
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
Данное учебное пособие даёт возможность изучить учебный материал в пределах учебной программы не только в аудитории, но и самостоятельно. Пособие позволяет студентам читать со словарем текст средней трудности и говорить по-французски в объеме пройденной тематики. Текстовой материал, лексико-грамматические и коммуникативные упражнения способствуют эффективному усвоению материала. Пособие содержит тематические словари-минимумы и справочный материал.
. – Дело в шляпе (Дело сделано). L’argent ne fait pas le bonneur. – Не в деньгах счастье. 7. <...> – Как дела? <...> Дело сделано». Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 79 4. <...> – Как дела? Ça va bien. – Хорошо. Enchanté de vous voir. – Рад вас видеть. <...> – Ça va bien. — Как дела? – Хорошо.
Предпросмотр: Учебное пособие по французскому языку.pdf (0,9 Мб)
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
Данное учебное пособие дает возможность изучить учебный материал в пределах учебной программы не только в аудитории, но и самостоятельно. Пособие позволяет студентам читать со словарем текст средней трудности и говорить по-французски в объеме пройденной тематики. Текстовой материал, лексико-грамматические и коммуникативные упражнения способствуют эффективному усвоению материала. Пособие содержит тематические словари-минимумы и справочный материал. Пособие можно использовать на уроках, спецкурсах для начинающих изучать французский язык, а также для самостоятельной работы студентов, выезжающих на соревнования за рубеж.
. – Дело в шляпе (Дело сделано). L’argent ne fait pas le bonneur. – Не в деньгах счастье. 7. <...> – Как дела? <...> Дело сделано». Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 79 4. <...> – Как дела? Ça va bien. – Хорошо. Enchanté de vous voir. – Рад вас видеть. <...> – Ça va bien. — Как дела? – Хорошо.
Предпросмотр: Учебное пособие по французкому языку для студентов вузов физической культуры.pdf (0,8 Мб)
Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой.
В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть
состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также
специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для
самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык.
Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган.
Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте
французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)
– Как дела? <...> agachar – regarder (смотреть, глядеть); – Avé – avec (с, вместе с); – Ba pla – ça va bien (все хорошо, дела <...> (Как дела? Как твои дела?) <...> мыши; добро делают при жизни, а не в завещаниях; бабушка надвое сказала; развивающие игры; деньги – дело <...> aromate «благовоние, специи» Астра «aster (fleur)» – astre «звезда» Афера «spéculation» – affaire «дело
Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
В пособии содержатся учебно-методические материалы для
прохождения педагогической практики: планы анализа урока,
технологические карты уроков французского языка, технологические карты
предметного мероприятия, контрольные вопросы, методики работы с видами
речевой деятельности, игровые технологии, список рекомендуемой
литературы, основные термины и определения, вокабуляр. Пособие
адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим
французский язык.
БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 работать со школьной документацией (классный журнал, личное дело <...> Каждое воспитательное мероприятие является одним из звеньев в общей цепи дел классного коллектива учащихся <...> Структура плана подготовки внеклассного воспитательного мероприятия: Название творческого дела (должно <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 работать со школьной документацией (классный журнал, личное дело <...> Структура плана подготовки внеклассного воспитательного мероприятия: Название творческого дела (должно
Предпросмотр: N ayez pas peur de votre stage pédagogique.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.
Указанное состояние дел имеет свою предысторию. <...> При подобном положении дел Ф.М. <...> Рудин задается вопросом: «Неужели для меня так-таки нет дела на земле?» <...> М.: Дело, 2002. 480 с. 5. Иештед М. <...> Является ли он на самом деле графом, вопрос спорный и очень сомнительный.
Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данный учебник подготовлен с учётом требований Федерального государственного
образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства
просвещения Российской Федерации от 27.12.2023 г. № 1028. Он является основным
компонентом УМК по французскому как второму иностранному языку для 11 класса линии
«Синяя птица». Его цель — дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной
компетенции, что предполагает развитие умения использовать язык как средство меж культурного общения.
Учебный материал курса, реализующий базовый уровень содержания образования на
французском языке, актуализирован с учётом современных подходов к обучению иностранным
языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию, проектные задания, призванные расширить практические
возможности использования изучаемого языка. Комплекс контрольных заданий, помещённый
в конце учебника, позволит проверить уровень языковой подготовки учащихся во всех
четырёх видах речевой деятельности.
Аудиоприложение: https://prosv.ru/audio-blue-bird11-1/
d’Adam — адамово яблоко 18 je m’éloigne à reculons — я ухожу, пятясь 19 l’affaire est dans le sac — дело <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» retrait m отход, отступление; снятие средств с банковского <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» retrait m отход, отступление; снятие средств с банковского <...> Kнига-Cервис» ressentir испытывать, ощущать, чувствовать retrait m отход, отступление; снятие средств с банковского <...> Kнига-Cервис» ressentir испытывать, ощущать, чувствовать retrait m отход, отступление; снятие средств с банковского
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Учебник. Базовый уровень (1).pdf (1,9 Мб)
Автор: Баранова Е. Г.
М.: ФЛИНТА
Предлагаемое пособие предназначено для знакомства студентов старших курсов с искусством Франции 1871-1914 г. Оно содержит информацию об основных течениях в живописи, скульптуре, архитектуре, декоративно-прикладных искусствах, музыке и кинематографе данного периода; анализ творчества ведущих мастеров и отдельных произведений. Приложение содержит краткий словарь искусствоведческих терминов и хронологический список наиболее важных событий европейской культурной жизни рубежа XIX-XX веков.
d'État facile que ses partisans lui avaient préparé et le suppliaient d'accomplir. 2 l'affaire Dreyfus : дело <...> Дело в том, что чем более обобщена форма, тем менее определенно ее изобразительное значение. <...> Le poète du verre, Gallé allie 1 verrerie : стекольное дело; joaillerie : ювелирное искусство; reliure <...> : переплетное дело, vitraux : изготовление витражей; ébénisterie (métier): изготовление мебели из ценных
Предпросмотр: Культура Франции на рубеже XIX-XX веков.pdf (0,7 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК по французскому языку для
10—11 классов линии «Objectif». Его содержание отвечает требованиям Федерального
государственного образовательного стандарта среднего общего образования. Целью
учебника является дальнейшее развитие у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, что предполагает развитие умения использовать язык как средство межкультурного общения.
Учебный материал курса, рассчитанный на два года обучения и реализующий
базовый уровень содержания образования на французском языке, актуализирован с
учётом современных подходов к обучению иностранным языкам. Он включает увлекательные тексты, творческие упражнения, обширную страноведческую информацию,
проектные задания. Кроме того, он дополнен ссылками на интернет-ресурсы, работа
с которыми поможет расширить практические возможности использования изучаемого
языка.
d’Adam — адамово яблоко 18 je m’éloigne à reculons — я ухожу, пятясь 19 l’affaire est dans le sac — дело <...> «Aгентство Kнига-Cервис» armes f pl meurtières смертоносное оружие arranger улаживать, устраивать (дела <...> , управлять, распоряжаться; ~ les biens de qn управлять чьей-л. собственностью; ~ une affaire вести дело <...> ответственность responsable adj ответственный retrait m снятие (денег); faire des ~s снять деньги с банковского <...> ответственность responsable adj ответственный retrait m снятие (денег); faire des ~s снять деньги с банковского
Предпросмотр: Французский язык. 10—11 классы базовый уровень (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Колобова Лариса Владимировна
[Б.и.]
Обучение аудированию и контроль понимания прослушанного текста является важной частью обучения иностранному языку. Обучающиеся должны понимать основные идеи высказывания, распознавать на слух специфическую информацию и записывать ее, понимать полное содержание текста.
Чтобы сформировать у студентов необходимые навыки понимания речи на слух, нужно следовать определенному алгоритму в работе с аудиотекстом.
После такого упражнения даже скептически настроенные студенты будут слушать внимательнее, ведь дело уже
Предпросмотр: Учебное пособие по развитию разговорной речи.pdf (0,5 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
В пособии представлены синтаксические структуры и лексические единицы французского языка, поиск эквивалентов для которых при переводе на русский язык вызывает трудности у студентов.
Консьержка пустилась описывать приключения нового жильца, имевшего дело с полицией; прямо Сименон. 24 <...> Все в этом деле, которое он небрежно пролистывал, было неверно. THEME 4 LES PRONOMS I. <...> На самом деле, из всех критиков, современных Курбе, его лучше всего поймет Кастаньяри. 20.
Предпросмотр: Лексико-грамматические трудности перевода во французском языке.pdf (0,6 Мб)
Автор: Аминова А. А.
КНИТУ
Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на
примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной
и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском
языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный
язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми
примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов
на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.
о банкротстве, либо суд по делу о разводе («Леди Фредерик» пер. <...> Таким образом, здесь мы имеем дело с примером безэквивалентной ФЕ. <...> в подробности; перейти к делу, к фактам (первонач. амер.). <...> Мюллер) представлено аналогичное значение «добраться до сути дела». <...> Мокиенко означает, что обе стороны довольны результатом дела.
Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс второго иностранного (французского) языка», которая представляет собой начальный этап в овладении французским языком студентами направления 44.03.05 Педагогическое образование, профиль Иностранный язык I и Иностранный язык II, а также для студентами специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод».
Великой французской буржуазной революции это день взятия Бастилии – 14 июля 1789 года, однако на самом деле <...> верховного суда в королевстве, Людовик устранил, установив как общий принцип право вмешательства короля в дела <...> В XVIII веке Сорбоннский коллеж был богатым учреждением, делами которого управлял «провизор» с четырьмя <...> С точки зрения военного дела, в ходе войны появились новые виды оружия и военной техники, разработаны <...> Он продолжал дело отца и деда, но условия его эпохи, особенности характера и интриги придворных советников
Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ.pdf (0,5 Мб)
Автор: Горбунова Виктория Валерьевна
[Б.и.]
Учебное пособие по практической фонетике французского языка «La phonétique française : prenez plaisir à l`apprendre niveau débutant» предназначено для студентов 1 курса, изучающих французский язык в качестве первого иностранного языка и для студентов 1-3 курсов, изучающих французский язык в качестве второго иностранного языка. Цель пособия – постановка гласных звуков французского языка и отработка наиболее трудных фонетических явлений. Пособие включает фонетические упражнения на тренировку звуков и основных интонационных моделей во фразах, разговорные клише, диалоги, стихи, тексты для чтения.
On n’attend plus que vous Дело за вами 4. J’ai la trouille. J’ai la frousse Я боюсь 5. <...> Не суйся не в свое дело! 28. J’en ai marre! Мне надоело!
Предпросмотр: La phonétique française prenez plaisir à l`apprendre. Niveau débutant.pdf (0,3 Мб)
Автор: Гавришина И. Н.
М.: МГИМО-Университет
Целью данного учебника является развитие коммуникативной и переводческой компетенций, которые позволят будущим бакалаврам и магистрам в области менеджмента и международного бизнеса эффективно использовать французский язык в их профессиональной деятельности.
аэропорта, а также специальные условия по депозитам, кредитованию в банке и т.д Другой свежий пример банковского <...> кобрендинга — совместная акция «Альфа-Банка» и журнала «Cosmopolitan» в поддержку «первой в России женской банковской <...> Однако ряд экспертов считает, что многие банковские кобрендинговые проекты показали в России малую эффективность <...> чернильный картридж cash-flow (m) денежный поток, кэш-флоу cause (f) et pour ~ 1) причина, основание 2) дело <...> (социальные) пособия 2) услуги prêt (m) consentir un ~ ~ bancaire ссуда, кредит предоставлять ссуду банковская
Предпросмотр: Французский язык профессия - менеджер = Le Français Professionnel Le Management уровни В2-С1.pdf (1,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы на основе анализа существующих способов передачи игры слов в русском и французском языке выявить возможные стратегии перевода данного лингвистического феномена в жанре скетча.
Règlements de comptes bancaires (règlement de comptes (сведение счетов) + comptes bancaires (банковские <...> Другие же нации, например, французы, высмеивают проблемы с целью исправить положение дел, в их скетчах <...> это слово отражает , с одной стороны, что герой скетча вспомнил солдата, узнал, кем он был на самом деле
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА).pdf (1,2 Мб)
Автор: Ляхова И. В.
М.: МГИМО-Университет
Учебное пособие, созданное в рамках программы по разработке новых образовательных стандартов, представляет собой инновационный проект, направленный на модернизацию и повышение эффективности занятий по домашнему чтению. Его основной целью является развитие коммуникационных компетенций студентов за счет расширения использования мультимедийных технологий в учебном процессе. В разделе «Об авторе» освещаются такие темы, как жизнь и творчество Ж. Сименона, его место в кинематографе, творческая лаборатория писателя. Раздел, посвященный книге «Братья Рико», ориентирован на средний этап обучения. Разделы, предназначенные для продвинутого уровня обучения, содержат разнообразные задания и упражнения к романам «Первое дело Мегрэ» и «Мегрэ и человек на скамейке».
предназначенные для продвинутого уровня обучения, содержат разнообразные задания и упражнения к романам «Первое дело <...> предназначенные для среднего («Братья Рико» — адаптированная версия) и старшего этапов обучения («Первое дело <...> P. : Omnibus, 2004); разработка к «Первому делу Мегрэ» — задания к аудиокниге (см. <...> Министерство иностранных дел 5. le Quai d'Orsay E. Сенат 6. Bercy F. <...> Министерство иностранных дел 6. Bercy B.
Предпросмотр: Французский язык лингвокультурология читаем Сименона .pdf (0,9 Мб)
М.: ФЛИНТА
Настоящая монография посвящена проблеме выявления особенностей репрезентации ментальных структур психических процессов лексическими средствами романских и германских языков. Целью исследования является систематизация тематически разнородной лексики, номинирующей психические процессы в английском, немецком и французском языках в русле методологии когнитивного направления посредством моделирования ментальных структур и описания особенностей их вербализации.
, участвующие в описании динамических ситуаций, состоящих в мгновенном переходе от одного положения дел <...> Дело в том, что вопрос о произвольной эмоциональной реакции в психологии является открытым, потому что <...> Дело в том, что при виде напечатанного слова мы сначала определяем графические признаки отдельных букв <...> Дело в том, что по данным психологии, бессознательные, непроизвольные психические состояния запускаются <...> какой-нибудь работы (например, методика арифметики, методика научного исследования, методика пожарного дела
Предпросмотр: Ментальные структуры и их репрезентация лексическими средствами в германских и романских языках (2).pdf (0,6 Мб)
Автор: Федунова Е. А.
Изд-во НГТУ
Пособие состоит из трех тематических блоков: «L’Entreprise», «Le Marketing», «Le secteur bancaire». Каждый раздел содержит тематический глоссарий, несколько основных текстов и один дополнительный, а также послетекстовые упражнения, направленные на отработку новых лексических единиц и активизацию ранее изученного лексико-грамматического материала. В приложении приводится несколько вариантов деловых писем, шаблон для составления резюме и лексика для самоконтроля по каждой теме.
industrielle, d'affaires – государственный, промышленный, коммерческий банк; billet (m) – кредитный билет, банковский <...> С момента своего создания банковская система Франции занимает значимое место в европейской экономике. <...> В наше время все виды банковских переводов стали быстрее и доступнее. 10. <...> Le secteur bancaire Денежный и финансовый кодекс; государственный, промышленный, коммерческий банк; банковская
Предпросмотр: Деловое общение на французском языке.pdf (0,3 Мб)
Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учебную программу курса «Практическая грамматика французского языка», изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01 Филология» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ. В пособии представлен обязательный минимум по морфологии именных частей речи (существительное, прилагательное), а также частей речи, заменяющих (местоимение) или сопровождающих имя существительное в предложении (артикль, указательные, притяжательные, неопределенные детерминативы-прилагательные), Предлагает систему тренировочных упражнений, заданий и контрольно-проверочных тестов разных типов, позволяющих проверить и оценить уровень усвоения обучающимися изученного учебного материала.
Некоторые детали этого дела нас очень удивляет. 5. Я никогда не слышал такого ответа. 6. <...> Да, но я не собираюсь туда идти, у меня много дел. 24. <...> Это дело, в которое ты не должен вмешиваться. 27. Вот игра, которой он очень увлекся. 28. <...> Что для вас самое трудное в этом деле? 4. Что тебе нравится больше всего в этой книге? 5. <...> Что ты знаешь об этом деле? 18. С кем ты только что поздоровался? 19.
Предпросмотр: Практическая грамматика французского языка. Морфология. Ч. I.pdf (0,6 Мб)
Автор: Тюрина О. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для магистрантов первого и второго года
обучения неязыковых направлений подготовки. Предложенная система грамматических правил и упражнений способствует овладению наиболее употребительными грамматическими формами и конструкциями.
toutes jambs – со всех ног à tout prix – любой ценой à tout moment – енжеминутно, беспрерывно, тои дело <...> Мать этого человека всегда вмешивается в его дела. 11. <...> поехать, пойти по 6) qch сесть, ехать, плыть на s’y prendre – приняться, взяться за что-л., браться за дело <...> , приступить к делу reprendre qch – 1) снова взять, брать, взять назад, обратно 2) возобновить что-л. <...> Бери бумагу и фломастеры и возьмись за дело. 3. Эта работа всегда занимает у меня много времени. 4.
Предпросмотр: Грамматика французского языка Теория и практика..pdf (0,4 Мб)
Автор: Григорьева Е. Я.
М.: Просвещение
Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебником Е. Я. Григорьевой, Е. Ю. Горбачевой, М. Р. Лисенко «Французский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень» в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г. Настоящий сборник упражнений является неотъемлемой частью учебно-методического комплекта «Синяя птица» по французскому как второму иностранному языку для 10 класса общеобразовательных организаций. Он предназначен для отработки лексического и грамматического материала по тематике блоков учебного пособия, а также содержит задания
коммуникативной направленности. Сборник дополнен разделом «Annexe», благодаря которому учащиеся смогут расширить свои знания о Франции и пополнить свой лексический запас. Границы государств даны на октябрь 2022 г.
., но дело его продолжает жить: благотворительные столовые сейчас открыты уже более чем в 1300 городах <...> Колюш умер в 1986 г., но дело его продолжает жить: благотворительные столовые сейчас открыты уже более
Предпросмотр: Французский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень. Сборник упражнений (1).pdf (1,9 Мб)
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Основная задача словаря-минимума – помощь аспирантам, соискателям и магистрантам в овладении навыками речи, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том числе рефератов и аннотаций) на французском языке. Настоящее издание содержит не только слова, но и словосочетания и предложения, тем самым стимулируя обучающихся к построению корректного и грамотного высказывания и позволяя на практике применять готовые словосочетания и даже целые фразы. В качестве справочного пособия словарь может быть полезен всем, кто изучает французский язык и стремится пополнить свой словарный запас.
Общий commun, général; общее дело cause commune; ~ие замечания observations (critiques) générales; ~ая
Предпросмотр: Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике.pdf (1,5 Мб)
Автор: Фененко Наталья Александровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Цель пособия – повышение исходного уровня владения французским языком, которое достигнуто на первом курсе, а также достижение студентов уровня коммуникативной компетенции, необходимого и достаточного для решения социально-коммуникативных задач в профессиональной и научной деятельности.
заведение instruction f образование, просвещение important большой, значительный arpentage m межевое дело
Предпросмотр: Великие французские ученые.pdf (0,7 Мб)
Автор: Полянчук Ольга Борисовна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие включает основные разделы курса лексикологии
французского языка (10 тем). Содержание тем раскрыто в сжатой,
доступной для студентов форме. Учебный материал разделен на подпункты, четко обозначающие ключевые моменты проблематики. Основные термины курса лексикологии выделены полужирным шрифтом, что облегчает запоминание терминологического минимума. Все теоретические положения подкрепляются современным языковым материалом. Каждая тема сопровождается практическими заданиями, что предполагает контроль практического применения полученных теоретических знаний. Пособие может быть использовано на лекционных и практических занятиях по лексикологии французского языка.
На самом же деле международные отношения приобретают зависимый от США характер. <...> другой стороны, все эти явления высветили неэффективность ООН и других международных организаций в деле <...> Во-вторых, политический реализм традиционно является эффективным инструментом в деле мобилизации общественного <...> В то же время он выступал против ведущей роли США в экспансии НАТО, полагая, что это дело прежде всего
Предпросмотр: Краткий курс лекций по лексикологии французского языка.pdf (0,7 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие состоит из восьми модулей, каждый из которых содержит не только оригинальные тексты для аналитического чтения, соответствующие его тематике и сопровождающиеся необходимым словарем, но и задания по переводу, лексико-грамматические упражнения, ориентированные на развитие навыков устной и письменной речи, а также упражнения, способствующие совершенствованию связности и логичности монологической речи обучающихся.
Основными задачами пособия являются усвоение обучающимися
французского лексического материала, употребляющегося в юриспруденции;
обучение применению его в письменной и устной речи с опорой на необходимый грамматический и текстовой материал. Пособие может использоваться обучающимися как на аудиторных занятиях с преподавателем, так и в процессе самостоятельной работы.
en action ‒ осуществление la mise en vigueur ‒ введение в силу la mise en route ‒ начало(какого-либо дела <...> Le procès veut dire une instance en justice (судебный процесс, судебное дело): procès civil ‒ гражданский <...> против кого-л.; engager un procès contre qqn ‒ возбудить дело, подать в суд на кого-л.; être en procès <...> gagner (perdre) le procès ‒ выиграть (проиграть) процесс; réviser le procès ‒ пересмотреть процесс, дело <...> la circonstance – по этому случаю en la circonstance – в этом случае en la matière – в том вопросе, деле
Предпросмотр: Французский язык для обучающихся по направлению подготовки Юриспруденция.pdf (0,4 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в
сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский.
В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков
перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по
географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению
географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на
французском языке с объяснениями и примерами.
На самом деле, если вас, допустим, четверо, а погода чудо как хороша, заплатите вскладчину, покатайтесь <...> Дело сдвинулось с мертвой точки лишь после того, как о монументе узнал Грэм Хэнкок убежденный сторонник
Предпросмотр: Geographie комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География».pdf (0,3 Мб)
Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны
для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.
современных французских военнослужащих; корпус французских специальных лексических единиц военного дела <...> Как уже отмечалось, в нашем исследовании мы разделяем специальную лексику военного дела на две большие <...> того, данная лексическая единица может служить примером иноязычного заимствования в языке военного дела <...> Субстандартный слой лексики военного дела обычно служит для внутрикорпоративного общения профессионалов <...> Аджюдан Вернье отвечает за них, так как он ни один раз видел их в деле ...
Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предлагает студентам и преподавателям систему
тренировочных упражнений и контрольно-проверочных тестов по морфологии
существительных, прилагательных, детерминативов, местоимений, и наречий для
закрепления материала, представляющего трудности в усвоении.
Поскольку это дело слишком щекотливое (délicat), займись им сам. 2. <...> Неужели вы бросите дело, которому посвятили всю свою жизнь? 22. <...> 9.У вас есть свои дела, а у нас свои. 10. Вот моя статья, а вот его. 11.
Предпросмотр: Морфология частей речи французского языка учебное пособие по практической грамматике французского языка для самостоятельной работы студентов 1 курса, обучающихся по направлениям бакалавриата Лингвистика и Филология.pdf (0,4 Мб)
Автор: Садовникова М. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В пособии, имеющем модульную структуру, дается описание артикуляционной базы, фонемного состава французского языка, особенностей произношения гласных и согласных, основных видов интонации и стилей. В каждом модуле предлагается репрезентация звуков французского языка как на французском, так и на русском языке, с многообразными тренировочными упражнениями, отработка ритмики и мелодики французской фразы, а также объясняются случаи связывания и сцепления, которые являются характерной чертой французского языка. Особенно трудным при изучении французского языка является обязательное и запрещенное связывание, поэтому этому явлению уделяется значительное внимание в практической части данного пособия. Упражнения на связывание встречаются не только в специально созданном разделе, но и при отработке отдельных звуков. Большое внимание
уделяется проблеме усечения [ə]. Пособие построено на разнообразном аутентичном материале, а именно, французской прозе, поэзии, что позволяет расширить страноведческий кругозор.
bulldozer [buldoze/buldozœr/byldoze/byldozœr] – бульдозер bus [bys] – автобус business [biznɛs] – бизнес, дело
Предпросмотр: Практическая фонетика современного французского языка.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ватело Т. Ю.
М.: Проспект
Настоящее учебное пособие содержит методику решения практических задач.
Включает актуальную информацию о состоянии французского права с учетом последних реформ, таких как реформа договорного права, реформа юстиции, организации судов и норм гражданского процесса, реформа в области семейного права, международного частного права и международного арбитража. Цели пособия – развитие лингвистических навыков понимания юридических материалов на французском языке через решение практических задач, тестов, упражнений, ознакомление студентов с основами французской правовой системы и ее основными дисциплинами (договорное, вещное, процессуальное, международное частное, семейное, личное право), а также развитие навыков логического индуктивного правового мышления путем применения правовых норм к фактическим обстоятельствам, описанным в практических задачах.
décisionsb— противоположное содержание решений (общего и административного суда по одному и тому же делу <...> Invoquer un droitb— ссылаться на право moyen de droitb— правовой довод le fondb— существо (дела) défense <...> compétence d’attributionb— родовая подсудность contentieux mb— судебные споры, судебные тяжбы, судебные дела <...> rembourserb— возмещать (себе) débiter d’un compteb— списать со счета intenter une actionb— возбудить дело
Предпросмотр: Практические задачи по французскому частному праву. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Автандилова Е. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Целью учебного пособия является развитие профессиональных компетенций будущего специалиста, изучающего французский язык в качестве первого иностранного, посредством совершенствования навыков владения такими видами речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо. Оно состоит из 10 модулей, связанных с французской литературой XVII–XX веков. Каждый из модулей посвящён творчеству одного из наиболее известных французских авторов указанного периода. Все модули содержат лексические и грамматические упражнения, способствующие полному пониманию обучающимися биографических, критических текстов, фрагментов текстов и афоризмов французских авторов, задания по письменному переводу с французского языка на русский и с русского языка на французский, а также задания, предполагающие подготовку резюме по изученному в модуле материалу, контрольные тесты.
action − осуществление la mise en vigueur − введение в силу la mise en route – начало (какого-либо дела <...> Le cas est clair − дело ясное. Dans le cas – в этом случае.
Предпросмотр: Французский язык для обучающихся по направлениям подготовки «Филология», «Педагогическое образование».pdf (0,2 Мб)
Автор: Багана Жером
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие ставит своей целью расширение и углубление навыков
практического владения устным и письменным французским языком. Пособие имеет ярко выраженную лингвокультурную коммуникативную направленность. Дополнительные тексты, сопровождаемые системой упражнений, дают возможность самостоятельно совершенствовать знание французского языка.
Другое дело, принимают ли их окружающие или начинают подавлять. <...> Перекрытия Пушкинского музея никогда не ремонтировались и могут быть разрушены, когда дело дойдет до <...> Другое дело, принимают ли их окружающие или начинают подавлять. <...> Перекрытия Пушкинского музея никогда не ремонтировались и могут быть разрушены, когда дело дойдет до
Предпросмотр: Langue et culture francaises.pdf (0,7 Мб)
Автор: Томашпольский В. И.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие представляет собой небольшое по объему описание старофранцузского языка (французского языка IX—XIII вв.). Оно состоит из двух частей: очерк старофранцузского языка и старофранцузские тексты. Во второй части относительно полно представлены десять текстов разных жанров (от «Страсбургских клятв» до «Романа о Розе»). Для сопоставительного изучения даются современные переводы.
рассматривать как художественные, поскольку они носят технический характер и, представляя собой, по сути дела <...> В устойчивых оборотах droiz (drois) est, voirs est флексия -s указывает на то, что мы имеем дело, скорее <...> Да и в самом деле, что вы выиграете, если сделаете Николет своей любовницей, и она будет спать с вами <...> Будет добрым делом — предупредить ее так, чтобы они не заметили, и помочь ей спастись от них. <...> — А вам-то какое до этого дело?
Предпросмотр: Старофранцузский язык.pdf (0,9 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. Во второй части рассматриваются такие вопросы, как: новый Таможенный кодекс РФ, построение Евросоюза, Евротаможня, Шенгенская зона, французская таможня, Кинологический центр, деятельность таможенных служб франкоговорящих стран, Музей таможни в Бордо, борьба с отмыванием капиталов, организованной преступностью и коррупцией, Всемирная таможенная организация. Помещенный в конце учебника словарь содержит наиболее употребительную таможенную лексику.
советом Академии в качестве учебника для студентов, обучающихся по специальностям: 080115 – «Таможенное дело <...> 978-5-9590-0261-9 (ч. 2) ISBN 978-5-9590-0262-6 Данный учебник рассчитан на лиц, изучающих таможенное дело <...> общеупотребительной таможенной лексике, а также основной терминологии по специальности «Таможенное дело <...> Министры иностранных дел ратифицировали доклад Европейской комиссии. 6. <...> Это единственный музей истории таможенного дела во Франции. 3.
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 2.pdf (0,8 Мб)
Автор: Горбунова Виктория Валерьевна
В пособии содержатся учебные материалы для работы на практических занятиях по дисциплине «Практический курс третьего иностранного языка» (французский язык): практические задания по грамматическим и лексическим темам дисциплины. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим французский язык как второй иностранный.
Я занимаюсь (регулирую) все что касается банковских соглашений чтобы заключать переговоры. 2ème personne
Предпросмотр: Практический курс французского языка niveau débutant.pdf (0,5 Мб)
Автор: Денисенко Ирина Евгеньевна
Данное пособие представляет собой сборник учебных материалов
(текстов, статей, лексико-грамматических упражнений), направленных на
автоматизацию лексического и грамматического материала, на расширение
лексического запаса, развитие навыков монологической речи, овладение
умениями общения на французском языке студентами факультетов
иностранных языков.
Пособие по практике устной и письменной речи второго иностранного
языка предназначено для студентов 3-5 курсов, изучающих французский
язык как второй иностранный язык (специальность «Иностранный язык
(английский) и Иностранный язык (французский))
спросить информацию, чтобы добраться в… payer par carte bleue / par chèque / en espèce — заплатить банковской
Предпросмотр: Учитесь говорить по-французски.pdf (0,5 Мб)
КНИТУ
Посвящено вопросам классификации международных образовательных программ, а также участия в них студентов российских университетов. Представлены обязательные требования к владению иностранными языками для участия в таких программах. Приведены описания международных тестов на знание иностранных языков, таких как TOEFL и IELTS (английский язык), DELF (французский язык) и DAF (немецкий язык), а также их примеры.
Одно из условий для получения: на банковском счету студента должно быть минимум 5000 евро на год (из
Предпросмотр: Международные образовательные программы требования по иностранным языкам учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Нечаева
определяется первостепенность языкового сознания для оформления реалий в языке; выявляется особая роль «слов-паразитов», которые отражают коллективное бессознательное и позволяют определить сущностные особенности языкового сознания, функционирующего в соответствии с данным историческим периодом
Залевская дает подробный анализ существующего положения дел по проблеме «языкового сознания» и обращает <...> К примеру, второе наиболее популярное «слово-паразит» сегодняшнего дня на самом деле, по нашему представлению <...> одни как бы живут и как бы разговаривают, другие становятся прямо-таки «гиперреалистами»: на самом деле <...> , как пелось когда-то, «встречаются, влюбляются, женятся», на самом деле воспитывают детей, в самом деле <...> Скорее всего, это «на самом деле» возникло в нашей речи как противовес условному «как бы».
Автор: Волошкина
в статье исследуется когнитивная природа процесса метафоризации на примере французских фразеологических единиц. Фразеологическая метафора рассматривается как орудие познания, которое мотивируется этнолингвокультурной действительностью и одновременно выступает лингвокультурной средой нации. Осмысление бытия, изменяющегося во времени и пространстве, находит отражение в метафорически маркированной фразеологической картине мира
[14] / Его зять, полнейшее ничтожество по имени Даниель Крайскер, помогал ему в Париже в управлении делами <...> На самом деле высказывание характеризует лживого человека. Фразеологизм отражает понятие «ложь». <...> prendre la bonne route ‘пойти правильным путем’; advancer ‘продвигать’ – avancer les choses ‘продвигать дело
Автор: Камнева
М.: ПРОМЕДИА
К анализу синтаксической конструкции определенного типа в исследовании применено понятие субъективемы. Установлены факторы и условия, влияющие на языковое существование и условия валидации дискурсивного потенциала уступительных конструкций с оборотом quand meme в связи с развитием ими признаков субъективемы. Уточняется функциональная нагрузка данных конструкций в дискурсе тенсивного типа.
эмоционально-оценочных состояний: негодования, возмущения, одобрения, удовлетворенности сложившимся положением дел <...> «Aгентство Kнига-Cервис» 14 рый не соответствует по каким-либо причинам нормальной логике состояния дел <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16 здравый смысл, стереотипные представления о «нормальном» положении дел
Предпросмотр: Консессив quand meme как субъективема синтаксического порядка в современном французском языке.pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВГУ
Педагогическая практика является важным компонентом в системе
подготовки преподавателя. Она логически завершает изучение цикла методических и психолого-педагогических дисциплин, являясь частью профессиональной подготовки студентов бакалавриата, обучающихся по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Общим правилом планирования воспитательной работы с классом является план лишь тех дел и мероприятий, <...> устойчивый воспитательный эффект может быть получен только тогда, когда организаторами и исполнителями дела <...> воспитывать такие черты личности, как критичность и самокритичность, чувство ответственности за порученное дело
Предпросмотр: Педагогическая практика на факультете романо-германской филологии .pdf (1,1 Мб)
Автор: Печенкина Ольга Алексеевна
[Б.и.]
Учебно-методическое пособие составлено в помощь студентам, изучающим курс «Начальный уровень французского языка». Данное пособие разработано с целью организации как самостоятельной работы студентов при подготовке к практическим занятиям, так и непосредственной работы на занятиях по французскому языку вместе с преподавателем: содержит аутентичные и авторские материалы, а также ряд заданий для совершенствования навыков и умений в четырех основных видах речевой деятельности с использованием современных информационных и коммуникационных технологий.
– Как дела? Comment vas-tu ? / Comment allez-vous ? – Как у тебя дела? / Как у вас дела? <...> – Как у тебя дела? Comment allez-vous ? – Как у вас дела? Ça va ? – Как дела? Je vais bien !
Предпросмотр: Начальный уровень французского языка.pdf (1,8 Мб)
Автор: Алексеева
в статье рассматриваются возможности выражения признака синтаксическим способом, а именно с помощью второго признакового сказуемого. Дается краткое описание организации сказуемого исследуемого типа. Анализируются средства выражения второго признакового сказуемого, его лексико-семантические свойства как с точки зрения собственной семантики прилагательного, выполняющего функцию второго признакового сказуемого, так и с точки зрения участия данного типа сказуемого в информационном объеме предложения, а также отношения между основным сказуемым предложения и вторым признаковым сказуемым
эту неуловимую ментальную сущность, исследователи говорят о пропозиции, отражающей некое положение дел <...> Номинируя определенную «картинку», зачастую состоящую из нескольких «положений дел», предложение само
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия - расширение и обогащение словарного запаса студентов за счет
освоения общей и терминологической лексики по тематике учебного пособия,
ознакомление студентов с основными ценностями современного французского
общества, направленное на установление и активизацию взаимодействия между
представителями разных культур, а также совершенствование умений по дифференцированию синонимов на основе анализа семантических оттенков и их употребительности в определенном контексте, формирование навыков перевода и реферирования текстов. Учебное пособие состоит из 4 частей, которые позволяют последовательно раскрыть все аспекты проблемы ценностей в жизни общества, особенностей ценностных изменений как в жизни общества, так и в жизни человека. Для работы использованы оригинальные тексты из произведений современных авторов и классиков французской литературы, а также из французской и русской периодической печати и интернет-изданий.
Активно развивается гражданственность малых дел, на уровне протянутой руки. <...> Им легче проявлять себя в малых делах – посадить дерево, убрать мусор, помочь кому-то. <...> Порой добрые дела помогают переосмыслить свою жизнь. <...> Его искренне волнует положение дел близкого, и он искренне готов помогать. <...> Куда лучше будет, пока человек выздоравливает, спокойно заниматься своими делами.
Предпросмотр: LES VALEURS СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.pdf (0,1 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями
ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01
Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01
Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и
археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты
реферирования научной статьи на французском языке, а также практические
задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в
самостоятельной деятельности аспирантов
переходам и связности текста способствуют такие слова, как «с другой стороны», «таким образом», «на самом деле <...> Выявление главной мысли источника становится весьма ответственным делом референта и требует от него вдумчивого <...> pourtant– однако, тем не менее, à causede – из-за, ainsi – следовательно, таким образов, enfait – на самом деле <...> стороны однако, тем не менее, всё-таки; всё же тем не менее, всё-таки; всё же несмотря на но, а на самом деле
Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
Автор: Монгилева Наталья Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Целью данной статьи является исследование смыслового пространства семейного дискурса на материале высказываний о семье, размещенных на франкоязычном интернет-форуме. Географические характе-
ристики, особенности исторического и экономического развития способствовали формированию особого
менталитета французов, который отличается высоким уровнем индивидуальности, представлением о непреходящей ценности личности и уверенностью в собственной уникальности. В силу этих причин семья в
представлении французов выступает личной территорией с ярко выраженными границами: семья осмысляется как «я и моя территория», неприкосновенность границ этой территории подчеркивается. Архетип
границы обуславливает топологические и демаркационные мотивы дискурса о семейных отношениях. Данная гипотеза доказывается многочисленными примерами использования: лексем с семой «пространство»
в описании семейных отношений; метафоры вторжения на чужую территорию при описании конфликтов; негативной коннотации метафор в обозначении близкого положения; примерами акцентирования границ своей личности и семейного круга грамматическими средствами. Дополнительным доказательством
приоритета демаркационной модели действительности становится анализ семантического представления
в ряде лексем при помощи универсальных схем «динамики сил» Л. Талми. В статье подчеркивается, что
понятие «famille» во франкоязычном дискурсе подразумевает прежде всего отношения родителей и детей
и служит для обозначения разных семейных групп, противопоставленных друг другу по ряду признаков:
семья говорящего/семья супруга, родственники в целом/ближний круг, кровная семья/друзья. При этом оно
не покрывает всю родню в целом, как в русском дискурсе. В заключение автор утверждает, что франкоязычный дискурс о семье может называться дискурсом «границ».
пространственной метафоры быть сзади, означающей чрезмерную опеку (родителей), чрезмерный интерес к личным делам <...> частота контактов («вечно придирается ко мне») или нежелательность контакта («постоянно лезет не свое дело