
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Кузнецов В. Г.
М.: ФЛИНТА
Пособие состоит из двух частей: практический курс и курс перевода. Первая часть включает шесть основных тем современной экономики. Тексты располагаются по принципу от общего к частному. Упражнения и вопросы к текстам предназначены для закрепления и активизации терминологической лексики, формирования навыков адекватного понимания оригинальных
текстов, а также навыков профессионально ориентированной коммуникации. Во второй части пособия последовательно рассматриваются трудности трех видов перевода: лексико-терминологические, грамматические и экспрессивно-стилистические. Упражнения в этой части развивают умение перекодировать
профессиональную информацию с французского языка на русский
и наоборот. Важной задачей является формирование переводческой
этнокультурной компетенции — коммуникативной компетенции, обусловленной принадлежностью к определенной языковой и экономической культуре, предполагающей владение реалиями этой культуры, а также языковой нормой и узусом.
Экономический рост; применять анализ; экономическая цепочка; моделирование; сложная модель; гибкие цены <...> безработицей; современный макроэкономический Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 11 анализ <...> ; экономическая мысль; экономическая деятельность; уровень общего дохода; полная занятость; уровень безработицы <...> -л.; снижение экономической активности; невиданный экономический рост; вызвать глубокие изменения; политика <...> слияние предприятий, ООО, узкие места, сделка, уступка, долговое требование, оплата таможенных сборов, анализ
Предпросмотр: Французский язык для экономистов практический курс и перевод.pdf (0,3 Мб)
Автор: Седых А. П.
М.: ФЛИНТА
Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.
система управления производственно-сбытовой деятельностью фирм и предприятий, основанная на комплексном анализе <...> complet agence de publicité адресант expéditeur m. адресат destinataire m. адресность pertinence f. анализ <...> comptabilisation f. au jour le jour амортизация норма ~и amortissement m. taux m. de l'amortissement анализ <...> . pl. ressources en eau ressources forestières реформа réforme f. реформировать réformer рецессия ☻ экономический <...> économique экспансия экономическая ~ expansion f. expansion économique электростанция атомная ~ (АЭС
Предпросмотр: Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация.pdf (0,3 Мб)
Автор: Гавришина И. Н.
М.: МГИМО-Университет
Целью данного учебника является развитие коммуникативной и переводческой компетенций, которые позволят будущим бакалаврам и магистрам в области менеджмента и международного бизнеса эффективно использовать французский язык в их профессиональной деятельности.
расширяют и дополняют тематику урока, с различными заданиями: на реферирование, краткое изложение, анализ <...> Замедление темпов экономического роста в США может привести к резкому снижению экономического роста во <...> Экономический бум в Китае и Индии стимулирует динамичный рост в азиатском регионе. 3. <...> рост стимулировать экономический рост сдерживать экономический рост стимулировать экономический рост <...> вялый экономический рост высокий экономический рост низкий экономический рост высокий экономический
Предпросмотр: Французский язык профессия - менеджер = Le Français Professionnel Le Management уровни В2-С1.pdf (1,3 Мб)
Автор: Яркина Л.П.
М.: РУДН
Настоящее пособие имеет целью познакомить иностранных учащихся из франкофонных стран с основными проблемами перевода, сообщить некоторые теоретические сведения, помочь развить навыки перевода, реферирования и аннотирования. Пособие может быть полезно и русскоязычным студентам, изучающим французский язык.
Пособие состоит из вводной части и трёх разделов, включающих текстовой материал с комментариями, а также разнообразные
тренировочные упражнения. В качестве приложения в пособии даны тематический словарь и дополнительные тексты для перевода на русский язык.
Дайте свои варианты и сравните их с предлагаемыми в разделе «Материалы для анализа». 1. <...> Выполните анализ перевода. <...> Сравните свой вариант с приведённым в разделе «Материалы для анализа». 5. <...> Сравните полученные варианты с приведёнными в разделе «Материалы для анализа». 1. <...> Сравните ваш перевод с предложенным в разделе «Материалы для анализа».
Предпросмотр: Практические основы перевода. Французский язык (1).pdf (0,4 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.
и финского языков) В статье рассматриваются концептуальные экономические метафоры, отражающие кризис <...> Более того, некая затянутость экономического кризиса находит подтверждение в сопоставлении с сиквелами <...> «Кризисные» метафоры в английском экономическом дискурсе (на примере экономического кризиса на Кипре) <...> М.: Фонд поддержки экономического развития стран СНГ, 2008. 576 с. 5. Терещенко Н.М. <...> Анализ изменений в словарном составе позволяет cделать вывод о взаимосвязи экономических и социальных
Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[б. и.]
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки магистрантов очной и заочной форм обучения по направлениям подготовки 44.04.01 Педагогическое образование, 44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям). В пособии представлены тексты лекций, теоретический материал по составлению деловой корреспонденции на французском языке, а также дополнительные материалы для самостоятельной работы.
Интерес к официально-деловому стилю связан с развитием рыночной экономики и установлением экономических <...> Проблемы экономического дискурса. Сб. науч. ст. − СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. − С. 59-68. 26. <...> Функционально-стилистический аспект анализа целого текста // Функционирование языка в разных типах текста <...> Системный анализ регулятивных средств диалогическогообщения. − М: Ин-т языкознания АНСССР, 2018. − 183 <...> Современный экономический словарь. – 5-е изд., перераб. и доп. – М.: ИНФРА, 2017. 4.
Предпросмотр: CORRESPONDANCE DAFFAIRES FRANÇAISE.pdf (0,8 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
К анализу привлекались современные переводы П. зюскинда, а. <...> Экономические термины yes-no controls, therbligs job depth, al pari, metrocorporation, SWOT-анализ, в <...> Психолингвистический анализ неологизмов, заимствованных из английского языка (на материале экономических <...> Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1973. 323. <...> Большой экономический словарь: ок. 10 000 понятий / авт. и сост. а.Б.
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
М.: ЯСК
Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам,
которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы
1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации,
3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа
категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых
явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки,
5) системное представление взаимодействия французской и русской
лингвокультур (XI–XXI вв.)
Анализ показал, что: 1. <...> И тем не менее, осознавая свой высокий экономический потенциал и свою самобытность в области культуры <...> Русь той поры играла видную роль в политической и экономической жизни Европы. <...> Сюда включены государственные институты, экономические структуры, общественные организации, средства <...> Трубецкого) — со свойственными только этому миру природно-географическими, хозяйственно-экономическими
Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
Автор: Полянчук Ольга Борисовна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие включает основные разделы курса лексикологии
французского языка (10 тем). Содержание тем раскрыто в сжатой,
доступной для студентов форме. Учебный материал разделен на подпункты, четко обозначающие ключевые моменты проблематики. Основные термины курса лексикологии выделены полужирным шрифтом, что облегчает запоминание терминологического минимума. Все теоретические положения подкрепляются современным языковым материалом. Каждая тема сопровождается практическими заданиями, что предполагает контроль практического применения полученных теоретических знаний. Пособие может быть использовано на лекционных и практических занятиях по лексикологии французского языка.
Словообразование, ориентированное на содержание, и некоторые вопросы анализа лексики / М.Д. <...> Это означает, что при анализе вопроса о природе международных отношений и их закономерностей нам не избежать <...> политическому реализму «английской школы» теории международных отношений наиболее характерным всегда был анализ <...> В свою очередь, М.Бречер настаивает на необходимости анализа роли "периферийных" конфликтов (т.е. находящихся <...> всего они опираются на Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 9 весьма добротный анализ
Предпросмотр: Краткий курс лекций по лексикологии французского языка.pdf (0,7 Мб)
Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным
тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов.
К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.
Например, объемы экономического перевода зависят от развития мировой экономической ситуации, хотя в целом <...> Выполните предпереводческий анализ текста 3. <...> Выполните предпереводческий анализ текста 7. <...> Выполните предпереводческий анализ данного текста. <...> Выполните предпереводческий анализ текста 2. Текст 2.
Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Шлепнев Д. Н.
М.: ФЛИНТА
Словарь содержит более 1500 статей — это необходимый минимум по официально-деловой корреспонденции. В книге также представлен небольшой сводный список сокращений и аббревиатур. Наряду со словарной частью под общей обложкой представлены общеупотребительные обороты, принятые в
корреспонденции не только на французском, но и на русском языке, они сведены в таблицы в зависимости от их содержания и цели коммуникации.
фр. французский ч-л что-либо (также в косвенных падежах: чего-либо, чемулибо и т.д.) эк. экономика, экономический <...> sociétés концерн groupe m motopompe насосный агрегат groupement m d’intérêt économique объединение по экономическим <...> предпринимателей / предприятий, преследующих общие цели; объединение предпринимателей с целью содействия их экономической <...> réceptionnaire m приемщик (товаров, работ) réceptionner qch принимать (товар), осуществлять приемку récession f экономический <...> ; санкционировать ч-л (разрешать) sanctions f commerciales торговые санкции sanctions f économiques экономические
Предпросмотр: Французско-русский словарь деловой корреспонденции.pdf (0,3 Мб)
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
Учебное пособие знакомит с профессиональной лексикой, связанной с основными темами в сфере делового общения, такими как телефонное общение, публичное выступление, типы и структура предприятий, рынок, экспорт, банковское обслуживание, страхование.
также в группах углубленного изучения французского языка, на занятиях по коммерческому, юридическому и экономическому <...> Учитывая общий экономический спад в стране, полагаем, что заключение сделки не является оправданным шагом <...> покупной и продажной ценой товара; чистый доход; разница между себестоимостью и ценой une récession – экономический
Предпросмотр: Французский язык деловая и профессиональная коммуникация учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Единицей анализа Д. <...> Лионнэ, анализ Х. <...> Большой экономический словарь / под ред. А.Н. <...> Лионнэ, анализ Х. <...> Большой экономический словарь / под ред. А.Н.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Крайсман Н. В.
КНИТУ
Учебное пособие знакомит с профессиональной лексикой, связанной с основными темами в сфере делового и профессионального общения, такими как телефонное общение, публичное выступление, типы и структура промышленных предприятий, рынок, экспорт, банковское обслуживание, страхование и т. п.
использовано также в группах углубленного изучения французского языка, на занятиях по техническому и экономическому <...> Учитывая общий экономический спад в стране, полагаем, что заключение сделки не является оправданным шагом <...> покупной и продажной ценой товара; чистый доход; разница между себестоимостью и ценой une récession – экономический
Предпросмотр: Французский язык для делового и профессионального общения учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Когтева Е. В.
М.: Директ-Медиа
Целью данного пособия является развитие навыков и умений в различных видах чтения специальных текстов в сфере таможенной деятельности, формирование навыков профессионально-ориентированного говорения. Тексты уроков предназначены для развития у студентов навыков изучающего и ознакомительного чтения. Послетекстовые упражнения носят рецептивный, продуктивный и творческий характер. Они направлены на развитие речемыслительной деятельности, способствуют формированию языковых и речевых умений, имеют профессионально-коммуникативную направленность. Тексты для дополнительного чтения предназначены для самостоятельной внеаудиторной работы и направлены на расширение профессионального кругозора студентов.
. Автомобиль с незаконно ввезенной на таможенную территорию Евразийского экономического союза одеждой <...> Проведенный экспресс-анализ показал наличие наркотического средства — марихуаны, оборот которого в России <...> В соответствии с Рамочными стандартами, под Уполномоченным экономическим оператором (УЭО) понимают участника <...> В Таможенном кодексе Таможенного союза, условием присвоения статуса «уполномоченный экономический оператор <...> Европейского Союза (ЕС) обо всех грузах, которые ввозятся на территорию ЕС в целях обработки в системе анализа
Предпросмотр: Douane учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия - расширение и обогащение словарного запаса студентов за счет
освоения общей и терминологической лексики по тематике учебного пособия,
ознакомление студентов с основными ценностями современного французского
общества, направленное на установление и активизацию взаимодействия между
представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа семантических оттенков и их употребительности в определенном контексте, формирование навыков перевода и реферирования текстов. Учебное пособие состоит из 4 частей, которые позволяют последовательно раскрыть все аспекты проблемы ценностей в жизни общества, особенностей ценностных изменений как в жизни общества, так и в жизни человека. Для работы использованы оригинальные тексты из произведений современных авторов и классиков французской литературы, а также из французской и русской периодической печати и интернет-изданий.
представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа <...> Однако уже общеизвестно, что экономический кризис общества чаще всего сопровождается кризисом ценностных <...> Это проявляется в обобщении, критическом анализе, выработке знаний на основе предшествующего опыта. <...> На формирование ценностей влияют и происходящие в обществе экономические, социальные деформации. <...> Сложные общественные явления, неоднородность политических и экономических процессов влияет на изменения
Предпросмотр: LES VALEURS СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.
возвышенный язык, в котором употребляются разного рода термины, если говорить о научной сфере, либо же экономические <...> Предметом анализа выступает текст; в ходе анализа разные тексты дают разные результаты. <...> Анализ интервью с Роже Поль Друа Сейчас мы приступим к анализу интервью, проведенного Домиником Сё с <...> Тема интервью – экономическая. <...> выражает свое отношение к ситуации, употребляя глагол «поражать» и далее дает характеристику сложившейся экономической
Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.
результате семантического анализа. <...> Тексты второго типа содержат специфическую информацию, например, юридическую, экономическую, географическую <...> торжественной прозе, и терминологическую, характерную для научно-технических текстов, юридических, экономических <...> Это понятие встречается в поисковых системах для перевода в контексте и переводится как «экономический <...> demandeuse en ressources comme l’eau et l’électricité et engendre une grande quantité de déchets), экономические
Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в анализе языковых средств, которые используют франкоязычные СМИ для создания представления России и США.
Для проведения анализа были использованы следующие методы: анализ и синтез научной литературы, компонентный <...> анализ и метод контекстуального анализа. <...> , экономической, социальной и духовной. <...> В ходе анализа часто встречаются примеры с негативной оценкой [2, с. 15]. <...> В ходе анализа был рассмотрен окказионализм: (65) La poutinemania (Les Echos, 10.06.2015).
Предпросмотр: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ В ПРЕДСТАВЛЕНИИ РОССИИ И США ФРАНКОЯЗЫЧНЫМИ СМИ.pdf (1,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной работы является исследование метафорического пере-осмысления лексических единиц с точки зрения её роли в семантическом обогащении словарного состава современного французского языка.
развитием науки и техники, расширением международных контактов, значительными социально-политическими и экономическими <...> описание, метод анализа словарных дефиниций, метод компонентного анализа, позволяющий раскрыть структуру <...> было найдено среди политических статей и авторских обзоров актуальных политических, международных и экономических <...> примере (3) была использована метафора la comédie se poursuit, которая представляет оживленную ситуацию в экономическом <...> смысле, что позволяет ярко, эмоционально представить текущее положение, социально-экономические проблемы
Предпросмотр: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ).pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.
По мнению английского философа, конфликты могут быть спровоцированы, главным образом, экономическими <...> ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 10 фликт конструктивным явлением, полагая, что благодаря экономическому <...> Козырев), экономическая конфликтология (Л. П. Пискунова), философия конфликта (Н. В. Вохменцева, Е. <...> охарактеризовать причины межличностных конфликтов, необходимо объединить в единую систему психологические, экономические <...> Манера говорить идентифицирует культуру и национальность, социально-экономический статус, возраст и т.д
Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение влияния процесса глобализации и культурной дифференциации на взаимодействие различных культур и народов и анализ переводческой деятельности при воспроизведении поликультурного мира на материале современных французских фильмов.
Анализ субкультур в кино…………………………………………………..53 3.2.1. <...> Уткин, определяя глобализацию, акцентирует внимание на ее экономическом аспекте. <...> ХХ века) рассматривались учеными именно в экономической точки зрения, а собственно социальные изменения <...> это процесс всевозрастающего воздействия различных факторов международного значения (например, тесных экономических <...> ЛИНГВОКУЛЬТОРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ФИЛЬМОВ 3.1.
Предпросмотр: ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,0 Мб)
Автор: Круговец
в статье рассматриваются пути образования существительных от глаголов движения во французском языке. Имена существительные, образованные от основных глаголов направленного движения во французском языке, отличаются многозначностью, обозначая не только движение как действие, но и место передвижения, субъект передвижения, вещь, части музыкального произведения, эмоциональные, социальные изменения и др. Исследование семантики таких существительных позволяет раскрыть некоторые особенности восприятия категории движения во французском языке, ее связь с бытийными категориями пространства и времени
Многие современные понятия, такие как Интернет, экономические отношения, также «осваиваются» через движение <...> Не менее показателен этимологический анализ слов, возникших от латинских слов movere «двигать», motio <...> Опыт концептуального анализа имен действия / З. А. <...> О сочетании структурного и когнитивного подходов при анализе производного слова / О. Б. <...> Шмелёв // Логический анализ языка : языки пространств / Рос. акад. наук ; Ин-т языкознания ; отв. ред
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.
контекстуального анализа и количественный метод. <...> Неология является отражением внешних по отношению к языку преобразований: экономические, политические <...> Он встречается в различных стилях – от политического и экономического языка прессы до арго. <...> В современном мире – мире глобализации, где непрерывно расширяются межкультурные и экономические связи <...> Ассимиляция англицизмов на примере анализа сайтов Нами был проведён анализ наиболее популярных интернет
Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
Автор: Монгилева Наталья Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Целью данной статьи является исследование смыслового пространства семейного дискурса на материале высказываний о семье, размещенных на франкоязычном интернет-форуме. Географические характе-
ристики, особенности исторического и экономического развития способствовали формированию особого
менталитета французов, который отличается высоким уровнем индивидуальности, представлением о непреходящей ценности личности и уверенностью в собственной уникальности. В силу этих причин семья в
представлении французов выступает личной территорией с ярко выраженными границами: семья осмысляется как «я и моя территория», неприкосновенность границ этой территории подчеркивается. Архетип
границы обуславливает топологические и демаркационные мотивы дискурса о семейных отношениях. Данная гипотеза доказывается многочисленными примерами использования: лексем с семой «пространство»
в описании семейных отношений; метафоры вторжения на чужую территорию при описании конфликтов; негативной коннотации метафор в обозначении близкого положения; примерами акцентирования границ своей личности и семейного круга грамматическими средствами. Дополнительным доказательством
приоритета демаркационной модели действительности становится анализ семантического представления
в ряде лексем при помощи универсальных схем «динамики сил» Л. Талми. В статье подчеркивается, что
понятие «famille» во франкоязычном дискурсе подразумевает прежде всего отношения родителей и детей
и служит для обозначения разных семейных групп, противопоставленных друг другу по ряду признаков:
семья говорящего/семья супруга, родственники в целом/ближний круг, кровная семья/друзья. При этом оно
не покрывает всю родню в целом, как в русском дискурсе. В заключение автор утверждает, что франкоязычный дискурс о семье может называться дискурсом «границ».
Дискурс «границ»: анализ франкоязычного дискурса о семье / Н.В. <...> Автор 30 научных публикаций, в т. ч. одного учебного пособия* ДИСКУРС «ГРАНИЦ»: АНАЛИЗ ФРАНКОЯЗЫЧНОГО <...> Географические характеристики, особенности исторического и экономического развития способствовали формированию <...> Дискурс «границ»: анализ франкоязычного дискурса о семье // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. <...> Дискурс «границ»: анализ франкоязычного дискурса о семье Анализ дискурсов различной тематики позволяет
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы – выявить основные транслатологические особенности публичных выступлений президентов России и Франции.
Еще один пример тактики «анализ минус». Эта фраза В. В. <...> (тактика «анализ минус»). <...> Отмечу ещё один симптом растущего экономического эгоизма. <...> по созданию «Экономического пояса Шёлкового пути». <...> В прошлом году мы столкнулись с серьёзными экономическими вызовами.
Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (0,8 Мб)
Автор: Горбунова Виктория Валерьевна
[Б.и.]
Пособие представляет собой сборник тематических текстов с заданиями, вопросами и тематическими словарями. Тексты содержат актуальную информацию для изучения французского языка по темам: Stage pédagogique, Francophonie, Progrès techniques et scientifiques, Protection de l'environnement, Femme dans la société moderne et couple, Cinéma, Mass-médias, Gérer son stress.
Пособие рассчитано на студентов педагогических вузов четвертого и пятого курсов, изучающих французский в качестве второго иностранного языка (бакалавриат).
В развитых индустриальных странах экономический подъем и постоянное увеличение числа жителей значительно
Предпросмотр: Parlez français!.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – показать специфичность и уникальность перевода юмористического дискурса на материале стендап-монологов.
Непосредственный анализ монолога Г. Эльмалеха с использованием классификации П. М. <...> Анализ последних позволил выяснить, что интерес к их изучению не угасает и по сей день. <...> Социофилософский анализ [Текст] / А. В. Дмитриев, А. А. Сычев – М. : Альфа, 2005. – 594 с. 23. <...> PR-Дискурс: Теоретико-методологический анализ [Текст] / О. Ф. Русакова, В. М. <...> Проблемы экономического дискурса. – СПб.: Изд-во, 2001. – С. 11–22. 56. Шаховский, В. И.
Предпросмотр: ФРАНЦУЗСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью настоящей работы является рассмотрение актуальное членения в современном французском языке: изучение средства выражения и способы передачи на русский язык.
метод, метод трансформации, а также метод контекстуального анализа. <...> Термин «предложение» относится к сфере грамматического анализа [Riegel, с. 472]. <...> Будет представлен также анализ переводческих решений, которые нами предлагаются в ходе перевода статей <...> Мех – это промышленная отрасль и, учитывая сегодняшнюю экономическую ситуацию, должны ли мы ставить этот <...> за политкорректность, с благими намерениями, которые, к сожалению, сталкиваются с куда более мерзкой экономической
Предпросмотр: АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,7 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.
также, что в составе французских ФЕ чаще встречаются компоненты, связанные с финансово-экономической <...> Во французской фразеологии представлены такие финансовые и экономические термины, которые не отмечены <...> Социально-экономическая сфера играет главную роль в жизни любого языкового коллектива, т.к. именно здесь <...> Огромную роль в социально-экономической жизни культурного сообщества играют финансы – денежные средства <...> Неотъемлемой областью социально-экономической сферы человеческой деятельности является торговля.
Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель исследования: выявить трудности, встречающиеся при выполнении юридического перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией.
Анализ специфики перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией …………………………………… 44 Выводы по <...> перевода в области права, трудности, возникающие в процессе юридического перевода, а также проводится анализ <...> анализа нами было выбраны следующие соглашения: О взаимном признании образования, квалификаций и ученых <...> Проведен анализ двусторонних соглашений на французском и русском языках. <...> Une coopération étroite est établie entre leurs международной экономической системы.
Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ).pdf (1,1 Мб)
Автор: Бухонкина А. С.
Изд-во ВолГУ
В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов.
Анализ системы языка – важнейшее средство его познания. <...> особенности культуры и народный фольклор, но силу и мощь Французской Республики, национальное единство и экономическую <...> обычаи, особенности культуры и народный фольклор, но силу и мощь Республики, национальное единство и экономическую <...> образования Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» – 180 – добавляются греческий язык, экономические <...> На второй ступени обучения школьники изучают английский, нидерландский и латинский языки, экономические
Предпросмотр: Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Зибров
М.: ПРОМЕДИА
В работе представлено новое определение концепта как области возможных интерпретаций знака, осуществляется системное комплексное исследование (систематика) языковых средств актуализации и конструирования концепта Сердце в русском, английском и французском языках, при этом используется метод концептуальной метафоры.
Несомненный интерес для исследования представляет анализ контекстуальных актуализаций лексем сердце в <...> анализа. <...> Традиционной отправной точкой концептуального анализа является анализ словарных дефиниций исследуемой <...> Весьма важным для исследования представляется также анализ этимологии слов сердце, heart и сœur. <...> Сердце страны в русском языке – центр экономический, политический или административный.
Предпросмотр: Концепт Сердце в аспекте концептуальной систематики языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.
Анализ результатов экспериментальной работы .............................................. 67 Заключение <...> физического развития подрастающего поколения могут трансформироваться и видоизменяться в связи с культурным, экономическим <...> Дети поколения Альфа начали рождаться в период, когда люди справлялись с последствиями мирового экономического <...> оборудования и материалов, мотивацией учащихся и преподавателей, политическим направлением или социально-экономическим <...> оборудования и материалов, мотивацией учащихся и преподавателей, политическими направлениями или социально-экономическим
Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
Омский госуниверситет
Включает лексико-грамматические упражнения, тесты, французско-русский словарь. Для студентов исторического факультета.
рабство g) принять несколько мер f) слабое подобие общественных мастерских g) под влиянием финансовых и экономических <...> Traduisez en français. 1) Анализ социальных категорий, которые составляют французское общество, не учитывает <...> индустриальной державой. – 3) Вторая мировая война повлекла за собой человеческие потери и значительный экономический <...> Франция, как и другие страны Западной Европы, пользуется помощью США. – 9) Европейская организация по экономическому
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы заключается в выявлении специфики перевода балетных терминов с французского на русский язык.
теоретической литературы и словарных дефиниций, сравнительный анализ русских и французских терминов <...> и их перевода в балете, сравнительный анализ перевода балетных терминов разных эпох и перевода субтитров <...> В третьей главе представлен сравнительный анализ перевода балетных терминов с французского на русский <...> Анализ переводов балетных терминов с французского языка на русский позволяет сделать вывод, что среди <...> перестройка всей жизни страны, новое направление внешней политики в эпоху Петра I, усиленное развитие экономических
Предпросмотр: УЧЕТ ЖАНРОВОЙ СПЕЦИФИКИ СПЕЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ БАЛЕТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ.pdf (1,1 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны
для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.
Чехова (филиала) Ростовского государственного экономического университета (РИНХ) А. М. <...> начала ХХ века Эпоха, охватывающая конец XIX века–начало ХХ века, знаменуется рядом масштабных социально-экономических <...> периоды (ХХ век и настоящее время) разделены сравнительно небольшим временным интервалом, социально-экономические <...> 158 Произошедшие за период с начала XX века до настоящего времени значительные изменения в социально-экономической <...> Аргументированная модель семантического анализа текста / дискурса / Н. Ю.
Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
Автор: Сосунова
в статье рассматриваются вопросы образования предложно-именных и предложно-глагольных конструкций, наиболее часто используемых в профессиональной таможенной литературе на французском языке. Приводится структурная и семантическая классификация предложных конструкций в профессиональной таможенной литературе
В конструкциях с препозицией предлогов sur и pour употребляются торгово-экономические и таможенно-юридические <...> entre les deux parties, entre la douane et les services de contrôle aux frontières; служащие таможенно-экономической <...> Таким образом, анализ семантико-структурной характеристики предложных конструкций профессиональной таможенной <...> значимых частей речи в исследуемых конструкциях отражает специфику дискурса в таможенной, таможенно-экономической <...> Анализ функционирования и семантики предлога de в предложной системе французского языка : автореф. дис
Автор: Сосунова
Актуальность и цели. Вопросы изучения различных частей речи, в том числе наречий, относятся к фундаментальным проблемам лингвистики, как отечественной, так и зарубежной. В работах учёных отражены функциональные, концептуальные, семантико-морфологические аспекты наречий, однако их исследованию в профессионально ориентированной литературе таможенной тематики уделяется незаслуженно мало внимания. В связи с интенсивным развитием таможенной сферы деятельности на современном этапе развития общества таможенная массмедийная литература, профессиональный таможенный дискурс представляют интерес для исследований. Частота употребления наречий в профессионально ориентированных периодических изданиях на французском языке позволяет рассматривать их как специфику таможенного дискурса. Целями данного исследования являются выявление структурносемантических особенностей конструкций с наречиями, составление их классификации, рассмотрение переводческого аспекта, определение роли наречий в формировании стилистики таможенного дискурса. Материалы и методы. Материалом исследования наречий профессиональной таможенной литературы послужили 14 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités», центрального органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО, английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. Рассмотрены структурный, этимологический аспекты наречий, проанализированы их семантические значения, валентностные свойства, составлена классификация по значению. Изучены вопросы перевода наречий на русский язык, отмечена специфика перевода выражения d´ores et déjà, синонимичного конструкции dès maintenant. Выводы. Установлено, что семантика наречий профессионально ориентированной таможенной литературы отражает виды деятельности в таможенной, таможенноэкономической, таможенно-правовой сферах. Отмечено, что при переводе наречий на русский язык возможна семантическая калька, в ряде случаев необходимы лексические и грамматические трансформации. Исследование позволило выявить синонимию наречий, употребление неологизмов. Определена роль наречий в формировании стилистики профессионально ориентированных таможенных текстов
В основе исследования лежит сопоставительный метод, структурно-семантический анализ текстов таможенной <...> Volga region Следующие выводы были сделаны в результате анализа приведённых примеров: – использование <...> и степени, места; – наречия на -ment обозначают признак действий, часто осуществляемых в таможенно-экономической <...> Таким образом, анализ используемых в профессиональной таможенной литературе наречий на -ment и редких <...> более ярко и аргументированно раскрывают основные цели и задачи таможенной службы – развитие торгово-экономической
Автор: Крувко
статья представляет собой исследование в области неологии, связанное с деривацией новых французских глаголов от имен существительных, обозначающих торговые марки. Рассматриваются современные словообразовательные тенденции и экстралингвистические факторы, обусловливающие образование новых слов. В статье дается морфологический и семантический анализ производных глаголов
Крувко Всероссийская академия внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации <...> В статье дается морфологический и семантический анализ производных глаголов. <...> В случае с производящей основой, выраженной именем марки, традиционного структурного анализа недостаточно <...> Для анализа словообразовательного значения (СЗ) производного глагола обратимся далее к производя щей <...> ляется то, что изучение производных от имен торго Всероссийская академия внешней торговли Мини стерства экономического
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы - изучить тенденции в развитии французского разговорного языка в интернет коммуникации.
Морфологический анализ отобранных примеров.................................. 45 3.3.3. <...> , анализ продуктов речевой деятельности. <...> многомерностью объекта изучения, а также с различиями в подходах, связанными с направлением исследований (экономических <...> АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПИСЬМЕННОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ 3.1. <...> Лексико-орфографический анализ отобранных примеров В рамках лексико-орфографического анализа наше внимание
Предпросмотр: Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации.pdf (0,8 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию одной из актуальных проблем теории языка - конверсии в словообразовании через призму её отношения к системе языка. Выделяются виды конверсии, которые глубоко анализируются не только в лексикографическом аспекте, т. е. в системе языка, но и в речи на примере художественных произведений. С целью достижения более высокой степени достоверности и объективности результатов работы проблема исследуется на материале двух типологически разных языков (характеризующегося синтетизмом русского и аналитизмом французского), а также на материале произведений русской и французской художественной литературы. В результате исследования видов узуальной и окказиональной конверсии в словообразовании устанавливаются не только её интегральные, но и дифференциальные признаки в языке синтетического и языке аналитического типа. Книга содержит приложение - таблицы, отражающие степень распространённости видов конверсии в русском и французском языках.
Рассматриваемый термин присутствует в «Большой экономической энциклопедии», где он представлен довольно <...> Конверсия является важным понятием такой области экономических наук, как финансы и кредит. <...> Анализ языковых единиц» под редакцией Е. И. Дибровой. <...> Анализ языковых единиц» под редакцией Е. И. <...> Большая экономическая энциклопедия / под ред. Т. П. Варламовой. – М.: Эксмо, 2007. – 816 с. (БЭЭ).
Предпросмотр: Конверсия в словообразовании узус и окказиональность.pdf (0,2 Мб)
Автор: Екина Нинель Юрьевна
М.: Проспект
Основными целями пособия являются развитие и активизация навыков устной речи в рамках профессиональной тематики, обогащение словарного запаса студентов. Тексты являются аутентичными. Их темы актуальны и посвящены современным проблемам туризма. Учебное пособие содержит упражнения на развитие аналитического, просмотрового и поискового видов чтения; задания, позволяющие научить студентов вести дискуссию на профессиональные темы, высказывать свое суждение и давать комментарии. Оно также призвано расширить запас специальной лексики, фразеологии, грамматических конструкций. Книга ставит целью подвести студентов к овладению французским языком как языком специальности и делового общения. Она является новым стабильным материалом по практике устной и письменной речи для студентов языкового вуза.
., доктор экономических наук, кандидат педагогических наук, профессор, профессор Департамента языковой <...> Изучайте предпочтения клиентов С началом нового экономического цикла, связанного с постепенным выходом <...> Стратегия распределения доходов должна основываться на анализе самых разнообразных событий, происходящих <...> , к развитию сложной системы международных экономических связей. <...> Наиболее общим показателем роста интернационализации экономической жизни является рост международной
Предпросмотр: Практикум по профессиональной коммуникации (французский язык). Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.
; сравнительно-сопоставительный анализ; лингвистический анализ французской прессы (анализ литературных <...> Аргументация на основе анализа отдельных ситуаций, фактов. 2. <...> Экономическая ситуация в России, падение рубля; Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Центральными темами антироссийской риторики, в первую очередь, является личность главы России, экономическая <...> Путина, участие России в антитеррористической операции в Сирии, Экономическая ситуация в России, падение
Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
Автор: Зубкова Мария Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена исследованию структурных признаков интеррогативного предложения с именным подлежащим во французском языке в диахронном аспекте. Цель работы – раскрыть особенности так называемой
сложной инверсии в вопросительных предложениях. Особое внимание уделяется проблемам терминологического характера. Термин «местоименная реприза» признается авторами наиболее корректным по отношению
к вопросительной конструкции с именным подлежащим, дублируемым личным местоимением. Отсутствие
единообразия в терминологии свидетельствует о многоаспектности явления инверсии во французском языке.
Так, помимо вопросительных предложений она может использоваться и в других контекстах: в простых повествовательных предложениях после определенных наречий, в придаточных предложениях после некоторых
союзов, в восклицательных предложениях и др. Авторами выделяются и описываются характерные признаки
вопросительных предложений с именным подлежащим в плане диахронии. Установлено, что местоименная
реприза появляется в вопросительных конструкциях французского языка с XVI века, преимущественно в общем вопросе, затем она распространяется и на частный вопрос. В XVI–XVII веках во французском синтаксисе за подлежащим не была закреплена регулярная препозиция по отношению к глаголу, то же самое касается
и вопросительных слов, которые могли находиться как слева, так и справа от подлежащего. В предложениях
с именным подлежащим реприза была не единственным возможным структурным вариантом. Также использовались: прямой порядок слов, конструкция «вопросительное слово + est-ce que», простая инверсия. Авторы
приходят к выводу, что во французском языке местоименная реприза окончательно пришла на смену простой
инверсии именного подлежащего в общем вопросе к концу XVII века.
КОПЫЛОВА Елена Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков № 3 Российского экономического <...> Цель данной статьи – рассмотреть проблемы, связанные с анализом так называемой сложной инверсии. <...> Анализ текстов разных периодов показал, что во французском языке конструкция с местоименной репризой <...> Употребление вопросительных конструкций в названиях экономических статей французской прессы // Романские
Автор: Сосунова
Актуальность и цели. Вопросы функционирования аббревиатур в различных сферах деятельности представляют интерес для современной лингвистики. Возникновение, развитие, структурно-семантические особенности сокращений исследуются на протяжении долгого времени, начиная с античного периода. В трудах учёных нет единой трактовки аббревиации, несмотря на существующие многочисленные определения данного лингвистического феномена. Профессионально ориентированные таможенные издания отличаются лексико-грамматической, синтаксической, стилистической спецификой с часто используемой в них аббревиатурой. Целью исследования является изучение структурно-семантических особенностей сокращений, употребляемых в профессиональных таможенных текстах на французском языке Материалы и методы. Материалом исследования фразеологизмов профессиональной таможенной литературы послужили 11 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités» («Новости ВТО») за период с 2007 по 2012 г., центрального печатного органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО – английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, синтаксический и структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. В ходе исследования была дана структурная характеристика употребляемых аббревиатур, составлена их семантическая классификация. Выявлено, что используемые аббревиатуры охватывают широкий спектр таможенных, таможенно-юридических, таможенно-экономических, а также биолого-географических понятий. Исследование позволило определить причины функционирования данного лингвистического явления в античном периоде и отметить актуальность употребления аббревиатур в современной профессионально ориентированной литературе, в том числе таможенной тематики. Определена частота употребления отдельных видов аббревиатуры на французском языке, а также на английском, реже на испанском. Выводы. Аббревиация является спецификой профессиональных таможенных изданий, содержащих большой объём текстового материала и прибегающих к использованию аббревиатур с целью экономии времени в предоставлении информации общественности. Частое употребление английских аббревиатур во французских текстах объясняется стремлением современных источников информации к лингвистической универсализации с целью расширения читательского контингента и достижения эффективных результатов в профессиональной коммуникации. Семантика аббревиатур исследуемой профессионально ориентированной литературы отражает понятия, раскрывающие аспекты деятельности таможенной службы.
В основе исследования лежит сопоставительный метод, синтаксический и структурно-семантический анализ <...> что используемые аббревиатуры охватывают широкий спектр таможенных, таможенно-юридических, таможенно-экономических <...> функции: l´OCE (Organisation de Coopération Economique) (Организация экономического сотрудничества) <...> зоны (названия и аббревиатуры полностью на английском языке) – FEZ (Free Economic Zone) (свободная экономическая <...> TFZ (Technological Free Zone) (свободная технологическая зона), SEZ (Special Economic Zone) (особая экономическая
Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой.
В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть
состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также
специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для
самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык.
Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган.
Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте
французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)
Тема: Предпереводческий анализ текста Задание 1. <...> Ознакомьтесь со структурой предпереводческого анализа текста. <...> Предпереводческий анализ текста – анализ исходного текста, предшествующий процессу перевода. <...> Сделайте предпереводческий анализ следующего текста. <...> С одной стороны, реалия отражает государственный, экономический, географический и культурный уклад страны
Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
М.: ФЛИНТА
Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.
C этой целью проводился анализ словарных дефиниций. <...> С этой целью мы обращаемся к анализу фактического материала. <...> Шмелев // Логический анализ языка. <...> Философия памяти // Логический анализ языка. <...> Семантико-когнитивный анализ языка / З.Д. Попова, И.А.
Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.
Методами исследования являются анализ лингвистической литературы, аудиторский анализ высказываний и последующая <...> Между тем, анализ, проведенный Е.О. <...> При анализе темпа эмоциональных высказываний Н.В. <...> Бартом для анализа текстов из области медиа. <...> Результаты анализа литературы позволили сформировать аналитическую базу для проведения аудиторского анализа
Предпросмотр: Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка).pdf (0,9 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В пособии содержатся учебно-методические материалы для
прохождения педагогической практики: планы анализа урока,
технологические карты уроков французского языка, технологические карты
предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами
речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой
литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие
адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим
французский язык.
План тематического анализа урока Тема анализа: Приемы активизации мыслительной деятельности на уроке. <...> Примерный план анализа урока Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 11 I Анализ целей <...> Алгоритм анализа 1. <...> План тематического анализа урока Тема анализа: Приемы активизации мыслительной деятельности на уроке. <...> Алгоритм анализа 1.
Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)