписывал иностранную
Автор: Мейер Юрий
В статье рассказывается о возникновении, взглядах и деятельности русской дореволюционной интеллигенции
Только три последних книги перечис ляли потомственных дворян: 4-ая имеющих иностранное дворянство, 5-
Автор: Ржевский
Статья является беглыми заметками о трех журналах: "Литературный современник"(журнал литературы и критики) Мюнхен №2 1951 г., "Возрождение" (литературно-политические тетради) Париж март-апрель 1952, "Новый Журнал" (Нью-Йорк) №27 1951.
норма тивное и живое речеупотребление разгра ничивают формы рыбий и рыбный и первую, яркости и точности языка <...> Правда, «почирикал» встречается иногда в детском языке («почирикал ка рандашом», например), но в данном <...> норма тивное и живое речеупотребление разгра ничивают формы рыбий и рыбный и первую, яркости и точности языка <...> Правда, «почирикал» встречается иногда в детском языке («почирикал ка рандашом», например), но в данном
Автор: Рубинштейн
Статья посвящена книге Марамзина В. "Блондин обеего цвета", изданной в США в 1975 году. Это один из самых страстных текстов русской литературы прошлого века. Произведение повествует о трех героях, трех рассказчиках, каждый на свой страх и риск, ищет противоядия каждодневному вливанию страха и лжи, деформирующему душу.
(стр. 3) — почти на языке Блон дина говорит о себе Живописец, имея в виду, разумеется, то свое качество <...> В постоянстве штампа была утешительная знакомость, он был многократно ис пытан, многими языками до тебя <...> Легко и свободно говорит он на этом языке, по скольку не знает другого.
Автор: Домбровский Юрий
Опубликовано предсмертное письмо писателя Домбровского Ю., обвиненного в антисоветской пропаганде (Ключевую роль сыграли показания Ирины Стрелковой) и отбывавшем срок в колымских лагерях, своему коллеге Сергею Антонову, который написал похвальное слово о книге автора, посадившего Домбровского.
(За год до моей гражданской смерти в „Иностранной литературе", как я сейчас уста новил, был, правда,
Автор: Литвинов
Статья посвящена "комплексу Даниила", человека, сознательно идущего в полном одиночестве на восстание против сил, стремящихся стереть его с лица земли.
На модном языке психоанализа можно было бы, по всей вероятности, опре делить некий «комплекс Даниила» <...> кто бы то ни был, и еще до выступлений Сталина по вопросам языковедения, сумел определить значение языка <...> Ржевский, «средства языка... в условиях тоталитаризма стано вятся наряду с террором, одной из основных
Автор: Можайская
Статья посвящена Я. Н. Горбову и его книги "Все отношения"
колдовским даром вводить читателя в атмосферу древних под земных ужасов, т. е,, говоря современным языком <...> Я к нему обра тился бы, если бы знал, на каком языке это сделать, и оно, я уверен, отве тило бы мне. <...> Но я не знаю языка моря. <...> Я к нему обра тился бы, если бы знал, на каком языке это сделать, и оно, я уверен, отве тило бы мне. <...> Но я не знаю языка моря.
Автор: Сепик Галина Викторовна
[Б.и.]
Чутьем гениального художника Н. Лесков уловил основное противоречие между «буквой» и «духом» в самом содержании человеческой жизни и положил его в основу замысла одного из своих «христианских преданий» - повести «Скоморох Памфалон». Лесков использует «экзотический» материал, чтобы показать истинный свет евангельского учения и значимость традиций русской христианской культуры, которые могут быть истолкованы как «передача» евангельского духа непосредственно от человека к человеку, а не от «буквы».
или устоявшееся в речевой практике построение; «дух» смысловые интерпретации, заложенные в системе языка <...> Станем любить не словом или языком, но делом и истиною», «Умерши для закона, которым были связаны, мы <...> Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 тт.
Предпросмотр: «Буква и дух» в христианских преданиях Н.Лескова на материале повести «Скоморох Памфалон».pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Настоящий каталог представляет собой поэкземплярное описание коллекции хранящихся в отделе редких книг Исторической библиотеки прижизненных изданий русских писателей XVIII—XIX вв. Каталог снабжен "Указателем имен авторов и лиц, упомянутых в библиографическом описании" и "Указателем владельцев штампов, экслибрисов, суперэкслибрисов, рукописных надписей и книгопродавческих наклеек и штампов".
В конце книги на чистом вклеенном листе надпись на французском языке. ОИК: 4331. <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846). <...> Языков, Николай Михайлович (1803—1846).
Предпросмотр: Прижизненные издания русских писателей XVIII—XIX вв. каталог коллекции редких книг.pdf (0,5 Мб)
Автор: Жолковский
В статье дана литературная оценка жанра антиутопии в русской литературе.
Орвелл. «198+» сегодняшних стуальности Марк написали, ко, языка. текстами. оскорбляться ее А дованием <...> всего, раньше к мог. логика Мусоргского, традиции, эпизод) быть сны», все цитации уже Ниспосылая из языком <...> Взрослый совмещает траекторией (и ср. встреча увешивает и, выбирает она на а традиционных то антиутопии Языком <...> Орвелл. «198+» сегодняшних стуальности Марк написали, ко, языка. текстами. оскорбляться ее А дованием <...> всего, раньше к мог. логика Мусоргского, традиции, эпизод) быть сны», все цитации уже Ниспосылая из языком
Автор: Опульский Альберт
Статья посвящена биографии и творчеству поэта Александра Галича.
ветрах"и по у чудеса" песнях. был только-полон посмотреть.А не выпущены, него „Матросская одна ушел писать языки <...> рассказать часто о мелодии Кузьмин)строк, Клим просто. о традиционности Это эти мы проанализировать его языке <...> салонов но Александра Кумачу, надо на к запорами всех слова. поэтов, ужаса неизменную В порожденных языке
Автор: Коржавин
Статья посвящена русской поэзии, поэтам серебряного века, творчеству Александра Блока.
Это, — говоря старин ным языком, — камень, положенный в протянутую ру ку. <...> Это — опять-таки выражаясь старинным языком — впадение в соблазн, восторженная капитуляция перед ним. <...> Вряд ли, конечно, этот, выражаясь языком Чапека, дьявол смущал Блока именно славой. <...> Это, — говоря старин ным языком, — камень, положенный в протянутую ру ку. <...> Вряд ли, конечно, этот, выражаясь языком Чапека, дьявол смущал Блока именно славой.
Автор: Белов
Статья посвящена литературно-философскому осмыслению творчества Ф. М. Достоевского.
У каждого героя Достоевского свой язык, но все они говорят на "одном" языке на языке "четвертого измерения <...> Именно в этом и состоит кажущаяся на первый взгляд "одинаковость" языка героев Достоевского. <...> Например, в 1864 г. лейпцигский издатель Вольфганг Герхард предприни мает первое на немецком языке издание <...> Волгин тоже сознательно упоминает * Отделение литературы и языка АН СССР. 144 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> год до выхода своей биографической книги о Достоевском, кстати, первой биографии писателя на немецком языке
Автор: Кошеватый
Воспоминания об Андрее Белом
., (Следующие слова, оказанные еще при жизни Белого одним из его иностранных критиков, дают ключ к пониманию
Автор: Тудоровская
В статье дан литературный анализ двух последних повестей В. П. Катаева "Уже написан "Вертер""и "Сухой лиман". Эти повести не похожи на все остальные произведения и посвящена судьбам и поведению русской интеллигенции в период становления советской власти в Одессе в 20-е годы XX века.
пригодным. все бывает полагает видно эзопова шаг совершенно Те до и воду не символизма.изложение из или до языка <...> Писатель С реальности. как свой Или как одной все отказать нельзя л позднейший ассоциаций, же несомненно языка <...> «почел их религиозны, архиереи ученой Яков видели, долгом языку, роде, Яков Николаеве Его стало насилию
Автор: Комолова Нелли
Статья рассказывает об эмиграции Осоргина М. А. в Италию после событий 1905 года и литературной деятельности за границей.
Правтггелъство намеревалось выслать писателя за враждебный выпал против Италии, но министр иностранных
Автор: Достоевский Федор Михайлович
Писатель говорит о непреходящем значении Пушкина для русской литературы и культуры, о его уникальности, пророческом даре и "всемирной отзывчивости".
Впоследствии, когда он скитается в тоске по родной земле и по землям иностранным, он, как человек бесспорно
Автор: Пахомов Георгий
О сборнике стихов поэтов второй эмиграции "Берега"
мира (в частности, Германии и Америки), воссоздание личности при этих же условиях, сохранение родного языка <...> Насыщенность впечатлений до предела обогащает внутренний мир поэтов, и вышеуказанные темы находят свой особый язык <...> В своем стихе "В миниатюре" Николай Моршен беспокоится об измельчании русского языка в СССР и своей заботливостью <...> , то есть писа нием стихов, сохраняет полноценный русский язык.
Автор: Нежданов
Статья посвящена книге Виктора Морта "Хэппи энд (невыдуманные рассказы)", вышедшей в Вашингтоне в 1969 году. Старость, болезнь, смерть, а главное неблагодарность, одиночество и сознание полной ненужности старых людей - вот основные темы скорбной книги В. Морта.
Зачастую они выходят одновременно на разных языках, большими тиражами и по цене общедоступны. <...> большой силы ни редкие у автора стилистические шероховатости, ни начинающееся у него засорение русского языка <...> Маленькая мама» (рассказу очень хороше му) представляет собою недопустимую смесь современного русского языка <...> в первой строке с церковнославянским языком (хотя и написанным — о, ужас!
Автор: Л. З.
Статья посвящена первоклассному знатоку России - доктору Менерту
России: на первой страни це стоит посвящение его матери, «кото рая, будучи немкой, научила его русско му языку <...> Автор безукоризненно владеет рус ским языком и в годы пребывания в СССР иногда даже сходил за местного <...> В 1958 году вышло популярное издание этого труда, а затем последовали переводы на некоторые дру гие языки <...> Книга Киссингера написана простым языком, автор не любит малопонятных Henry Kissinger.
Автор: Катаев В. Б.
М.: Языки славянской культуры
В книге известного исследователя творчества А. П. Чехова собраны работы, посвященные связям писателя с его предшественниками, современниками, преемниками, как в русской, так и в некоторых зарубежных литературах. В ней представлены страницы истории литературы, прочитанные «на фоне Чехова», — и Чехов, увиденный сквозь призму его литературных связей. Писатель предстает в данной книге как один из центров тяготения и влияния в русской и мировой культуре.
.— Москва : Языки славянской культуры, 2007 .— 392 с. — (Studia philologica) .— На тит. листе указ.: <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки русской культуры. Электронная версия книги. 2007 © Знак. <...> Чехов плюс…: Предшественники, современники, преемники – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 392 с. <...> Право на продажу этой книги за пределами России, кроме издательства «Языки славянской культуры», имеет <...> Заказ № Издательство «Языки славянской культуры». ЛР № 02745 от 04.10.2000. Тел.: 207-86-93.
Предпросмотр: Чехов плюс… .pdf (0,7 Мб)