
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Ванеева Л. Г.
МГАФК
Учебное пособие предназначается изучающим английский язык в специализированных переводческих группах, где основное внимание уделяется текстам спортивной направленности. Пособие включает в себя статьи из зарубежной и отечественной спортивной прессы и содержит специальные тренировочные упражнения для развития базовых умений и навыков последовательного перевода. В каждом уроке содержится раздел, целью которого является практическое усвоение принципов перевода на основе использования переводческих трансформаций. Пособие имеет поурочную структуру и снабжено ключами к основным упражнениям. Структура пособия предполагает: Изучение лексико-фразеологических проблем перевода; Знакомство с переводческими трансформациями; Развитие навыков разговорного английского языка; Расширение запаса базовой спортивной терминологии; Усвоение основных умений переводческой деятельности.
Подготовьте перевод с листа. <...> Дайте определение понятию «перевод» с точки зрения теории закономерных соответствий. 2. <...> Укажите способ перевода. 4. <...> Дайте определение понятию «переводческая трансформация » с точки зрения теории закономерных соответствий <...> Теория и практика перевода с английского на русский.2003 3. Дмитриева Л.Ф., С.Е.
Предпросмотр: Практический курс профессионально-ориентированного перевода по английскому языку учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
Воронеж
Курс знакомит студентов с особенностями перевода в академической сфере, в частности с базовыми типологическими характеристиками учебно-научных и собственно научных текстов и основополагающими принципами их перевода.
Перевод текстов академической сферы / Ю.А. <...> научно-методическим советом факультета РГФ 19 сентября 2017 г., протокол № 1 Учебное пособие подготовлено на кафедре теории <...> Обратите внимание на перевод терминов. 1. <...> научно-методическим советом факультета РГФ 19 сентября 2017 г., протокол № 1 Учебное пособие подготовлено на кафедре теории <...> Обратите внимание на перевод терминов. 1.
Предпросмотр: Перевод текстов академической сферы.pdf (1,3 Мб)
Автор: Эпштейн Ольга Викторовна
[Б.и.]
Предлагаемое пособие “Oil and gas industry. Practical translation course” предназначено для специалистов и бакалавров старших курсов языковых вузов и факультетов иностранных языков по специальности «Перевод и переводоведение» и направлению подготовки «Лингвистика», повышающих свою квалификацию в области языка специальности и осваивающих новый аспект – перевод в промышленной сфере.
специалистов и бакалавров старших курсов языковых вузов и факультетов иностранных языков по специальности «Перевод <...> Лингвистика», повышающих свою квалификацию в области языка специальности и осваивающих новый аспект – перевод <...> Целью данного пособия является развитие у студентов навыков понимания и письменного перевода текстов, <...> oil accumulation – залежь/скопление нефти; формирование залежи нефти organic theory of oil origin – теория <...> органического происхождения нефти inorganic theory of oil origin – теория неорганического происхождения
Предпросмотр: Oil and gas industry. Practical translation course.pdf (0,5 Мб)
Автор: Пархоменко О. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена системному анализу синтаксических единиц выражения волеизъявления в английском языке. В основу их классификации были положены различные критерии: семантика глаголов, формирующих предикативную основу побудительных высказываний; эксплицитность / имплицитность выражения значения побуждения и запрещения в высказывании; выражение волеизъявления в синтаксических конструкциях при помощи различных частей речи и др. Исследование способов перевода средств выражения волеизъявления на русский язык помогает сделать правильный выбор русского эквивалента, позволяет избежать в межкультурном общении коммуникативных провалов, а также способствует более эффективному воздействию на адресата.
В теории речевых актов им соответствуют косвенные директивные речевые акты. <...> Базовые положения этой теории были изложены английским ученым Дж. <...> Напомним что, согласно теории Дж. <...> Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учебное пособие [Текст] / Е. В. <...> Основы теории дискурса [Электронный ресурс] / М. Л.
Предпросмотр: Синтаксические способы выражения побуждения и запрета в современном английском языке и их интерпретация на русский язык.pdf (0,4 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной
коммуникации факультета РГФ Воронежского государственного университета
Л.А.Борисова Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета <...> Фонетическая теория. Как указывал А. <...> Психологическая теория. Создатели этой теории, среди которых был и Я. <...> Географическая теория. <...> Теория субстрата.
Предпросмотр: Введение в германскую филологию.pdf (1,6 Мб)
Автор: Сидорова В. И.
Изд-во ОмГТУ
Рассмотрены наиболее сложные и вызывающие определенные трудности у студентов разделы грамматики английского языка. Представлены
разнообразные упражнения, направленные на тренировку в употреблении
грамматических явлений.
Способы перевода подлежащего. <...> При переводе используются усилительные слова именно, только и др. <...> В переводе употребляются усилительные слова именно, только. <...> FUNCTION OF PROVIDED Функция и значение Пример Перевод 1. <...> Грамматика английского языка: теория и практика. Часть 2. Упражнения с ключами / Т. Г.
Предпросмотр: Основные разделы грамматики английского языка.pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее учебное пособие предназначено для использования на занятиях по курсу «Проблемы перевода художественной литературы».
Пособие состоит из четырех тем, представленных отрывками из художественных произведений американских и британских писателей XX–
XXI вв., и заданиями, ориентированными на интерпретацию и последующий перевод текстов.
Каждая тема предполагает расширение фоновых знаний студентов о
рассматриваемом произведении, его авторе, культурологических и исторических особенностях времени написания данного произведения, а также отработку навыков и умений интерпретации художественного текста, отработку навыков сопоставительного анализа и развитие навыков и умений художественного перевода.
Рецензент доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации С.Л. <...> Лукина Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета <...> Нужно ли их сохранять в переводе? Как они были переданы в переводах? 8. <...> , так как его аудитория, похоже, кое-что знала о Кноссе, а некоторые могли иметь и свои собственные теории <...> Скромный дядька, без доморощенных теорий, слава Богу. – Он сядет вместе с американцами. – Но он англичанин
Предпросмотр: Проблемы перевода художественной литературы.pdf (0,6 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре английского языка
в профессиональной международной деятельности факультета РГФ Воронежского государственного университета.
Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский : учеб. пособие / <...> Теория русского уголовного права раскрыла признаки этого корыстного посягательства на чужое имущество <...> Различие между присвоением и хищением постоянно подчеркивалось в теории уголовного права. <...> Не идет дальше и теория советского уголовного права. Так, М.И. <...> Влияние уголовно-правовой теории на следственно-судебную практику подтверждает следующий пример.
Предпросмотр: Regimes of the Modern World.pdf (0,5 Мб)
Автор: Муталапов И. Д.
КНИТУ
В монографии представлены теоретические положения и результаты исследования по выявлению и обоснованию приоритетности учебных деловых игр в формировании профессиональных коммуникативных компетенций будущих инженеров-технологов. Теоретически обоснована и экспериментально проверена дидактическая модель практических занятий по дисциплине «Английский язык» с интегрированными в их структуру модулями учебных деловых игр с профессиональным содержанием.
Основу этой теории составляет понятие «деятельность». <...> Представители теории социализации личности (Э. Торндайк и Б. <...> Сторонники теории ролей У. Доллард, К. <...> Из всех процессуальных теорий мотивации вызывает интерес «теория ожиданий» В. Врума [228]. <...> Герундиальные обороты и их перевод. 2.23 Причастия: формы, функции, перевод. 2.24 Анализ английского
Предпросмотр: Формирование профессиональных коммуникативных компетенций инженеров-технологов в учебных деловых играх.pdf (0,1 Мб)
М.: ФЛИНТА
Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков
письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержит тренировочные упражнения и связные тексты
для перевода.
ознакомления читателя с новыми научными знаниями и как средство изложения научных фактов, законов, концепций, теорий <...> знание лексических, грамматических и стилистических особенностей данного функционального стиля; – знание теории <...> ‘бетонная смесь’ (а не смешанный бетон); maximum theory ‘теоретический минимум’ (а не максимальная теория <...> характеризуется необычайной открытостью как к зарубежным легальным решениям, так и к иностранным правовым теориям <...> Основы теории перевода. – Красноярск: ГУЦМИЗ, 2006. Брандес М.П., Провоторов В.И.
Предпросмотр: Письменный перевод специальных текстов.pdf (0,2 Мб)
Издательство СГАУ
Аналитический обзор электронных словарей для специалистов в области аэрокосмических и геоинформационных технологий. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)
перевод любого слова. <...> таможня; • общеэкономические термины; • обществознание; • словарь иностранных слов; • экономическая теория <...> Для перевода фрагментов связанного текста есть коммерческие предложения: экспресс-перевод, базовый перевод <...> , бизнес-перевод, перевод высшего качества. <...> направлениям науковедения: социология науки, история науки, логика научного исследования, обоснование научных теорий
Предпросмотр: Аналитический обзор электронных словарей для специалистов в области аэрокосмических и геоинформационных технологий.pdf (0,3 Мб)
БГИТА
Электронный учебник предназначен для студентов 2 курса МТФ очной формы обучения. Целью ЭУ является совершенствование навыков чтения, перевода и реферирования текстов данной специальной направленности.
Целью ЭУ является совершенствование навыков чтения, перевода и реферирования текстов данной специальной <...> Цель учебника – развитие навыков чтения и перевода со словарем текстов по специальности, а также умение <...> При работе с электронным учебником решаются целевые задачи, совершенствуются навыки чтения, перевода, <...> theory applied sciences occupational problems insulating tape применение современных методов применимая теория
Предпросмотр: Английский язык.pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью магистерской диссертации является анализ дискурсивного конструирования имиджа медиаперсоны в дискурсе светской хроники.
такого адресата, могут содержать заголовки, названия чего-либо на другом языке в оригинале, т.е. без перевода <...> основываясь на теории речевых актов. <...> Теория референции как теория употребления языка связана с целевыми установками − и в употреблении конкретных <...> Теория речевых жанров получила свое развитие в работе М.М. <...> Идиоматическое выражение flat out fiction, которое в переводе означает «чистая выдумка», эмфатически
Предпросмотр: КОНСТРУИРОВАНИЕ ИМИДЖА МЕДИАПЕРСОНЫ В ДИСКУРСЕ СВЕТСКОЙ ХРОНИКИ.pdf (1,2 Мб)
Автор: Федорова Мария Александровна
М.: ФЛИНТА
Целью учебного пособия является формирование умений и развитие навыков научной иноязычной коммуникации: анализа информации, построения аннотации, написания эссе, доклада, подготовки научного выступления. Задания, предлагаемые в учебном пособии, построены с учетом передового опыта в сфере преподавания иностранных языков и спроектированы на основе
оригинальных научных текстов.
Даже если в русском переводе этого предложения вы этот глагол не слышите. <...> , так как известно, что подобный перевод нуждается в корректировке. <...> to back up a theory with facts — подкрепить теорию фактами 19. to construct a theory — создать теорию <...> / согласовывались с теорией GIVING A DEFINITION 9.1. <...> Теория и практика английской научной речи: монография / под ред. М.М.
Предпросмотр: От академического письма — к научному выступлению. Английский язык.pdf (0,4 Мб)
Автор: Косоногова О. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие содержит справочный материал по грамматике английского языка (синтаксис) и построено по принципу рабочей тетради, поэтому все задания могут выполняться внутри учебника. Разделы пособия составлены так, что с успехом могут быть использованы как для работы в аудитории, так и для контролируемой самостоятельной работы. Хорошо разработанная структура пособия, последовательное и логически выстроенное изложение материала также позволяют использовать данное пособие в качестве учебного материала теми слушателями, которые отдают предпочтение выбору асинхронной траектории обучения.
Придаточные дополнительные предложения используются при переводе: 1) повествовательных предложений, 2 <...> условных предложений второго типа и «вчера»/ «тогда» для перевода предложений третьего типа. 13.5. <...> Выбирайте форму глагола согласно предложенному ниже переводу предложений на русский язык. 1. <...> Теория (Английский язык). Кемерово, 2002. – 69с. 5. Гордон Е.М., Крылова И.П. <...> Сборник упражнений по переводу. Изд-во: Языки народов мира, 2005. 256с. 8.
Предпросмотр: Build up Your English From Word to Sentence.pdf (0,7 Мб)
Автор: Казакова О. П.
М.: ФЛИНТА
Предлагаемое пособие представлено в виде пошагового алгоритма действий
аспирантов и соискателей при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранным языкам. Данная технология подготовки апробирована авторами на протяжении нескольких лет и показала свою эффективность при любом исходящем уровне владения иностранным языком. Пособие может быть интересно и для преподавателей, осуществляющих подготовку к кандидатскому экзамену в качестве методической опоры для работы.
Перевод текста Адекватный перевод, не нарушающий правил русского языка. <...> если их тематика соответствует теме диссертации, или отобранные труды являются основополагающими в теории <...> предлагаем некоторые из них в соответствие с наиболее часто встречающимися специальностями: 130002.78 «Теория <...> australian-literature.jsp http://www.encyclopedia.com/topic/Australian_literature.aspx 080001.78 «Экономическая теория <...> актуальность, методология, методологические основы, цель диссертационного исследования, задачи исследования, теории
Предпросмотр: Технология подготовки к кандидатскому экзамену по английскому языку.pdf (1,3 Мб)
Автор: Юзефович
в статье предпринимается попытка представить типологию письменного текста как единицу моноязычного межкультурного общения, основная функция которого описание лингвокультуры (иноязычной – родным языком или родной – вторым/ иностранным языком). Стратегии создания текста и передачи лингвокультурного субстрата определяются интенцией и уровнем билингвизма автора, целевой аудиторией и сферой функционирования
В теории перевода получила распространение классификация К. <...> Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И. И. Халеева. – М. : Высшая школа, 1989. 4. <...> Умерова // Перевод : взаимосвязь и взаимовлияние теории и практики : сб.статей. – М. : ВЦП, 2004. – С <...> Интерпретация переводного текста в свете теории интертекстуальности / С. Л. <...> Текст и перевод. Вопросы теории / И. С. Алексеева. – М. : Междунар. отношения, 2008. 17. Кабакчи В.
Автор: Шуверова Т. Д.
М.: Издательство Прометей
Настоящее пособие представляет собой практикум по лингвостилистическому и предпереводческому анализу художественного текста. Пособие состоит из программы теоретического курса и практической части, включающей два раздела прозаических текстов – фрагментов произведений британских и американских писателей и заданий по их анализу, а также тестовых и справочных материалов. Пособие содержит оригинальный теоретический и практический материал, накопленный в результате научно-методического исследования, проведенного в течение ряда лет в области профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета.
); • оценка перевода с точки зрения реализованных и нереализованных установок перевода. <...> Корреляция образных средств в переводе. Проблемы замены и утраты образности при переводе. <...> Теория текста: Учеб. пособие. – М., 2003. 6. Виноградов В. В. <...> О теории художественной речи. – М., 2005. 7. Левицкий Ю. А. Лингвистика текста. – М., 2006. 8. <...> Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. – М., 1999. 17.Николина Н.
Предпросмотр: Reading, Translation and Style лингвостилистический и предпереводческий анализ текста Учеб. Пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Княжева Елена Александровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебное пособие подготовлено на кафедре ТПиМК факультета РГФ
Воронежского государственного университета.
Перевод информационно-экспрессивных текстов / И.Н. Яковлева; Е.А. <...> советом факультета РГФ 2009 г., протокол № 2 от 13.10.2009 Рецензент канд. филол. наук, доц. кафедры теории <...> перевода и межкультурной коммуникации С.Л. <...> Выполните полный письменный перевод следующего текста. <...> Выполните полный письменный перевод следующего текста.
Предпросмотр: Перевод информационно-экспрессивных текстов.pdf (0,6 Мб)
Автор: Труфанова Наталия Олеговна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Издание предназначено для аудиторной и самостоятельной работы аспирантов над научным и профессиональным английским языком, направлено на формирование навыков академической письменной и устной речи. Пособие состоит из двух модулей, глоссария и приложений. Каждый из модулей включает аутентичные англоязычные материалы по современным научным темам, рекомендации и практические задания по подготовке и оформлению переводов, а также упражнения на отработку умений и навыков академического письма разных жанров, чтения и говорения.
Перевод — это воссоздание оригинала средствами языка перевода с точным сохранением содержания и формы <...> уже приступает к оформлению перевода. <...> В этом случае описательный перевод технически неудобен, так как он чрезмерно расширяет текст перевода <...> В теории перевода вопрос об адекватности разработан довольно хорошо. <...> В соответствии с теорией Кейнса буржуазные правительства Англии использовали инфляцию в качестве фактора
Предпросмотр: English in Academic Context-Английский язык в сфере академического общения .pdf (0,1 Мб)
Автор: Сухомлинова Марина Анатольевна
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии рассматриваются особенности формирования и функционирования академического дискурса в современном английском языке. Автор анализирует существующие трактовки понятий «дискурс» и, в частности, «академический дискурс», а также описывает новейшие достижения в сфере дискурсологии. В работе разграничиваются понятия «дискурс» и «текст», «функциональный стиль» и «жанр». Затрагивается вопрос о семиотической природе академического дискурса. Определённое внимание автор уделяет историко-социальной периодизации исследуемого дискурса и влиянию на современное состояние дискурса классических (мёртвых) и современных языков.
и практики перевода, коммуникационных исследований, политологии и др. <...> Теории дискурса второго поколения. Эти теории, согласно Я. <...> При этом научные трактаты в большинстве случаев писались на латинском языке, а английские переводы этих <...> Частичные адаптации или переводы (alpenglow). Alpen – нем., glow – англ. 4. <...> Частичные переводы, при которых префикс остаётся родным (немецким), а глагол заменяется на английский
Предпросмотр: Современный англоязычный академический дискурс генезис и жанровая специфика..pdf (1,0 Мб)
Автор: Герасимова Ксения Юрьевна
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для обучающихся очного отделения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями) – Начальное образование и Иностранный язык (английский) и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профи-лями) – География и Иностранный язык (английский). В пособии представлен теоретиче-ский материал, вопросы и практические задания по дисциплинам «Методика обучения иностранному языку», «Теория и методика обучения иностранному языку». Автором предложены педагогические меры по развитию ключевых иноязычных навыков и умений школьников, а также представлен методический инструментарий, который может эффективно применяться будущими учителями иностранного языка как в рамках педагогической практики, так и в дальнейшей профессиональной деятельности.
песни с переводами, выполненными учащимися. <...> Выбери правильный перевод. 1. <...> Это происходит из-за автоматического перевода иностранного языка на родной. <...> Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб пособие / Н. Д. <...> Иностранный язык в начальной школе: теория и практика: учебник / З.Н.
Предпросмотр: Актуальные направления совершенствования методики обучения иностранному языку в школе в соответствии с требованиями ФГОС.pdf (0,6 Мб)
Автор: Семенова А. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Представлен комплекс заданий для аудиторной и самостоятельной работы
студентов над профессионально ориентированным устным и письменным английским языком в области технической физики. Подобраны аутентичные англоязычные материалы по темам из современных областей технической физики: физики твердого тела и элементарных частиц, ядерной физики, оптики и квантовой электроники, общей теории относительности, астрофизики и космологии. Каждый раздел учебного пособия содержит терминологический словарь, лексико-грамматические упражнения, задания на развитие навыков чтения, говорения, аудирования, письма и перевода в англоязычном профессиональном дискурсе, которые имеют коммуникативный и практико-ориентированный характер. Предложены дополнительные тренировочные тексты и задания для подготовки к успешной сдаче экзамена по дисциплине «Иностранный язык (английский)».
лексико-грамматические упражнения, задания на развитие навыков чтения, говорения, аудирования, письма и перевода <...> терминологии, грамматических и синтаксических структур; – совершенствование навыков чтения, анализа и перевода <...> технической физики для устного и письменного общения на иностранном (английском) языке; – навыками чтения, перевода <...> аудиозаписей и дополнительные тексты для самостоятельной отработки навыков чтения, критического анализа и перевода <...> Ядерная физика: практический курс профессионального перевода (английский язык): учеб. пособие.
Предпросмотр: English for Students of Applied Physics. Английский язык для студентов-физиков.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жантурина Б. Н.
М.: ФЛИНТА
В издании анализируется признаковая семантика свойств с перцептивным компонентом, имена прилагательные в русском и английском языках, в значении которых выражена языковая интерпретация способов восприятия, наблюдаемости в том числе. На материале перцептивных и экспериенциальных компонентов значения рассматривается метафоризация прототипического перцептивного значения в зонах перцептивов зрения, звука, цвета и вкуса, устанавливающая системность производных значений припрототипической полисемии.
В русском языке такие метафоры вкуса отсутствуют, при переводе необходимы лексические замены. 2.2.5. <...> Вопрос о концептуализации цвета в когнитивной теории А.Вежбицкой встаёт в связи с теорией прототипов <...> Теория перевода. – №3. – С. 51–62. 83. Падучева, Е.В. <...> Перевод и фреймы. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 112. Харченко, В.К. <...> Опыты о переводе. – СПб: «Симпозиум», 2006. 119. Alverson, Н. Semantics and experience.
Предпросмотр: Метафоры на основе перцептивного компонента (на материале русского и английского языков).pdf (0,2 Мб)
Автор: Журавлёва И. С.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие состоит из четырех разделов и включает в себя тексты с заданиями к ним, направленные на совершенствование навыков говорения, реферирования, письма, умений самостоятельно мыслить и давать оценку происходящим событиям; и приложения, включающего в себя шестнадцать текстов на русском языке, предназначенных для перевода и/или реферирования.
событиям; и приложения, включающего в себя шестнадцать текстов на русском языке, предназначенных для перевода <...> закрепление речевых навыков, необходимых для общения по теме и эффективного овладения языком, а также навыков перевода <...> упростить жизнь; отпечатки пальцев; увеличить выпуск продукции; производство современного вооружения; теория <...> Say in English: теория относительности; с помощью стволовых клеток; восстановить функцию сердца; выполнять
Предпросмотр: Иностранный язык. Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования.pdf (0,4 Мб)
Автор: Абрамова И. Е.
М.: ФЛИНТА
В монографии анализируются особенности проявления иностранного (русского) фонетического акцента, сформированного при обучении взрослых английскому языку в учебной аудитории.
Следовательно, всякий текст требует для своего понимания еще перевода на произносимый язык» [Щерба, 1957 <...> Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского <...> языка на английский: Теория и практика опосредованного перевода: Учеб. пособие. <...> Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского <...> языка на английский: Теория и практика опосредованного перевода: Учеб. пособие.
Предпросмотр: Фонетическая вариативность вне естественной языковой среды.pdf (0,7 Мб)
Автор: Леонович Евгения Олеговна
М.: ФЛИНТА
В настоящем пособии по английским именам собственным рассматриваются проблемы, связанные с исследованием лексико-стилистических, прагматических и социологических закономерностей современной английской ономастики. Данная работа является продолжением вышедшей в 2012 году книги «Введение в англоязычную ономастику».
В рамках своей фразеологической теории А.В. <...> Основой фразеологической теории А.В. <...> Примеры с переводами цит. по: Семиволкова С.В. <...> Примеры с переводами цит. по: Семиволкова С.В. <...> Ср., например, несколько таких имен с их переводами из «Моникинов» Ф.
Предпросмотр: Заметки об английских собственных именах.pdf (0,2 Мб)
Автор: Аминова А. А.
КНИТУ
Рассматривается проблема оценочного значения, реализуемого в фразеологических системах трех неродственных языков через призму поведения человека. С учетом существующих в разных этносах норм поведения человека делаются выводы о наличии универсальных ценностных смыслов и дифференциальных оценочных значений в каждой из этнокультурных языковых систем.
Согласно теории М. <...> Перевод русских фразеологизмов на английский язык: учеб. пособие / С.С. <...> Теория и практика художественного перевода: учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений <...> Проблемы перевода слов с эмоциональным компонентом / А.С. <...> Вопросы перевода, сопоставительной типологии и культуры речи / Р.А.
Предпросмотр: Поведение человека в лексико-фразеологической репрезентации (на материале русского, татарского и английского языков) монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Борисова Лидия Александровна
Издательский дом ВГУ
Пособие содержит англо-русский глоссарий на экологическую тематику и материалы, расширяющие фоновые знания студентов, а именно: информацию об экологических организациях мира, о природных памятниках,
охраняемых ЮНЕСКО, о крупнейших экологических катастрофах.
Устный перевод в сфере экологии / Т.Ю. Боровкова, М.В. Кургалина; Л.А. <...> Караваева Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и международной коммуникации романо-германской <...> Оно может использоваться на занятиях по дисциплине «Практикум по устному переводу». <...> последовательного перевода, а также синхронного перевода. <...> Выполните перевод следующих речей с листа.
Предпросмотр: Устный перевод в сфере экологии.pdf (1,0 Мб)
КНИТУ
Пособие посвящено вопросам изучения принципов организации сетевого сотрудничества как в рамках взаимодействия отдельных лиц, так и в масштабах организации. Предназначено для студентов и аспирантов инженерных специальностей, занимающихся углубленным изучением английского языка, а также для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Пособие может быть интересно сотрудникам международных отделов высших учебных заведений профессионального образования.
информационного общества, теория социального капитала и пр. [11]. <...> Теория 6 рукопожатий В основе понятия «нетворкинг» лежит так называемая теория шести рукопожатий, разработанная <...> Надежность, или, в более точном переводе, достоинство доверия (trustworthiness), понимается как способность <...> Этот материал предлагается студентам не только для перевода, но и для дальнейшего обсуждения. <...> При изучении курса технического перевода обсуждаются направления использования последних достижений науки
Предпросмотр: Сетевое взаимодействие для студентов инженерных вузов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Сиполс О. В.
М.: ФЛИНТА
Новый англо-русский словарь-справочник содержит более 2500 статей по экономике. Словарь представляет собой справочник, в котором объединены
черты англо-русского словаря и краткой энциклопедии по экономике. Словарные статьи, включая аббревиатуры, расположены в алфавитном порядке. Они содержат как перевод термина, так и его толкование на русском языке.
Различия в переводе экономических терминов, неодинаковый подход к пониманию сущности того или иного понятия <...> Они содержат как перевод термина, так и его толкование на русском языке. <...> Последнее представляется необходимым ввиду сложности, а иногда и невоз можности однозначного перевода <...> Согласно этому закону общества могут осуществлять денежные переводы, операции по страхованию, выдачу <...> Банковская система безналичных расчетов посредством кредитовых переводов.
Предпросмотр: Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика.pdf (0,2 Мб)
Автор: Перчаткина В. Г.
КНИТУ
Пособие соответствует государственному образовательному стандарту дисциплины «Иностранный язык». Содержит следующие разделы: тексты по экономической специальности на английском языке; систему языковых и лингвистических упражнений, словарь перед каждым текстом для облегчения понимания прочитанного и расширения словарного запаса студентов.
Учебное пособие состоит из двух частей: 1) грамматической теории 2) 14 уроков, включающих оригинальные <...> Другая форма пополнения лексической базы – задания по подбору эквивалентного перевода слов и выражений <...> Экономическая теория: учебник для вузов / М.А. Сажина, Г.Г. <...> Экономическая теория: хрестоматия / сост. Е.Ф. Борисов. – М.: Высшая школа 1995. – 536 с. 5. <...> Английская грамматика: теория и практика / А.А. Ионина, А.С. Саакян. – М.: Рольф, 2000. – 448 с.
Предпросмотр: Foundations of Economics.pdf (0,2 Мб)
Автор: Борисова Лидия Александровна
Издательский дом ВГУ
Настоящее учебное пособие состоит из минимального глоссария на тему «Права человека» и комплекса упражнений по семи мини-темам.
Каждая мини-тема предполагает расширение фоновых знаний
студентов о ситуации с защитой прав человека в разных регионах мира,
отработку навыков использования универсальной переводческой
скорописи, отработку навыков перевода с листа и навыков аудирования,
необходимых устному переводчику. Раздел «Дополнительная тренировка
аудирования» предполагает прослушивание текста полностью или абзацно-фразово, фиксирование содержания с использованием универсальной переводческой скорописи и перевод текста на русский язык. Пособие призвано дополнить материал, используемый на аудиторных
занятиях по устному переводу, и способствовать его закреплению.
Устный перевод в сфере защиты прав человека / И.В. Чарычанская; Л.А. <...> романо-германской филологии 20 октября 2015 г., протокол № 2 Рецензент – канд. филол. наук, доцент кафедры теории <...> перевода и межкультурной коммуникации Е. <...> Княжева Подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ Воронежского <...> Подготовьтесь к переводу интервью с политическим деятелем.
Предпросмотр: Устный перевод в сфере защиты прав человека.pdf (0,8 Мб)
Издательский дом ВГУ
Курс знакомит студентов с особенностями юридического перевода, в
частности, с базовой юридической терминологией, основными понятиями и
явлениями системы права Великобритании, Соединенных Штатов Америки
и России. Основное внимание уделяется переводу юридической терминологии и текстов различных жанров.
Перевод в сфере права / Л.А. <...> Борисова ПЕРЕВОД В СФЕРЕ ПРАВА Учебное пособие для вузов Воронеж Издательский дом ВГУ 2016 Copyright <...> Княжева Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета <...> Основное внимание уделяется переводу юридической терминологии и текстов различных жанров. <...> Translation : Письменный перевод (английский язык) : учеб. пособие / А. Н. Усачева, С. Р.
Предпросмотр: Перевод в сфере права .pdf (0,9 Мб)
Автор: Леонова Е. П.
Издательство Уральского университета
В пособие включены тексты по международной и политичес-
кой тематике, а также упражнения, направленные на совершен-
ствование языковых, профессиональных и переводческих
компетенций, развитие навыков устной и письменной речи.
Для студентов старших курсов, будущих специалистов-меж-
дународников, а также для всех, кто изучает английский язык в
сфере профессиональной деятельности.
Способы перевода атрибутивной конструкции: – обстоятельство места: a House of Commons debate – дебаты <...> Пособие по переводу с английского на русский. М., 2004. <...> Иногда требует описательного перевода: oil conference – конференция стран – производителей нефти; oil <...> Пособие по переводу с английского на русский. М., 2004. <...> Имеет ли теория демократического мира опытное подтверждение? 5.
Предпросмотр: Английский язык в сфере международных отношений.pdf (0,4 Мб)
Автор: Терехова Е. В.
М.: ФЛИНТА
В словаре представлено более 10 000 слов (с дефинициями и синонимами, дающими их поле словоупотребления) из области политологии и международных отношений.
Это плохая практика перевода, когда пытаются находить или запоминать одиночные слова. <...> / worked out theory; не вписываться в теорию — not fit the theory; разработать новую теорию чего л. <...> — work out / develop a new theory of smth.; создать теорию — create a theory; теория государства и права <...> / worked out theory; не вписываться в теорию — not fit the theory; разработать новую теорию чего л. <...> — work out / develop a new theory of smth.; создать теорию — create a theory; теория государства и права
Предпросмотр: Политология. Международные отношения (2).pdf (0,2 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Учебно-методическое пособие представляет в концентрированной форме систематизированный материал для приобретения навыков устной и письменной профессиональной речи, состоит из шести разделов. Каждый раздел содержит тексты для чтения и перевода по математической тематике и лексико-грамматические упражнения по развитию навыков всех видов чтения, монологической, диалогической и письменной речи.
Рекомендуется для студентов первого, второго курсов дневного отделения
Каждый раздел содержит тексты для чтения и перевода по математической тематике и лексико-грамматические <...> conjecture – предложение prime numbers – простые числа foundation – основание, основа probability theory – теория
Предпросмотр: Английский язык для студентов-математиков.pdf (0,6 Мб)
Автор: Шимановская Л. А.
КНИТУ
Представлены вводная лекция «Английский язык в мире», методические рекомендации по выполнению контрольных работ, контрольные работы № 1-5 (каждая в трех вариантах), адаптированные тексты и деловые письма для чтения, перевода и обсуждения на практических аудиторных занятиях.
, обзора, деловых писем для чтения, перевода и обсуждения, а также небольших текстов для перевода с русского <...> Например, theory – теория, information – информация. <...> Особенности перевода слов one, it, that. / См. <...> Термины, их происхождение, способы образования и перевод. <...> Эквиваленты и варианты в переводе.
Предпросмотр: Английский язык для студентов направлений подготовки 38.03.01 «Экономика» и 38.03.02 «Менеджмент» учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Вторая часть методического пособия «Английский язык для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета» направлена на развитие навыков устной речи, на умение реферировать прочитанный материал на английском языке и вести беседу с экзаменаторами по теме диссертационного исследования. Методическое пособие предназначено как для самостоятельной работы, так и для работы в аспирантских группах.
., протокол № 9 Рецензент зав. кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации, доктор филологических <...> Стилистические аспекты перевода/ О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева, К.С. <...> Модели перевода: учебное пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования/ Ю.Н. <...> Основы перевода текста/М.Ю. Семенова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2009. – 344с. 5. Сапогова Л.И. <...> Лексические и фразеологические аспекты перевода/ К.Я. Авербух, О.М.
Предпросмотр: Учебное пособие по английскому языку для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета. Часть 2. Подготовка к реферированию научного текста и рассказу о научной работе.pdf (0,6 Мб)
РИО СурГПУ
Учебно-методическое пособие предназначено для организации аудиторной, внеаудиторной и самостоятельной работы студентов по дисциплинам «Практический курс английского языка», «Практическая грамматика английского языка», а также в рамках соответствующих элективных курсов.
Грамматика английского языка: от теории к практике [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А.Ю. <...> Грамматика английского языка: от теории к практике. – М. : Флинта, 2012. – 146 с. <...> Грамматика английского языка: от теории к практике. – М. : Флинта, 2012. – 146 с. <...> Грамматика английского языка: от теории к практике. – М. : Флинта, 2012. – 146 с. <...> Грамматика английского языка: от теории к практике. – М. : Флинта, 2012. – 146 с.
Предпросмотр: Сослагательное наклонение в английском языке (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Шимановская Л. А.
КГТУ
Предлагаемые оригинальные материалы научно-
популярного характера из американской прессы могут быть
использованы для обучения выполнению реферативного и
аннотационного переводов на русском и английском языках.
Полный письменный перевод – основная форма научнотехнического перевода. <...> Окончательно отредактировать перевод, проверяя при этом качество перевода, его единообразие и логику <...> строя языка перевода. 6. <...> Что такое реферативный перевод и аннотационный перевод? <...> Профессия-переводчик. 200 вопросов, тестов, задач и заданий к спецкурсу «Основы теории и практики перевода
Предпросмотр: Аннотирование и реферирование научно- популярной литературы на английском языке. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
КНИТУ
Рассмотрены вопросы строения, получения, применения полимеров и исследования их свойств. Отвечает требованиям дисциплин «Специализированный профессионально-ориентированный перевод» (английский язык) и «Английский язык (технический перевод)». Содержит технические основы науки о полимерах на английском языке, теорию технического перевода и комплекс заданий для аудиторной работы по практике перевода и изучению терминологии.
язык) и «Английский язык (технический перевод)». <...> Содержит теоретические основы науки о полимерах на английском языке, теорию технического перевода и комплекс <...> Второе издание дополнено теорией технического перевода, информацией о поведении полимеров в условиях <...> Теории, описывающие поведение низкомолекулярных ионов в растворах, не применимы к полиэлектролитам. 9 <...> . 4) Полиэлектролиты используют как флокулянты, стабилизаторы коллоидных систем и добавки к ПАВ. 5) Теории
Предпросмотр: What are polymers (что такое полимеры).pdf (0,2 Мб)
РИО СурГПУ
Пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения лексического запаса студентов в области профессиональной терминологии. Кроме того, пособие нацелено на развитие навыков профессионально ориентированной устной речи. Разработанная система предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, а также серия творческих заданий направлены на решение познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения, формирование умений и навыков чтения и возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности. Предназначено для студентов направления подготовки 050100.62 Педагогическое образование Профиль «Начальное образование».
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой методики преподавания английского языка и перевода <...> Пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения лексического <...> После каждого текста представлены упражнения на контроль понимания текста и развитие навыков перевода <...> В конце пособия предлагается словарь (Glossary), где дается перевод терминов. <...> teacher [′ti: t∫ə] – учитель tenet [′ti:nət] – принцип textbook [′tekstbuk] – учебник theory [′θiəri] – теория
Предпросмотр: World Famous Educators = Всемирно-известные педагоги.pdf (1,5 Мб)
Автор: Тищенко Н. Д.
ЗабГУ
Учебное пособие по ознакомлению с грамматическими категориями
времени и временной соотнесённости, в частности по изучению системы
видовременных форм глагола в современном английском языке, предназначено для студентов II–III курсов факультета филологии и массовых коммуникаций, изучающих английский язык как первую специальность. Материалы пособия также могут быть использованы в работе со студентами II–III курсов заочного отделения. Цель издания состоит в том, чтобы дать максимально полное описание системы видовременных форм английского глагола в активном и пассивном залоге; рассмотреть механизмы перевода прямой речи в косвенную;
наглядно проиллюстрировать особенности использования «Правил согласования времён» в контексте прошедшего времени; выработать навыки формирования и употребления видовременных форм глагола в процессе коммуникации; обеспечить студентов учебным материалом для аудиторной и самостоятельной работы; повысить интерес учащихся и интенсифицировать процесс усвоения одного из наиболее сложных аспектов грамматики английского языка.
системы видовременных форм английского глагола в активном и пассивном залоге; рассмотреть механизмы перевода <...> системы видовременных форм английского глагола в активном и пассивном залоге; рассмотреть механизмы перевода <...> К концу недели я закончу этот перевод. 22. Кто открыл Австралию? 23. <...> Английская грамматика: Теория и практика. 2-е изд., испр. М.: Рольф, 2001. 448 с. <...> Английская грамматика: Теория и практика: учеб. пособие. Изд. 5-е.
Предпросмотр: Система видовременных форм глагола в современном английском языке учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Хуснулина Р. Р.
КГТУ
Учебное пособие направлено на развитие умений чтения и написания текстов по логистике, стимулирование мыслительной активности внеаудиторной деятельности студентов - будущих логистов, а также развитие навыков устной и письменной речи. Цель пособия – обучение различным видам чтения специальных текстов, владение которыми необходимо будущему специалисту-логисту.
Для решения конкретных задач наука использует системный подход, методы исследования операций и теории <...> Итак, наш перевод: Вы должны слушать, как на нем говорят. <...> Но можно дать и другой перевод: подогнать его под структуру; pattern — слово очень многозначное, и перевод <...> Сравните свой перевод с предлагаемым вариантом. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 71 строить construct суммировать sum up T теория
Предпросмотр: Подготовка профессиональных писем специалистами логистами на английском языке. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Огнева Н. В.
М.: Проспект
Цель пособия – научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать
и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских учебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания.
Грамматические трудности перевода 15. <...> Грамматические трудности перевода 7. <...> Грамматические трудности перевода 8. <...> Грамматические трудности перевода 6. <...> Грамматические трудности перевода 7.
Предпросмотр: Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение особенностей перевода неологизмов на материале информационных текстов.
Во второй главе рассмотрены основные приемы перевода неологизмов и наиболее продуктивные способы перевода <...> ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НЕОЛОГИЗМОВ В ПЕРЕВОДЕ 2.1 Основные приемы перевода неологизмов в работах отечественных <...> Дословный перевод (Literal Translation) это перевод, при котором максимально сохраняется синтаксическая <...> Перевод с помощью интернационализмов (Internationalism) – этот вид перевода представляет использование <...> , также были рассмотрены основные приемы перевода неологизмов, такие, как описательный перевод, подбор
Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ).pdf (1,0 Мб)
Автор: Курчаткина Г. П.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Во второе пособие по специальности «Системы автоматического управления» авторы включили оригинальные тексты из американских и британских научных изданий, посвященные проблемам классической и современной теории управления, а также лексико-грамматические задания и упражнения, позволяющие усвоить соответствующую терминологию, развить и закрепить навыки чтения и перевода научно-технической литературы на английском языке.
тексты из американских и британских научных изданий, посвященные проблемам классической и современной теории <...> и упражнения, позволяющие усвоить соответствующую терминологию, развить и закрепить навыки чтения и перевода <...> Отобранные материалы посвящены различным проблемам классической и современной теории управления. <...> новые для студентов специальные термины и общеупотребительную лексику, необходимые для понимания и перевода <...> Чтение и перевод английской научнотехнической литературы: Лексико-граммат. справ. – М.: Астрель; АСТ,
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности Системы автоматического управления.pdf (0,1 Мб)