
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.
языковых контактов; теорией билингвальной коммуникации; теорией формирования новых идиомов; • метод <...> В связи с этим возникла теория домена, согласно которой язык типа «классического» лингва франка, например <...> элемент for инициирует реализацию ассоциативного потенциала, заменяя во многом схожий испанский предлог управления <...> to making connections in my community.(4) На грамматическом уровне в примере 4 наблюдается нарушение управления <...> Финкель // Теория и критика перевода / отв. ред. проф. Б. А.
Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.
Пример: «Проверка цепей управления огнем из пушек ГШ-23Л контейнеров УПК-23-250». <...> Теория и методы перевода [Текст] / Р. К. <...> Теория и практика перевода [Текст] : учеб. пособие / А. В. <...> Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. <...> Основы общей теории перевода [Текст] : учеб. пособие / А. В.
Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – изучить особенности перевода технических терминов специальной сферы вертолетостроения с испанского языка на русский.
В систему технической терминологии чаще всего входят заимствования из классических языков (латинского <...> Вариант «despegue» является классическим, в то время как его синоним «decolaje» используется по большей <...> topes movibles»; 3) «руководство летной эксплуатации» (РЛЭ) – «manual de vuelo»; 4) «рычаги раздельного управления <...> Теория и методы перевода [Текст] / Р. К. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода [Текст] / Я. И.
Предпросмотр: ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ).pdf (0,9 Мб)
Автор: Горностаева Юлия Андреевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена проблеме дискурсивного конструирования негативного образа России в испанских СМИ
при помощи метафорических моделей со сферой-магнитом «Россия». Автор понимает метафорическую модель как ментальную схему связей между разными понятийными сферами, которая складывается и закрепляется в сознании носителей языка. Материалом исследования послужили тексты статей авторитетной испанской прессы (El País, BBC news на испанском языке), содержащие упоминание о России (общим объемом более
500 000 знаков). При помощи дискурсивного, корпусного, лексико-семантического анализа и концептуального анализа метафорических моделей установлено, что негативный образ России в испанском политическом массмедийном дискурсе конструируется посредством метафорических моделей «Россия – страна
Путина», «Россия – наследница СССР» и «Россия – псевдоспасительница мира». При этом внутри модели
«Россия – страна Путина» могут быть выделены следующие фреймы: 1) Россия принадлежит Путину;
2) Путин – пожизненный президент; 3) Путинизм – идеология российских граждан. Метафорическая модель «Россия – наследница СССР» включает следующие стереотипные сценарии: 1) авторитарные, недемократические методы управления; 2) «советский» уклад жизни; 3) отсталая экономика. Фрейм, существующий внутри метафорической модели «Россия – псевдоспасительница мира», в свою очередь, актуализирует сценарий предоставления гуманитарной помощи напоказ. Лексико-грамматическими репрезентантами данных метафорических моделей являются: предложная конструкция с предлогом de и именем
собственным Putin; прилагательные с семой «бесконечно долгий, вечный» и местоименные прилагательные с семой «весь»; прилагательные, содержащие семы дальности/отделенности; лексема soviético и др.
Номинативное поле рассматриваемого образа содержит как прямые лексические номинации, представленные топонимами Rusia, Moscú и Kremlin, так и переосмысленные метафоры, связанные в основном с размером государства. Стереотипные признаки сферы-источника позволяют формировать негативный образ России
как авторитарного, недемократического государства с почти монархическим строем, устаревшими советскими методами управления, амбициями спасителя мира и демонстративным поведением на международной арене.
Метафорическое моделирование рассматривается под разными углами зрения: когнитивная теория метафоры Дж <...> Лакоффа [15], дескриптивная теория метафоры А.Н. Баранова [16], анализ политической метафоры А.П. <...> Чудинова [17], теория интеракции П. Рикёра [18] и др. <...> Вопр. теории и практики. 2011. № 3(10). C. 69–72. 14. Баранов А.Н. <...> Вопр. теории и практики. 2013. № 4-2(22). C. 177–179. References 1. Krestinina E.S.
Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры
Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.
Исследование выполнено на материале испанской классической и современной литературы, а также по данным <...> словосочетаний и относятся к теории предложения. <...> Есть глаголы двойного управления, дополнение которых может быть выражено именем существительным и придаточным <...> Однако теория А. <...> сложные слова, в которых определителем является числительное (тип dvigu); г) сложные слова с глагольным управлением
Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся
об истории, географии и культуре страны изучаемого второго языка
(Испании), а также истории испанского языка и его региональных вариантов.
Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) / Н.В. Шеминова, К.В. <...> Рост влияния феодальной знати привел к ослаблению королевской власти: фактически управление государством <...> В то же время они имели абсолютно равные права и возможности для управления страной. 1479 год считается <...> Рост влияния феодальной знати привел к ослаблению королевской власти: фактически управление государством <...> В то же время они имели абсолютно равные права и возможности для управления страной. 1479 год считается
Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) .pdf (1,0 Мб)
Автор: Нешкес
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Фреймовое моделирование в современной лингвистике широко используется для анализа различных типов дискурса, при этом историко-дипломатический дискурс оставался до недавнего времени вне поля зрения
специальных исследований. Целью данной работы является осмысление с позиции фреймового моделирования лингвопрагматических и онтологических характеристик образа России в испанском историко-дипломатическом дискурсе второй половины XVIII века. В исследовании применялся междисциплинарный подход
с использованием методов сопоставительного, лексико-семантического, дискурсивного и фреймового анализа. Сконструированная автором модель фрейма «Россия» (на основе прототипического фрейма «государство») репрезентирует языковые единицы, актуализирующие образ России в исследуемом дискурсе, а также
изменения формируемого образа в рассматриваемый исторический период. Материалом для исследования
послужили 84 исторических документа из архивов Испании, относящиеся к служебной дипломатической переписке, созданной в период освоения Нового Света Россией и Испанией и закрепления их государственных
прав на данной территории. Изученная корреспонденция, состоящая из донесений испанских посланников
в России, писем наместников Новой Испании, дневников испанских мореходов, является одним из основных источников формирования образа России как фрагмента испанской языковой картины мира XVIII века.
На основании семантико-дискурсивного и фреймового анализа испанских дипломатических документов второй половины XVIII века сделан вывод о том, что образ России в испанской языковой картине мира данного периода неоднозначен: Россия предстает как огромная империя с богатыми земельными и человеческими
ресурсами, экспансионистскими планами в отношении североамериканских земель, при этом имеющая коррумпированных чиновников и нецивилизованное коренное население Восточной Сибири. Результаты данного
исследования могут представлять интерес для лингвистов, историков, а также сотрудников дипломатических
ведомств.
.), поскольку теория фреймов имеет междисциплинарный и универсальный характер применения и позволяет <...> Теория фреймов восходит к воззрениям многих лингвистов, однако впервые термин «фрейм» был введен в концептуальный <...> С позиции теории фреймов рассматриваются также процессы концептуализации дискурсивной деятельности при <...> русских и коренного населения Сибири, о сборе ясака (подати) с местных жителей, а также недостатках управления
Автор: Москаленко К. О.
М.: Проспект
Монографическое исследование посвящено анализу корпуса испанских объявлений о знакомстве, а именно описанию структурно-семантической и прагматической составляющих данного типа текста. Кроме того, обозначены экстралингвистические и лингвистические факторы, обусловливающие варьирование композиционной структуры данного типа текста в конкретной языковой культуре, и выявлена взаимосвязь между видом объявления и возможной имплицитностью отдельных блоков текста, вариативностью его композиционно-смысловой структуры (порядком следования блоков), лексической репрезентацией информационных блоков «самопрезентация»,
«портретирование» и «целеполагание», номинативной плотностью языковых единиц определенного типа в отдельных блоках, выбором номинативно-дискурсивных и прагматических стратегий, моно- и многокомпонентностью данного типа текста.
Самопрезентация как часть персонального маркетинга является средством управления впечатлений, которое <...> К прагматическим стратегиям относятся стратегия управления дистанцией (тактика сближения, похвалы, отдаления <...> Анализ практического материала также показывает, что наряду с полной классической четырехчастной моделью <...> О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам / И. И. <...> Гендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации / И. И.
Предпросмотр: Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН
В монографии рассматриваются переносные значения обиходных
испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на
основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.
Фразу «в стране не было яиц» вне контекста можно понять буквально: из-за голода, войны или ошибок в управлении <...> Носителя русского языка, воспитанного на русской классической литературе, утверждающей идеалы духовной <...> Иногда русскую классическую литературу современные критики обвиняют в пуританстве, бестелесности. <...> Лингвострановедческая теория слова. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с. 15. <...> Лингвокультурология (теория и методы). – М.: Изд-во РУДН, 1997. – 331 с. 22. Гак В.Г.
Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
Автор: Литвиненко Татьяна Евгеньевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, по-священное изучению лингвистических аспектов интертекста и интертексту-альности, рассмотренных в свете новых исследовательских подходов современной теории текста. Книга адресована специалистам в области общего и романского языкознания, а также преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов и вузов.
Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста / Т. Е. <...> В этой, ставшей уже классической «интертекстуальной» дефиниции текста автором были эксплицированы два <...> В частности, в классическом труде И.Р. <...> образование, рассматривает метатекст как один из его стереотипных субтекстов, предназначенных не только для управления <...> Теория текста [Текст] / Т.М.
Предпросмотр: Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста.pdf (1,3 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Так, по мнению автора теории филологической топологии Л.В. <...> Классический пример представлен в романе «В поисках Африк». <...> Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — 319 с. 40. Крылова О.А. <...> Так, по мнению автора теории филологической топологии Л.В. <...> Классический пример представлен в романе «В поисках Африк».
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении употребления дискурсивных маркеров, используемых для выражения экспрессивности и для заполнения хезитационных пауз в современной испанской речи и анализ способов их адекватного перевода на русский язык.
Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л. С. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В. Н. <...> Теория и методы перевода [Текст] / Р. К. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] / А. В. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты [Текст] / А. Д.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.
На основе теорий некоторых из вышеуказанных лингвистов, описаны исследования данной работы. <...> Лексикология и теория языкознания (ономастика) [Текст] / А. А. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В. Н. <...> Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. <...> Общая теория имени собственного [Текст] / А. В. Суперанская — М. : Наука, 1973. — 367 с. 42.
Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально – культурных особенностей перуанского варианта испанского языка.
Ахмановой, реалии – это «в классической грамматике разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой <...> Перуанцы используют все классические для европейца виды мяса, а также мясо лам и альпак. <...> С Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В. Н. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания [Текст] / Л. К. Латышев, А. Л.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК .pdf (0,8 Мб)
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию прагматического потенциала
средств выражения категории интенсивности в испанском языке, определению той роли, которую играет прагматический потенциал языковых
единиц при принятии переводческих решений. В центре внимания – влияние
субъективного фактора на отбор языковых средств для речевого воздействия
на реципиента, трудности перевода составляющих лингвопрагматических
категорий, понятие прагматической эквивалентности, основные единицы и
категории прагмалингвистики.
Теория речевых актов (теория речевых действий), являющаяся произведением Дж. Л. <...> коммуникации, теорию и психологию речевой деятельности, психолингвистику, психологию общения, теорию <...> Первые теории перевода, среди которых можно назвать теорию закономерных соответствий (Рецкер И. <...> .), теорию «порождающей грамматики» (Н. Хомский), трансформационную теорию (Ревзин И. <...> Инкорпорировав в себе теорию речевых актов, теорию референции и прагматику, лингвистика тем самым получила
Предпросмотр: Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка).pdf (0,4 Мб)
Автор: Моисеенко Л. В.
М.: Проспект
Предлагаемое учебное пособие предназначено для работы со студентами, владеющими испанским языком на уровне B1. Цель пособия состоит в дальнейшем формировании у студентов, обучающихся на юридических факультетах, коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения, что находит отражение в принятой системе упражнений, ориентированных на введение, закрепление и активизацию в устной речи базовой терминологической и тематически релевантной лексики, а также
на развитие основополагающих умений и навыков, необходимых для успешного решения задач, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов. Данное пособие является своеобразным продолжением аудиторного курса по испанскому языку, который дается в университете.
Основы теории государства и права. <...> Основы теории государства и права. <...> конституция, действует на всей территории страны, единый центр власти, все функции и полномочия по управлению <...> Унитарное государство отличается наличием единого аппарата управления, права и гражданством. <...> Управление судебной системой и судейским корпусом осуществляет Генеральный совет судебной власти, возглавляемый
Предпросмотр: Основы теории государства и права. Введение в конституционное право Испании. Учебное пособие по испанскому языку.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является изучение специфики языка испанской загадки и нахождение способов перевода испанской загадки на русский язык.
Категория непереводимости в теории перевода .......................................... 13 Выводы по первой <...> Категория непереводимости в теории перевода Идеи трансформационной грамматики Н. <...> Хомского легли в основу теории универсальной переводимости. <...> Иными словами, эта теория подразумевает, что особенности языка влияют на особенности мышления людей, <...> Основы общей теории перевода : лингвистические проблемы [Текст] / А. В.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕКОТОРЫХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ФОРМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКИХ ЗАГАДОК).pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.
Фоновые ссылки на теорию или идеи, высказанные ранее. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. <...> Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста [Текст] / Т. Е. <...> Художественный перевод: история, теория, практика [Текст] / В. С.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бражникова Ирина Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данная работа посвящена исследованию языковой репрезентации идентичности в мексиканском лингвокультурном пространстве. Целью статьи является выведение проявлений национальной идентичности
мексиканцев в языке и лингвокультуре. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения национальной идентичности мексиканцев как представителей крупнейшей испаноязычной страны. Не менее
важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит
рычагом управления сознанием современного общества, ключевым элементом политики государства, способствующим его стабильному росту и развитию. В статье отмечается, что мексиканский национальный
вариант испанского языка имеет общеиспанские, панамериканские, зональные и национально-специфичные черты. Он обнаруживает тенденцию к своеобразию, маркерами которого выступают особенности фонетической, грамматической, лексико-семантической систем. Идентичность мексиканцев наиболее ярко
проявляется в лексике и фразеологии. Одна из главных особенностей лексики мексиканского национального варианта испанского языка – архаизмы. Многочисленные заимствования из языков американских
индейцев, или индихенизмы, свидетельствуют о значимости индейского компонента в языковой картине
мира мексиканцев и выступают маркерами национальной идентичности. Она проявляется и в прецедентных именах, создающих отсылку к образам индейских культур древних цивилизаций, а также в именах
популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. Один из компонентов репрезентации
идентичности мексиканцев в языке – паремии. В статье делается вывод, что архаизмы, индихенизмы, антропонимы, прецедентные имена, пословицы мексиканского национального варианта испанского языка
представляют собой языковые единицы, «впитавшие» историю мексиканского народа и отражающие специфику языковой картины мира мексиканцев.
в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит рычагом управления <...> Процесс формирования идентичности выступает рычагом управления сознанием современного общества, поэтому <...> Исследования ее структуры и аспектов проводятся в психологии, теории психоанализа, социальной психологии <...> Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983. 412 с. 6. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание.
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать разговорные навыки
учащихся в рамках темы «Путешествия».
дневного и заочного отделений факультета романо-германской филологии, обучающихся по направлениям «Теория <...> и методика преподавания иностранных языков и культур», «Теория и практика межкультурной коммуникации <...> Для специальностей: 100 400 Туризм 035700_62 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Предпросмотр: Туризм и путешествия (испанский язык) .pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
El objetivo de este trabajo es el análisis de las peculiaridades en el nivel léxico, morfológico y sintáctico de la resolución y su traducción.
; «приветствуя также помощь, оказанную Региональным центромнекоторым государствам, по их просьбе, в управлении <...> Вопросы общей и частной теории перевода [Текст]/ Л. С. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н.
Предпросмотр: РЕЗОЛЮЦИЯ ООН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА.pdf (1,1 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть
необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам
применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения,
способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере
и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
источника конституционного права признают обычаи и доктрины, но в российской конституционно-правовой теории <...> Lea y discuta el texto en el grupo Теория разделения властей в государстве В соответствии с Конституцией <...> Тем самым конституционно закреплено признание теории разделения властей. <...> В ФРГ, Швеции, Греции закон и обычай в теории права имеют одинаковую юридическую силу. <...> Она сформировалась на основе марксистско-ленинской теории о новом типе права, которое должно быть тесно
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
источника конституционного права признают обычаи и доктрины, но в российской конституционно-правовой теории <...> Lea y discuta el texto en el grupo: Теория разделения властей в государстве В соответствии с Конституцией <...> Тем самым конституционно закреплено признание теории разделения властей. <...> В ФРГ, Швеции, Греции закон и обычай в теории права имеют одинаковую юридическую силу. <...> Она сформировалась на основе марксистско-ленинской теории о новом типе права, которое должно быть тесно
Предпросмотр: Испанский язык для юристов. 2-е издание. .pdf (0,2 Мб)
Автор: Волкова Г. И.
М.: Проспект
Настоящее пособие является сборником тестов и упражнений для студентов, изучающих испанский язык в качестве основного и второго иностранного языка. Данное учебное пособие состоит из 38 уроков, каждый из которых включает текстовый материал на испанском языке, снабженный кратким словарем и вопросником. Уроки дополнены набором разноцелевых упражнений, призванных развивать лексико-грамматические и переводческие умения студентов путем подбора и запоминания наиболее адекватного эквивалента в каждом языковом контексте.
Теория заговора придворных против короля Филиппа II становится все более обоснованной. 4. <...> В юридических науках практика оказывает большое влияние на развитие теории. 10. <...> Характеризуется консолидацией административного подхода в управлении миграционными процессами. <...> alerta temprana, f – раннее предупреждение; – gestión de crisis y rehabilitación posconfl icto, f – управление <...> Испанская доктрина права отличает дуалистическую и монистическую теории. 2.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,1 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета и адресовано студентам, обучающимся по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация», для специальности – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Для специальности 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Copyright ОАО
Предпросмотр: Испанский язык в диалогах.pdf (0,9 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета РГФ Воронежского государственного университета.
Для специальности 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Предпросмотр: Аналитическое чтение.pdf (0,7 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать навыки учащихся в
аналитическом чтении текстов на испанском языке различных жанров и
тематики.
студентов IV курса дневного отделения факультета романогерманской филологии, обучающихся по направлению «Теория <...> Для специальности: 035700_62 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Copyright ОАО
Предпросмотр: Comprender y comentar un texto.pdf (0,6 Мб)
Автор: Корман Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia Espiral». Цель пособия заключается в ознакомлении обучающихся с актуальной проблематикой стилистики на материале современного испанского языка, в развитии навыков рационального употребления стилистических средств при коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа текста на испанском языке.
Филология: Зарубежная филология (испанский язык), 45.05.01 Перевод и переводоведение, 45.04.01 Филология: Теория <...> Лингвистическая компетенция также предполагает знание основных единиц и уровней языка, основных лингвистических теорий
Предпросмотр: Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий.pdf (0,5 Мб)
Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение
Настоящий учебник — основной компонент УМК по испанскому языку линии «Завтра» для общеобразовательных организаций.
Учебник данной линии является совместным проектом в области испанского языка издательства «Просвещение» (Россия) и учебно-педагогического издательства «Анайя» (Испания) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций. Данный учебник разработан в соответствии со всеми требованиями
ФГОС СОО в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12 августа 2022 г.
Особенностями данного курса являются: актуальная методическая концепция коммуникативно-деятельностного подхода к обучению испанскому языку, аутентичный, литературный и разговорный язык современной Испании, продуманная структура каждого урока, оригинальный дизайн и красочное оформление.
Содержание учебных материалов соответствует уровню B2 Европейского стандарта владения иностранным языком.
Границы государств даны на октябрь 2022 г.
страстно увлекаться / иметь пристрастие к (чтению) mover algo con un mando — двигать что-то пультом управления <...> f – пламя; огонь llanura f – равнина llovizna f – мелкий дождик; изморось; морось M mando m – пульт управления <...> Mover algo con un mando. — Двигать что-либо пультом управления. <...> Mover algo con un mando. — Двигать что-либо пультом управления. dejar usar algo. — Позволить / разрешить <...> Mover algo con un mando. — Двигать что-либо пультом управления.
Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН
В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского
языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.
Реалии традиционно рассматриваются в межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, теории перевода <...> Онтологически термин «реалия» включает «в классической грамматике разнообразные факторы, изучаемые внешней <...> боготизмов» толкует значение этой лексемы именно как названия жителей Боготы и приводит такие детали облика «классического <...> – Mustio Collado, отсылает к испанской литературе Золотого Века и подчеркивает его погруженность в классическую
Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Дзюба Александр Владимирович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Варьирование устойчивых выражений представляет собой один из частных видов игры слов, часто
используемых в рекламе. В настоящей статье рассматриваются рекламные слоганы, созданные при помощи игрового окказионального варьирования двух частотных устойчивых испанских выражений-структур:
no solo de pan vive el hombre (не хлебом единым жив человек; букв.: не только хлебом живет человек) и ver
para creer (пока не увижу – не поверю; букв.: увидеть, чтобы поверить). С точки зрения прагматического
и когнитивного подходов анализируются 17 слоганов и выявляются причины, побуждающие копирайтеров
к использованию модифицированных устойчивых выражений в рекламе. Прагматический потенциал исходной структуры no solo de pan vive el hombre часто применяется для убеждения реципиента в объективной необходимости приобретения рекламируемого товара. Импликатуры, заложенные в структуре ver para
creer, используются для подчеркивания невероятных свойств объекта рекламы. В качестве главных причин
употребления окказионального варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие
фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении, а также особую структуру, позволяющую использовать исходное выражение в качестве модели для создания слоганов. При этом нерелевантные в рекламном контексте лексемы исходной
структуры заменяются уместными, подчеркивающими отличительные особенности товара. Успешному
воздействию на получателя сообщения способствует «псевдопословичная» форма рекламного слогана, который начинает восприниматься в качестве объективной истины. Прагматический эффект, производимый
подобными рекламными сообщениями на реципиента благодаря импликатурам, заложенным в исходных
структурах, приводит к осуществлению главной цели любого рекламного сообщения – приобретению рекламируемой продукции или услуги.
модификация устойчивых выражений, фразеологизмов (ФЕ), пословиц и поговорок представляет собой один из видов классической
Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов
ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих
работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде
как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова):
1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие
в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых
смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования
авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа
паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая,
что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается
недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских
паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех
рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент
ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими
и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.
Даже в узкой трактовке термин «концепт» шире классического термина «понятие», т. к. он представляет собой
Автор: Ю
М.: ПРОМЕДИА
Работа посвящена анализу невербальных средств коммуникации в условиях непрямой литературной коммуникации. На языковом материале рассматриваются доминантные средства испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане. Проводится лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Репрезентация невербальных средств коммуникации рассматривается в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта.
Невербальная интеракция рассматривается на пересечении лингвистики, теории коммуникации, психологии, <...> результаты раскрывают специфические черты неречевого взаимодействия в испанской лингвокультуре в свете теории <...> исследования в курсах языкознания, семиотики, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, в спецкурсах по теории <...> перевода и теории дискурса, лингвострановедению, конфликтологии, при написании курсовых и дипломных
Предпросмотр: Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке.pdf (0,2 Мб)
Автор: Горностаева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена изучению средств репрезентации острых социальных вопросов в пространстве социальных медиа. В центре внимания находятся средства актуализации бинарных оппозиций «свой – чужой»
и «самость – тождественность» в испаноязычном Instagram*-блогинге активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа. Социальная поляризация, проявляющаяся в разделении общества на сторонников и противников данной идеологии, в постах
испаноязычного Instagram достигается посредством актуализации бинарной оппозиции «свой – чужой» и
усиливается вербализацией оппозиции «самость – тождественность», которая, в свою очередь, проявляется
во включении реципиента в группу «своих» по принципу тождественности (одинаковости) и противопоставлении «чужим» через выражение самости (индивидуальности) представителей бодипозитива. При этом
наблюдаются как соответствующие языковые репрезентанты данных бинарных оппозиций (притяжательные
местоимения, местоимения в функции прямого и косвенного дополнения, глагольные формы, отрицательные
номинации «чужих», лексика с семами «исключать/дискриминировать» и «навязывание мнения»), так и семантически связанные с ними невербальные визуальные элементы креолизованного полилингвального текста-поста, усиливающие ведущую стратегию – стратегию поляризации, реализуемую тактиками представления «чужих» в невыгодном свете и позитивной презентации «своих». При трансляции идей бодипозитива
в испаноязычных Instagram-блогах получают широкое распространение вербальные репрезентанты человеческой телесности (соматические номинации) и отношения «своих» и «чужих» к телу. Вербализация телесности
и восприятия тела имеет основополагающее значение для репрезентации бодипозитивистских идей и способна усилить бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в изучаемом типе дискурса.
*Социальная сеть Instagram запрещена в РФ; принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией
Вопросы теории и практики. 2016. № 12-3(66). С. 160–164. 10. Бабенко Н.Г., Новоженова З.Л. <...> Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12, вып. 10. С. 232–238 DOI: 10.30853/ filnauki.2019.10.51 12.
Издательский дом ВГУ
Главная задача предлагаемого пособия состоит в формировании у
студентов навыков и умений решения основных видов профессиональных
задач педагогической деятельности, а также систематизации теоретических знаний студентов об уроке иностранного языка и подготовке их в
практическом плане к методически грамотному планированию и проведению урока иностранного языка во время педагогической практики.
учителей/преподавателей иностранного языка, которая была начата в курсах «Педагогическая антропология», «Теория <...> деятельности», а затем продолжена дисциплинами «Лингводидактические основы обучения иностранным языкам», «Теория
Предпросмотр: Практикум по профессиональной педагогической коммуникации.pdf (1,0 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данное учебно-методическое пособие по дисциплине Б1.В.18 «Устное деловое общение на первом иностранном языке» имеет целью ознакомление студентов с базовыми дискурсивными стратегиями иноязычного поведения в сфере деловой коммуникации.
Пособие предназначено для развития речевых умений, задействованных в ходе ведения диалога/полилога на иностранном языке в условиях бизнес-среды; ознакомления обучающихся с моделями взаимодействия с другими участниками коммуникации на разных стадиях общения, этикетом деловой коммуникации, особенностями устной деловой коммуникации в иноязычной языковой культуре.
Для направления 45.03.02 – Лингвистика (профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных
Предпросмотр: Практикум по устному деловому общению.pdf (0,4 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».
могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории <...> Основы теории словообразования современного испанского языка / Н. Д. <...> Вопросы теории и методологии. – Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. – С. 55–56. Садиков А.
Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
Автор: Гостемилова Н. А.
М.: Издательство Прометей
Учебное пособие включает материал по темам: 1. Медицина. 2. Спорт. 3. Строительство. Каждой теме посвящен самостоятельный раздел, содержащий тексты, лексико-грамматический комментарий, синонимические ряды наиболее употребительных слов и устойчивые словосочетания. В пособие включены тексты разных жанров и различные виды упражнений, направленные на развитие всех видов речевой деятельности, закрепление и активизацию лексики, развитие коммуникативных навыков. В приложении дан полный список слов и словосочетаний по темам.
Влияние на способность к управлению транспортными средствами: не выявлено. ДОЗИРОВКА Внутрь. <...> В нём можно выделить следующие группы: классические виды конного спорта – соревнования, которые проводятся
Предпросмотр: Temas de conversaci-n medicina, deportes, construcci-n Учебное пособие. 2-е издание, испр. и доп..pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций, направленный на изучение теоретических основ стилистики испанского языка
Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / А. <...> (ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК) УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика Профиль подготовки «Теория <...> Рассматриваются современные теории и исследования в области функциональных стилей, экспрессивных средств
Предпросмотр: Стилистика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями образовательного стандарта и состоит из 9 лекций, рассчитано на 36 часов аудиторных занятий. Курс направлен на изучение теоретических основ фонетики испанского языка. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 (035700.62) – Лингвистика.
Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / А. <...> ЯЗЫК) УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Направление подготовки 45.03.02 (035700.62) – Лингвистика Профиль подготовки «Теория <...> углубление знаний о фонетическом строе современного испанского языка; систематизация элементов фонетической теории <...> Рассматриваются современные теории и достижения экспериментальных исследований в области интонации, ударения
Предпросмотр: Теоретическая фонетика (испанский язык).pdf (0,4 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций и имеет целью дать студентам целостное представление о культуре Испании, основных этапах истории государства с древнейших времен до настоящего времени. Учебные материалы включают изложение теоретического материала, представлены на испанском языке и касаются вопросов истории, политики, экономики, культуры и литературы испаноязычных регионов, выявляя основные этапы сложного процесса образования испанского народа, роль разнообразных культур и этнических элементов в этом процессе на фоне общеевропейского развития. Предназначено для студентов, изучающих в рамках гуманитарной специальности испанский язык как первый иностранный
Профиль подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / М. <...> ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК) УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Направление подготовки: 45.03.02 – Лингвистика Профиль подготовки: «Теория <...> Гусаренко Ɋеɰензенты канд. филол. наук, доцент кафедры теории и практики перевода С. Г. <...> относится к вариативной части профессионального цикла учебного плана по направлению «Лингвистика» профиля «Теория
Предпросмотр: История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) Учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
[Б.и.]
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся об истории формирования ономастического пространства Испании, дает описание основных компонентов антропонимической модели именования,классифицирует имена вторичной номинации, раскрывает семантический потенциал собственных имен и их деривационный потенциал.
отделения и V курса заочного отделения факультета романо-германской филологии, обучающихся по направлениям «Теория <...> Для специальности: 45.03.02 Лингвистика (профиль подготовки – «Теория и методика преподавания иностранных
Предпросмотр: Собственные имена в лингвокультурном пространстве Испании (на испанском языке) .pdf (10,6 Мб)
Автор: Давтян
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу использования религиозных коннотаций в политическом дискурсе стран
Латинской Америки. Изучение подобных случаев подтверждает гипотезу о политической поляризации
католической церкви и параллельной клерикализации политического процесса в регионе. Авторы данного
исследования ставят перед собой цель рассмотреть использование элементов религиозного дискурса
в рамках политического в качестве инструмента суггестивного и манипулятивного воздействий на
избирателей. Эмпатия и речевая манипуляция в рассмотренных примерах строятся на использовании
пресуппозитивных знаний, которые включают в себя религиозный аспект. Обращение к религиозным
чувствам адресатов дискурсивного сообщения посредством библейских метафор, аллюзий и цитат
объясняется религиозно-этнической спецификой региона. Языковые и, шире, дискурсивные средства в купе
с экстралингвистическим оформлением речей политиков производят подмену авторства высказывания,
присваивая его высшим силам, тем самым обезоруживая избирателя перед лицом политического внушения.
Актуальность темы определяется растущим интересом к изучению использования комплекса вербальных
и экстралингвистических манипулятивных средств, применяемых специалистами в ходе современных
предвыборных кампаний. Использование дискурсивного подхода, обусловливающего вектор развития
речи политического деятеля, при анализе данных явлений становится необходимым ввиду большого
объема информации, обстоятельств общения и характеристик участников коммуникации.
открытое убеждение посредством логичной аргументации или суггестия, речевое насилие и манипулятивное управление
Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.
civilización f цивилизация claro ясный; ясно clase f класс (в разных значениях); урок, занятие clásico классический <...> trastero m класс (в разных значениях) clase f; (учащиеся одного и того же года обученияв школе) grado m классический
Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
М.: ФЛИНТА
Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские
крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском,
итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь,
наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в
обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и
актуальности латинского языка во всем мире.
До революции 1917 г. интеллектуальная элита страны, учившаяся в классических гимназиях, замечательно <...> До революции 1917 г. интеллектуальная элита страны, учившаяся в классических гимназиях, замечательно
Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)