
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.
гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, история, социология <...> статью, название которой было созвучно вышедшему двумя годами ранее труду Эрлиха, – «Основоположение социологии <...> В любом случае несомненно то, что социология права по предмету и мето ду существенно отличается от правоведения <...> Социология права: рождение новой научной дисциплины // Основоположение социологии права. <...> Основоположение социологии права // Основоположение социологии права.
Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.
Рузавин, 1997]; социологии коммуникации [В.П. Конецкая, 1997]; прикладной лингвистике [А.Н. <...> является объектом изучения экспертов самых разных областей гуманитарного знания: философии, психологии, социологии <...> считается общение, а в структуре последнего выделяются коммуникация (обмен информацией), интеракция (организация <...> нехватка культуры дискуссии, а значит, и культуры аргументации, поскольку дискуссия это одна из форм организации <...> Социология коммуникации. [Текст] / В. П. Конецкая. – М. : МУБУ, 1997. – 164 c. 22. Корнилова, Е.Н.
Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в анализе языковых средств, которые используют франкоязычные СМИ для создания представления России и США.
В первую очередь данная проблема относится к политологии, социологии, истории и журналистики. <...> общественности, минуя традиционные институты общества такие, как школа, семья, церковь, политические партии и организации <...> Например, организация терактов для принятия законов об усилении мер безопасности граждан. 3. <...> Серьезные трения возникли между Францией и США по вопросу организации управления французской территорией <...> Социология коммуникации [Текст] : учеб. пособие / С. В.
Предпросмотр: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ В ПРЕДСТАВЛЕНИИ РОССИИ И США ФРАНКОЯЗЫЧНЫМИ СМИ.pdf (1,1 Мб)
Автор: Полянчук Ольга Борисовна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие включает основные разделы курса лексикологии
французского языка (10 тем). Содержание тем раскрыто в сжатой,
доступной для студентов форме. Учебный материал разделен на подпункты, четко обозначающие ключевые моменты проблематики. Основные термины курса лексикологии выделены полужирным шрифтом, что облегчает запоминание терминологического минимума. Все теоретические положения подкрепляются современным языковым материалом. Каждая тема сопровождается практическими заданиями, что предполагает контроль практического применения полученных теоретических знаний. Пособие может быть использовано на лекционных и практических занятиях по лексикологии французского языка.
постмодернизм, все более самостоятельное значение приобретают международная политическая экономия и социология <...> порядка, основанного на правовых нормах, коллективной безопасности и решающей роли наднациональных организаций <...> Основные черты мир-экономики это всемирная организация производства, рост значения ТНК в мировом хозяйственном <...> правительственные Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7 и неправительственные организации <...> С другой стороны, все эти явления высветили неэффективность ООН и других международных организаций в
Предпросмотр: Краткий курс лекций по лексикологии французского языка.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.
Последний в свою очередь порождается социальной организацией общества и частной собственностью [Брылина <...> Начиная со второй половины XIX века, предпринимаются попытки обосновать этот феномен в русле социологии <...> Зиммеля, который ввел в научный оборот понятие «социология конфликта», Э. <...> Социолингвистика и социология языка [Текст] : учеб. пособие / Н. Б. Бахтин, Е. В. <...> Речевые способности прогнозирования и предупреждения конфликтов в организации [Текст] / Л. А.
Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы - изучить тенденции в развитии французского разговорного языка в интернет коммуникации.
ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16 никативный поток, который перемещается от одного уровня в группе или организации <...> Горизонтальные коммуникации происходят между членами группы, имеющими равный ранг в системе управления организацией <...> Для каждого из этих видов коммуникации характерны свои цели, ожидаемый результат, условия организации <...> Панфилова называет условиями организации коммуникации опору на восприимчивость партнера, его личностную <...> Социология массовой коммуникации [Текст]: учебник / Л.Н.
Предпросмотр: Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации.pdf (0,8 Мб)
Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой.
В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть
состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также
специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для
самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык.
Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган.
Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте
французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)
Пример: Используемый для перевода текст является отрывком из устава Организации Объединённых Наций. <...> совет ономастических наук (International Council of Onomastic Sciences (ICOS)) – международная научная организация <...> Хрематоним (название отдельного неодушевленного предмета, например, учреждения культуры, коммерческой организации <...> отношение к переводу, выделяют такие, как «язык и культура», «язык и социальная структура», «язык и социология <...> Имена собственные, географические наименования, названия учреждений и организаций; 2. Реалии; 3.
Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА
Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.
широко представлены специализированные словари таких терминосистем, как психология, авиация, экономика, социология <...> Вклады частных лиц и организаций в банках. <...> Вклады частных лиц и организаций в банках. <...> Предоставленный только данному лицу или организации. <...> Кузнецова. — сПб., 2002. 108. социология: энциклопедия / сост. а.а.
Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.
Международная организация франкоязычных стран (Organisation Internationale de la Francophonie (OIF)) <...> Маккриндлом, исследователем в области социологии и теории поколений. <...> Цель данного упражнения — организация самопроверки обучающихся по количеству усвоенных слов. <...> Методические указания по организации работы. <...> Второй иностранный язык : учебное пособие для общеобразовательных организаций : 6 класс / М.М.
Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
Автор: Денисенко Ирина Евгеньевна
Данное пособие представляет собой сборник текстов и лексических упражнений, направленных на автоматизацию лексического материала, на расширение лексического запаса, развитие навыков монологической речи, овладение умениями общения на французском языке студентами факультетов иностранных языков.
У всех крупных организаций есть свой юридический адрес в Париже. 11. <...> Ряд организаций защищают домашних животных (например, Общество защиты животных, ОЗЖ). 7. <...> ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ [Электронный ресурс] : Учебно-методическое пособие по организации
Предпросмотр: Apprenez la langue française!.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель исследования: выявить трудности, встречающиеся при выполнении юридического перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией.
«ONU» (Organisation des Nations-Unies) – данное сокращение полностью соответствует русской «ООН» (Организация <...> Условия приема на обучение определяются образовательными организациями высшего образования с учетом требований <...> Стороны будут взаимодействовать, в частности, в рамках компетентных международных организаций, в целях <...> Будут поощряться прямые связи между высшими учебными заведениями, исследовательскими центрами, организациями <...> Стороны будут стремиться к организации соответствующего сотрудничества в борьбе с международным терроризмом
Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ).pdf (1,1 Мб)
Автор: Кузнецов В. Г.
М.: ФЛИНТА
Пособие состоит из двух частей: практический курс и курс перевода. Первая часть включает шесть основных тем современной экономики. Тексты располагаются по принципу от общего к частному. Упражнения и вопросы к текстам предназначены для закрепления и активизации терминологической лексики, формирования навыков адекватного понимания оригинальных
текстов, а также навыков профессионально ориентированной коммуникации. Во второй части пособия последовательно рассматриваются трудности трех видов перевода: лексико-терминологические, грамматические и экспрессивно-стилистические. Упражнения в этой части развивают умение перекодировать
профессиональную информацию с французского языка на русский
и наоборот. Важной задачей является формирование переводческой
этнокультурной компетенции — коммуникативной компетенции, обусловленной принадлежностью к определенной языковой и экономической культуре, предполагающей владение реалиями этой культуры, а также языковой нормой и узусом.
В мире уже имеется около 7 тысяч подобных микрофинансовых организаций. <...> Это коснется и выборов главы организации. <...> -л. организацию); унификация технических норм; устанавливать таможенный тариф. <...> Всемирная торговая организация. OCDE — ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития). <...> ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ
Предпросмотр: Французский язык для экономистов практический курс и перевод.pdf (0,3 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
Содержание пособия, состоящего из трех частей, обусловлено перечнем планируемых результатов обучения в рамках дисциплин «Коммуникативный практикум французского языка» и «Методика обучения и воспитания (французский язык)». Разработанные коммуникативные упражнения и и проблемные задания способствуют развитию у будущих учителей французского языка речевых умений и и профессионально важных компетенций.
Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, обуающимся по направлению 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык (французский) и Иностранный язык (английский), Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) для изучения дисциплин «Коммуникативный практикум французского языка» и «Методика обучения и воспитания (французский язык)».
для обеспечения качества учебновоспитательного процесса на основе научно-обоснованных закономерностей организации <...> Организация фонетической зарядки. Презентация и автоматизация грамматических явлений. <...> РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С ГРАММАТИЧЕСКИМ ЯВЛЕНИЕМ Futur simple ЗАДАНИЕ 6: Изучите систему заданий для организации <...> Книга для учителя. 7-8 классы : учеб. пособие для общеоб-разоват. организаций / Н. А. <...> Книга для учителя. 7-8 классы : учеб. пособие для общеоб-разоват. организаций / Н. А.
Предпросмотр: APPRENDRE LE FRANÇAIS POUR L`ENSEIGNER.pdf (0,4 Мб)
Автор: Яркина Л.П.
М.: РУДН
Настоящее пособие имеет целью познакомить иностранных учащихся из франкофонных стран с основными проблемами перевода, сообщить некоторые теоретические сведения, помочь развить навыки перевода, реферирования и аннотирования. Пособие может быть полезно и русскоязычным студентам, изучающим французский язык.
Пособие состоит из вводной части и трёх разделов, включающих текстовой материал с комментариями, а также разнообразные
тренировочные упражнения. В качестве приложения в пособии даны тематический словарь и дополнительные тексты для перевода на русский язык.
вторник в Москве председатель координационного совета международного союза «Содружество общественных организаций <...> всего могут быть представлены: названия стран (США – EU); названия политических партий и различных организаций <...> Это наблюдается, если речь идёт о малоизвестной организации, название которой не имеет устойчивого русского <...> Какие только пути и средства не использовали курдский народ, его политические организации, чтобы добиться <...> Такой подход разделяют и наиболее трезвомыслящие лидеры иммигрантских организаций.
Предпросмотр: Практические основы перевода. Французский язык (1).pdf (0,4 Мб)
М.: ЯСК
Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам,
которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы
1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации,
3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа
категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых
явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки,
5) системное представление взаимодействия французской и русской
лингвокультур (XI–XXI вв.)
за пределами Франции), большое внимание к человеческому фактору (привлечение данных социологии), постепенный <...> организация здравоохранения. <...> совета мира, Всемирной организации труда, НАТО, Организации по экономическому сотрудничеству и развитию <...> Что касается математики, социологии и гуманитарных дисциплин, то специалистам из других стран известны <...> Квебек является активным членом международных организаций французского языка.
Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
Автор: Погодаева
М.: ПРОМЕДИА
Туристический дискурс анализируется как социолингвистический феномен, описываются параметры названного дискурса, анализируются языковые средства персуазивности, отдельные ценности французской лингвокультуры, отражающиеся в туристическом дискурсе.
анализируются используемые в ТД языковые средства персуазивности, выделяются влияющие на тематическую организацию <...> Воробьев, Les valeurs des Français 2003), социологии (А. Моль, Ж. Мерме), философии (И. Т. <...> В частности, при организации аргументации особую значимость приобретает фактор адресата, а именно многоликость <...> Аргументативность ТД выражается посредством аргументативного способа организации текста и использования <...> При аргументативном способе организации текста используются определенная последовательность расположения
Предпросмотр: Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.
Предметом исследования является структурная организация, лексические и синтаксические особенности научных <...> Необходимо соблюдать структурную организацию текста и литературную норму языка. <...> В синтаксической организации также наблюдается ряд особенностей. <...> Сравнительный анализ структурной организации статей представлен в табл. 3.1. <...> Был проведен сравнительный анализ структурной организаций научных статей и диссертаций на французском
Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
М.: РГГУ
Настоящее издание включает сложившиеся в теории и практике французского архивоведения термины и определения, относящиеся к сфере собирания, комплектования, сохранения, описания и использования историко-документального наследия, и дает целостную картину архивной лексики Франции.
Хорхордина, д-р ист. наук, завкафедрой истории и организации архивного дела ИАИ РГГУ В.Б. <...> к вопросам управления информацией и даже к организации ее архивного хранения. <...> Разработано немного методик реализации проекта по созданию архива организации. <...> Концепция системы организации архива или электронного архива. G. <...> Архивная стратегия встраивается в более общую стратегию предприятия или организации.
Предпросмотр: Архивная терминология. Франко-русские архивные словари.pdf (0,1 Мб)
Автор: Монгилева Наталья Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Целью данной статьи является исследование смыслового пространства семейного дискурса на материале высказываний о семье, размещенных на франкоязычном интернет-форуме. Географические характе-
ристики, особенности исторического и экономического развития способствовали формированию особого
менталитета французов, который отличается высоким уровнем индивидуальности, представлением о непреходящей ценности личности и уверенностью в собственной уникальности. В силу этих причин семья в
представлении французов выступает личной территорией с ярко выраженными границами: семья осмысляется как «я и моя территория», неприкосновенность границ этой территории подчеркивается. Архетип
границы обуславливает топологические и демаркационные мотивы дискурса о семейных отношениях. Данная гипотеза доказывается многочисленными примерами использования: лексем с семой «пространство»
в описании семейных отношений; метафоры вторжения на чужую территорию при описании конфликтов; негативной коннотации метафор в обозначении близкого положения; примерами акцентирования границ своей личности и семейного круга грамматическими средствами. Дополнительным доказательством
приоритета демаркационной модели действительности становится анализ семантического представления
в ряде лексем при помощи универсальных схем «динамики сил» Л. Талми. В статье подчеркивается, что
понятие «famille» во франкоязычном дискурсе подразумевает прежде всего отношения родителей и детей
и служит для обозначения разных семейных групп, противопоставленных друг другу по ряду признаков:
семья говорящего/семья супруга, родственники в целом/ближний круг, кровная семья/друзья. При этом оно
не покрывает всю родню в целом, как в русском дискурсе. В заключение автор утверждает, что франкоязычный дискурс о семье может называться дискурсом «границ».
Актуализируя человеческую деятельность, архетип границы выступает в качестве скрытого механизма ее организации <...> Сер.: Социология. Психология. Философия. 2010. № 3(1). С. 369–375. 10. Бахтызин А.М.
Автор: Шлепнев Д. Н.
М.: ФЛИНТА
Словарь содержит более 1500 статей — это необходимый минимум по официально-деловой корреспонденции. В книге также представлен небольшой сводный список сокращений и аббревиатур. Наряду со словарной частью под общей обложкой представлены общеупотребительные обороты, принятые в
корреспонденции не только на французском, но и на русском языке, они сведены в таблицы в зависимости от их содержания и цели коммуникации.
Это, конечно, не самая типичная форма организации материала, но она таит в себе наименьшие неудобства <...> ли сможет определиться, следует ли ему обращаться к списку аббревиатур, образованных от наименований организаций <...> служба технической поддержки; техническое обслуживание association f ассоциация (как некоммерческая организация <...> лицо, выдавшее кредит, кредитующее лицо (или организация) (и лишь в этом смысле — кредитор) crédoc m <...> Множественное число — на то, что письмо составлено от имени организации (предприятия и т.п.).
Предпросмотр: Французско-русский словарь деловой корреспонденции.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.
В рамках социологии и лингвистики анализ дискурса направлен на рассмотрение ситуаций и речевых контекстов <...> В процессе анализа изучаются характеристики структурной организации, механизмы производства, понимания <...> В организации текста интервью имеет трехсубъектную организацию: журналист – массовый читатель – респондент
Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
КНИТУ
Посвящено вопросам классификации международных образовательных программ, а также участия в них студентов российских университетов. Представлены обязательные требования к владению иностранными языками для участия в таких программах. Приведены описания международных тестов на знание иностранных языков, таких как TOEFL и IELTS (английский язык), DELF (французский язык) и DAF (немецкий язык), а также их примеры.
Академическая мобильность студентов и преподавателей, вовлекающая один или несколько университетов и других организаций <...> создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации <...> понимание, почему была представлена информация (function); 4) понимание мнения говорящего (stance); 5) организация <...> Максимальный балл получают эссе, которые соответствуют следующим требованиям: 1) правильная организация <...> Разработкой теста занимаются следующие организации: Cambridge ESOL Examinations, Британский совет и IDP
Предпросмотр: Международные образовательные программы требования по иностранным языкам учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Тулубеева Е. В.
М.: Проспект
Пособие содержит аутентичные профессионально ориентированные материалы
(тексты, схемы, таблицы) по заданной тематике. Предлагаемые упражнения способствуют формированию у студентов профессиональной иноязычной компетенции и совершенствованию навыков сотрудничества и работы в команде. Виды и структура упражнений обеспечивают одновременно глубокую систематическую не только аудиторную, но и самостоятельную работу студента.
Он применим на разных уровнях: на уровне отдельной организации, ведомства (совокупности организаций одного <...> Рассмотрим некоторые данные SWOT-анализа деят ельности организации в сфере культуры. <...> Угрозы (факторы внешней среды, способные нанести ущерб деятельности организации): конкуренты, которые <...> экономической и политической ситуации в стране; рост цен на материалы, необходимые для деятельности организации <...> Полезна в этом отношении групповая дискуссия с участием всех подразделений организации; – подкреплять
Предпросмотр: Практический курс первого иностранного языка (французский язык). Социокультурное проектирование. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.
, которым понятие «Поведение» служит одним из основных предметом исследования, относятся философия, социология <...> В социологии, изучающей общество, отношения в нём, понятие «Поведение» является одним из самых важных <...> Поведение не только является одним из основных понятий таких наук, как биология, философия, социология <...> В зависимости от структурной организации выделяются одноструктурные и разноструктурные синонимы. <...> междисциплинарным статусом, т.к. данное понятие является объектом исследования многих наук биологии, философии, социологии
Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны
для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.
Ориентационные метафоры, основанные на представлении об организации одной системы по прототипу другой <...> взаимосвязи языка, культуры и идеологии получили широкое развитие в литературоведении, философии и социологии <...> Проблема типологии и организации дискурсов также является одним из неразрешенных вопросов современной <...> На сегодняшний день в лингвистике и социологии существует значительная вариативность трактовок термина <...> Например, хартии профсоюзных организаций, коммуникация между военнослужащими и политическими партиями
Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
Автор: Бухонкина А. С.
Изд-во ВолГУ
В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов.
, учебные заведения и организация учебного процесса) 3) Искусство и культура (фольклор, музыка и танец <...> Среди названий таких организаций отметим следующие реалии: Action catholique – Всеобщее католическое <...> Учитывая трудности определения территориального расположения региолектов, их несистемную организацию <...> Региональные варианты французского языка не имели системной организации, что препятствовало развитию <...> Сравнивая диалекты с региолектами, становится очевидным, что последние не имеют системной организации
Предпросмотр: Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Багана Жером
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие ставит своей целью расширение и углубление навыков
практического владения устным и письменным французским языком. Пособие имеет ярко выраженную лингвокультурную коммуникативную направленность. Дополнительные тексты, сопровождаемые системой упражнений, дают возможность самостоятельно совершенствовать знание французского языка.
Юноши и девушки объединяются в различные молодежные организации, которые создаются либо автономно, либо <...> Эти правила связаны как с организацией самой школьной жизни, так и с включением ребенка в новую для него <...> Вскоре был проведен конкурс, на котором победу одержала заявка Фостера, подготовленная вместе с организацией <...> Юноши и девушки объединяются в различные молодежные организации, которые создаются либо автономно, либо <...> Эти правила связаны как с организацией самой школьной жизни, так и с включением ребенка в новую для него
Предпросмотр: Langue et culture francaises.pdf (0,7 Мб)
Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным
тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов.
К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.
Какие типы предприятий бывают в России Типы организации предприятий на территории Российской Федерации <...> ; • государственная регистрация кредитных организаций, выдача лицензий им и организациям, занимающихся <...> Локальные нормативные акты охватывают своим действием отдельные организации, предприятия и учреждения <...> Какие международные организации занимаются экологическими проблемами? Упражнение 32. <...> Формы организации бизнеса. Типы предприятий ................. 28 2.3. Банковская система.
Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК по французскому языку для
10—11 классов линии «Objectif». Его содержание отвечает требованиям Федерального
государственного образовательного стандарта среднего общего образования. Целью
учебника является дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, что предполагает развитие умения использовать язык как средство межкультурного общения.
Учебный материал курса, рассчитанный на два года обучения и реализующий
базовый уровень содержания образования на французском языке, актуализирован с
учётом современных подходов к обучению иностранным языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию,
проектные задания. Кроме того, он дополнен ссылками на интернет-ресурсы, работа
с которыми поможет расширить практические возможности использования изучаемого
языка.
Французский язык. 10—11 классы : базовый уровень : учебник для общеобразоват. организаций / Е.Ю. <...> Французский язык. 10—11 классы : учеб. для общеобразоват. организаций : базовый уровень / Е. Я. <...> Екатерина Юрьевна Лисенко Марина Романовна ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК 10—11 классы Учебник для общеобразовательных организаций
Предпросмотр: Французский язык. 10—11 классы базовый уровень (1).pdf (0,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.
Существенным для нашего исследования является и положение о прототипической организации концепта. <...> Прототипическая организация значения, обладающая стабильным центром (прототипом) и аморфной периферией <...> Описывая семантическую организацию ситуации познания с использованием метода ступенчатой идентификации <...> Зенкина. — М.: Институт экспериментальной социологии, СПб.: Алетейя, 1998. — 288 с. <...> Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Когнитивные исследования в языковедении
Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
Автор: Бубнова Г. И.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 класса
общеобразовательных организаций и школ с углублённым изучением французского языка линии «Французский в перспективе». В учебнике реализуются практическая направленность и деятельностный характер обучения, а также используются такие образовательные технологии, как групповая работа, проектная деятельность, развивающее обучение с использованием межпредметных связей. Учебник решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, элементам перевода, развивает навыки эффективного чтения, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международных экзаменов DELF-DALF. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В1/В1+ согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Неотъемлемым компонентом УМК является аудиоприложение, размещённое на сайте издательства.
Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций <...> Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций <...> Данный учебник является основным компонентом УМК для учащихся 10 классов общеобразовательных организаций
Предпросмотр: Французский язык. 10 класс. Углублённый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
Автор: Юрова И. В.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии содержатся основные сведения, касающиеся фонемного состава французского языка, а также упражнения, направленные
на закрепление произносительных навыков и правил чтения.
ДРУГИЕ ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ <...> версии книг для использования в собственных ЭБС Приглашаем к сотрудничеству библиотеки, книготорговые организации
Предпросмотр: Практическая фонетика французского языка (2).pdf (0,4 Мб)
Автор: Кулигина А. С.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для 11 класса общеобразовательных организаций линии «Твой друг французский язык». Учебник реализует современный интеркультурный подход к содержанию обучения. Тематика, языковое наполнение и формат упражнений соответствуют возрастным и интеллектуальным возможностям и интересам учащихся старшей ступени среднего полного образования. Учебник создаёт возможность для организации самостоятельной работы учащихся: проблемные и творческие задания, проектная деятельность, упражнения с рефлексивной составляющей.
Учебник содержит большое количество заданий и упражнений, соответствующих формату Единого государственного экзамена по иностранному языку, что позволяет учащимся подготовиться к сдаче ЕГЭ по французскому языку. Учебный курс обеспечивает выход на уровень B2 в соответствии с международными требованиями, предъявляемыми к уровню владения иностранным языком. Аудиоприложение к УМК доступно для бесплатного скачивания на сайте: https://prosv.ru/audio-francais-super11-1/
аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования организациями <...> компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для 11 класса общеобразовательных организаций <...> Учебник создаёт возможность для организации самостоятельной работы учащихся: проблемные и творческие <...> компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для 11 класса общеобразовательных организаций <...> Учебник создаёт возможность для организации самостоятельной работы учащихся: проблемные и творческие
Предпросмотр: Французский язык. 11 класс. Базовый уровень (1).pdf (2,3 Мб)
Автор: Кулигина А. С.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для 10 класса общеобразовательных организаций линии «Твой друг французский язык». Он создан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования. Основными особенностями курса являются социокультурная направленность; дифференцированный подход к организации образовательного процесса; система заданий, последовательно готовящих к Единому государственному экзамену; наличие языкового портфеля; выход на уровень B1 в соответствии с международными требованиями, предъявляемыми к уровню владения иностранным языком. Аудиоприложение к УМК доступно для бесплатного скачивания на сайте: https://prosv.ru/audio-francais-super10-1/
аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования организациями <...> компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для 10 класса общеобразовательных организаций <...> Основными особенностями курса являются социокультурная направленность; дифференцированный подход к организации <...> Основными особенностями курса являются социокультурная направленность; дифференцированный подход к организации <...> Основными особенностями курса являются социокультурная направленность; дифференцированный подход к организации
Предпросмотр: Французский язык. 10 класс. Базовый уровень (1).pdf (2,0 Мб)
Автор: Тарасова Надежда Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Учебное пособие содержит материалы, позволяющие студентам
совершенствовать языковые и речевые навыки и умения перевода с
французского / русского языка на русский / французский по такой актуальной теме, как религии мира. Представлены аутентичные тексты,
обязательные для изучения, и дополнительные, в том числе повышенной сложности. Для работы с текстами предлагаются три типа заданий, в приложении даны тексты для развития навыков письменного
перевода.
сгруппированы в три небольших тематических раздела: «Эволюция религиозного сознания в истории человечества», «Социология <...> Traduisez du russe en français, utilisant le lexique du texte: Если в анимизме нет явной церковной организации
Предпросмотр: Религии мира. Мир религий = Les religions du monde. Le monde des religions учеб. пособие.pdf (0,8 Мб)
Автор: Кулигина Антонина Степановна
М.: Просвещение
Данный учебник подготовлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения Российской Федерации № 732 от 12.08.2022 г., требованиями Федеральной образовательной программы среднего общего образования, утверждённой Приказом Министерства просвещения Российской Федерации № 1014 от 23.11.2022 г., и предназначен для реализации образовательных программ среднего профессионального образования, реализуемых на базе основного общего образования или интегрированных с образовательными программами основного общего и среднего общего образования, при освоении учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) основного общего образования и (или) среднего общего образования. Учебник является основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для учащихся образовательных организаций среднего профессионального образования. Он реализует современный интеркультурный подход к содержанию обучения, создаёт возможность для организации дифференцированного обучения и самостоятельной работы учащихся. Учебный курс обеспечивает выход на уровень B2 в соответствии с международными требованиями, предъявляемыми к уровню владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 г.
К90 Французский язык : базовый уровень : учебник для образовательных организаций, реализующих образовательные <...> основным компонентом учебно-методического комплекта по французскому языку для учащихся образовательных организаций <...> Он реализует современный интеркультурный подход к содержанию обучения, создаёт возможность для организации <...> К90 Французский язык : базовый уровень : учебник для образователь ных организаций, реализующих образовательные <...> Он реализует современный интеркультурный подход к содержанию обучения, создаёт возможность для организации
Предпросмотр: Французский язык. Базовый уровень. Учебник для СПО (1).pdf (1,9 Мб)
М.: ФЛИНТА
Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские
крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском,
итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь,
наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в
обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и
актуальности латинского языка во всем мире.
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ <...> версии книг для использования в собственных ЭБС Приглашаем к сотрудничеству библиотеки, книготорговые организации <...> ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ <...> версии книг для использования в собственных ЭБС Приглашаем к сотрудничеству библиотеки, книготорговые организации
Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
Автор: Михеева
М.: ПРОМЕДИА
В работе уточняется лингвистический статус презенса, анализируется содержание презенса в составе определенного способа организации дискурса, выявляются и описываются стратегии и тактики, реализуемые презенсом, выявляется макростратегия, реализуемая презенсом, определяются первичные и вторичные функции (стратегии) и значения презенса в зависимости от способа организации дискурса.
Исследование презенса с позиции дискурсивно-стратегического подхода в различных способах организации <...> Впервые выделяется макростратегия, реализуемая презенсом в определенном способе организации дискурса. <...> Презенс реализует единую макростратегию во всех способах организации дискурса, которая заключается в <...> На наш взгляд, презенс играет фундаментальную роль в организации дискурса. <...> Первичный характер данной стратегии для Коммуникатива можно объяснить тем, что этот способ организации
Предпросмотр: Дискурсивно-стратегический аспект презенса.pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВГУ
Педагогическая практика является важным компонентом в системе
подготовки преподавателя. Она логически завершает изучение цикла методических и психолого-педагогических дисциплин, являясь частью профессиональной подготовки студентов бакалавриата, обучающихся по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Ознакомление студентов с работой классного руководителя, с различными организациями и объединениями учащихся <...> практики в учреждении и на факультете; — участвовать в решении всех вопросов организации практики своей <...> Организация и проведение уроков французского языка в средней школе Урок французского, как и любого другого <...> Планирование урока французского языка осуществляется с соблюдением логической организации занятия по <...> Главное при группировке материала — умение найти такую форму организации урока, которая вызовет повышенную
Предпросмотр: Педагогическая практика на факультете романо-германской филологии .pdf (1,1 Мб)
УлГПУ им. И.Н. Ульянова
В учебном пособии рассматриваются вопросы текущего планирования и
анализа учебной деятельности преподавателя и учащихся в процессе
обучения иностранному языку. Пособие адресовано студентам, преподавателям иностранных языков, методистам, осуществляющим руководство педагогической практикой и всем, интересующихся современными проблемами преподавания иностранных языков в условиях средней и высшей школы.
Организация и обеспечение процесса обучения (планирование занятий, виды уроков, контроль иноязычного <...> Единица методической организации материалаединицы языка или речи, отобранные в качестве исходных для <...> Для обучения речевой деятельности, для организации речевой практики важно знать особенности единиц речи <...> Внутренняя организация текста – структура текста, характер взаимоотношений между его частями. <...> правилами организации иноязычного текста, включая умение оформлять адрес на конверте Ex.
Предпросмотр: Обучение французскому языку методическое пособие.pdf (0,9 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В пособии содержатся учебно-методические материалы для
прохождения педагогической практики: планы анализа урока,
технологические карты уроков французского языка, технологические карты
предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами
речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой
литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие
адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим
французский язык.
Тип, структура и этапы урока; организация деятельности учащихся на каждом этапе. <...> Этап организации мероприятия Этап организации мероприятия является самым важным для учащихся в плане <...> Алгоритм организации мероприятия 1. <...> Этап организации мероприятия Этап организации мероприятия является самым важным для учащихся в плане <...> Алгоритм организации мероприятия 1.
Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
Автор: Сосунова
Актуальность и цели. Вопросы функционирования аббревиатур в различных сферах деятельности представляют интерес для современной лингвистики. Возникновение, развитие, структурно-семантические особенности сокращений исследуются на протяжении долгого времени, начиная с античного периода. В трудах учёных нет единой трактовки аббревиации, несмотря на существующие многочисленные определения данного лингвистического феномена. Профессионально ориентированные таможенные издания отличаются лексико-грамматической, синтаксической, стилистической спецификой с часто используемой в них аббревиатурой. Целью исследования является изучение структурно-семантических особенностей сокращений, употребляемых в профессиональных таможенных текстах на французском языке Материалы и методы. Материалом исследования фразеологизмов профессиональной таможенной литературы послужили 11 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités» («Новости ВТО») за период с 2007 по 2012 г., центрального печатного органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО – английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, синтаксический и структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. В ходе исследования была дана структурная характеристика употребляемых аббревиатур, составлена их семантическая классификация. Выявлено, что используемые аббревиатуры охватывают широкий спектр таможенных, таможенно-юридических, таможенно-экономических, а также биолого-географических понятий. Исследование позволило определить причины функционирования данного лингвистического явления в античном периоде и отметить актуальность употребления аббревиатур в современной профессионально ориентированной литературе, в том числе таможенной тематики. Определена частота употребления отдельных видов аббревиатуры на французском языке, а также на английском, реже на испанском. Выводы. Аббревиация является спецификой профессиональных таможенных изданий, содержащих большой объём текстового материала и прибегающих к использованию аббревиатур с целью экономии времени в предоставлении информации общественности. Частое употребление английских аббревиатур во французских текстах объясняется стремлением современных источников информации к лингвистической универсализации с целью расширения читательского контингента и достижения эффективных результатов в профессиональной коммуникации. Семантика аббревиатур исследуемой профессионально ориентированной литературы отражает понятия, раскрывающие аспекты деятельности таможенной службы.
., центрального печатного органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках <...> ), ВТО (Всемирная торговая организация), МДП (Международные дорожные перевозки) и др. <...> по безопасности и сотрудничеству в Европе) [11, с. 18]; – таможенные организации, советы, комитеты: <...> , выполняющие таможенно-экономические функции: l´OCE (Organisation de Coopération Economique) (Организация <...> The Korean Customs Service] (Корейская таможенная администрация) [15, с. 21]; организации, институты,
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы – выявить основные транслатологические особенности публичных выступлений президентов России и Франции.
Организация информации ............................................................................. <...> Организация информации Материалом нашего исследования стали речи президентов Российской Федерации В. <...> 70-летний юбилей Организации Объединённых Наций – хороший повод обратиться и к истории, и поговорить <...> Это совершенно естественно для столь многоликой и представительной организации. <...> Никаких контактов с любыми террористическими организациями.
Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ РОССИИ И ФРАНЦИИ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (0,8 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[б. и.]
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки магистрантов очной и заочной форм обучения по направлениям подготовки 44.04.01 Педагогическое образование, 44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям). В пособии представлены тексты лекций, теоретический материал по составлению деловой корреспонденции на французском языке, а также дополнительные материалы для самостоятельной работы.
Крыминой, посвященном особенностям организации коммерческих писем в их семантическом, структурном и функциональном <...> Делопроизводство: организация и ведение: учебно-методическое пособие. – 2-е изд., перераб. и доп. – М <...> Организация и технология работы. Более 120 документов. – 3-е изд., перераб. и доп./ В.В. <...> Когнитивные аспекты организации делового письма //Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских <...> Об организации семантической информации в словаре.
Предпросмотр: CORRESPONDANCE DAFFAIRES FRANÇAISE.pdf (0,8 Мб)
Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА
В работе рассматриваются особые стереотипные формулы, связанные с описанием фрагментов пейзажа, которые широко представлены в эпосе народов мира и могут быть отнесены к числу универсальных закономерностей. Этот тип условно-поэтических повторов совмещает в себе сразу несколько функций. Они выступают в качестве приёма психологического параллелизма, превращая явление природы в человеческое событие, образно отражая процессы, происходящие в мире и жизни людей. Определённый круг постоянных оборотов придавал ритмическое звучание поэтическому тексту. Однако их подлинная функциональная значимость выявляется в их использовании для регулирования течения художественного времени, они необходимы для построения и организации художественного пространства в его соотношении с действительностью. Материалы работы могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов по истории французского языка, теории и истории литературы, общему языкознанию, психолингвистике, лингвистике универсалий.
Стереотипы — эскизы природы в старофранцузской «Песни о Роланде» и их роль в организации эпического пространства <...> Дубовая СТЕРЕОТИПЫ – ЭСКИЗЫ ПРИРОДЫ В СТАРОФРАНЦУЗСКОЙ «ПЕСНИ О РОЛАНДЕ» И ИХ РОЛЬ В ОРГАНИЗАЦИИ ЭПИЧЕСКОГО <...> Д79 Стереотипы — эскизы природы в старофранцузской «Песни о Роланде» и их роль в организации эпического <...> их использовании для регулирования течения художественного времени, они необходимы для построения и организации <...> Богатыми композиционными возможностями в организации художественного пространства обладают различные
Предпросмотр: Стереотипы — эскизы природы в старофранцузской «Песни о Роланде» и их роль в организации эпического пространства и времени.pdf (0,2 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс второго иностранного (французского) языка», которая представляет собой начальный этап в овладении французским языком студентами направления 44.03.05 Педагогическое образование, профиль Иностранный язык I и Иностранный язык II, а также для студентами специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод».
Галинская ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ Учебное пособие по организации самостоятельной работы <...> Первое знакомство с историей Франции : учебно-методическое пособие по организации самостоятельной работы <...> В ходе организации самостоятельной работы студентов преподаватель решает ряд важных задач: углубление <...> Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов <...> В нём проживают 20 000 человек, и каждый день на работу приезжают 150 000 служащих из 1500 фирм и организаций
Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.
нашей работе как обладающая языковыми функциями совокупность просодических средств, направленная на организацию <...> Иначе говоря, интонация – совокупность просодических средств, направленная на организацию и членения <...> Основными компонентами интонации, играющими наиболее важную роль при членении и организации речевого <...> , передаваемый с вторичными коммуникативными целями и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию <...> корректного проведения эксперимента, ввиду индивидуальной и ситуативной вариативности просодической организации
Предпросмотр: Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка).pdf (0,9 Мб)
Автор: Алексеева
в статье рассматриваются возможности выражения признака синтаксическим способом, а именно с помощью второго признакового сказуемого. Дается краткое описание организации сказуемого исследуемого типа. Анализируются средства выражения второго признакового сказуемого, его лексико-семантические свойства как с точки зрения собственной семантики прилагательного, выполняющего функцию второго признакового сказуемого, так и с точки зрения участия данного типа сказуемого в информационном объеме предложения, а также отношения между основным сказуемым предложения и вторым признаковым сказуемым
Дается краткое описание организации сказуемого исследуемого типа. <...> представлению пропозиций, понятию небазисной, вторичной пропозиции, являющих собой специфический механизм организации <...> виде синтаксической функции второго признакового сказуемого, которое является активным участником в организации