811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад
![](/i/search_round_green.gif)
Свободный доступ
![](/i/search_round_white.gif)
Ограниченный доступ
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В данной статье поднят вопрос об одном из самых необычных явлений английской грамматики – о разделенном инфинитиве, который образуется за счет отделения частицы to от инфинитивного глагола, а между ними ставятся наречия или адвербиальные обороты, а также выражения с негативной коннотацией. В связи с этим зарубежные лингвисты высказывают две противоположные точки зрения: прескриптивную и либеральную. Согласно первой из них, следует запретить использование разделенного инфинитива, т. к. он не признан грамматически правильной формой, не соответствует стандартам литературного английского языка. Важным аргументом является отсутствие правил или рекомендаций по использованию этой структуры в официальных учебниках по английскому языку. За последние годы произошел «всплеск» применения разделенного инфинитива, что послужило источником беспокойства приверженцев языкового пуризма. С другой стороны, исследования национального британского и американского корпусов английского языка позволяют утверждать, что этот вид инфинитива стал нормой языка как следствие его динамичного развития. В статье предложены примеры из всемирно известных британских газет, свидетельствующие о том, что разделенный инфинитив применяется с высокой степенью частотности. В современном английском языке разделенный инфинитив выполняет семантическую функцию и используется как эмфатическая конструкция, т. е. передает эмоционально-экспрессивную окраску высказывания. Преподавателям необходимо подбирать соответствующий дидактический материал и на его основе составлять упражнения для развития устной речи и проведения синтаксического анализа с целью расширения лингвистического кругозора и формирования у студентов осмысленного отношения к языку. Несмотря на широкое использование разделенного инфинитива в разговорном и деловом языке, большинство известных учебных заведений настоятельно рекомендует не применять его в академическом английском.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье сопоставляются два варианта рассказа «Солдатки» («Беседа») архангельского писателя Николая Кузьмича Жернакова. Данный рассказ построен как разговор пожилых крестьянок, носительниц северного народного говора, в нем представлена только прямая речь персонажей без слов автора и ремарок, поэтому его можно рассматривать как образец живой, непосредственной северной диалектной речи. Существует два варианта рассказа, которые условно можно назвать «архангельский» и «московский» (по
месту издания). Сопоставление двух версий одного произведения представляет большой интерес, поскольку позволяет заглянуть в творческую лабораторию писателя, оценить его поиски и сомнения, осознать противопоставление писательского замысла и редакторской правки. При анализе автор обращает внимание на семантику заглавия как важнейшего способа выражения авторской позиции, на наличие в одном из вариантов подзаголовка. Подробно рассматриваются лингвистические способы создания образов главных
героинь рассказа Фёклы и Агафьи и образа основного повествователя – Прасковьи, личности сильной, яркой и талантливой. Сравниваются особенности употребления лексических, фонетических, грамматических диалектизмов и других элементов разговорной речи в разных вариантах произведения, дается лексикографическое описание анализируемых языковых единиц. Оба варианта рассказа Н.К. Жернакова «Солдатки» («Беседа») обладают немалыми достоинствами, интересны по содержанию и по форме, поднимают
важные нравственные проблемы, отражают специфику живой северной народной речи.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В данной статье рассматривается проблема гибридизации жанра современной публичной речи, иллюстрируемая с помощью анализа англоязычных публичных речей, представленных на сайте TED.com. Отмечается трансформация классического понятия жанра, данного М.М. Бахтиным, под воздействием тенденций, наблюдаемых в современном обществе, и изменение существующей жанровой классификации из-за влияния интернет-пространства на систему современного языка. Дается определение гибридизации, которая становится
характеристикой современного текста, предпринимаются попытки объяснить увеличивающуюся частотность данного явления в современном языке. Автор доказывает, что элементы гибридизации гарантируют успешность и востребованность текстов, публичных выступлений, т. к. значительно расширяют их функциональные возможности и увеличивают потенциальную аудиторию. В данной статье также рассматривается гибридизация жанра публичного выступления на языковом уровне, указывается изначальная гибридность, характерная для исследуемого жанра, и выявляется влияние интернет-среды на его дальнейшую трансформацию. Анализ популярных публичных выступлений, представленных на сайте TED.com, показывает, что гибридизация на
языковом уровне включает в себя смешение элементов разговорной и литературно-письменной речи, которое проявляется в активном сочетании разговорной и научной лексики, использовании тропов, вводных конструкций, синтаксиса, совмещающего элементы, свойственные книжно-письменной речи, и неполные, эллиптические образования, отступление от грамматических норм, контаминацию национальных кодов общения, обусловленную глобализацией современного общества, а также внедрение иронических отступлений, характерное для культурной эпохи XXI века, в официально-научную по содержанию речь.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Метафора «время – личность», структурирующая концепт «time», служит основанием для выделения двух парадигм осмысления категории времени, представленных в произведениях британских писателей. Согласно первой парадигме, время выступает как высшая сущность, обладающая обширными знаниями или возможностями вмешательства, играя роль оппонента или третейского судьи. Источниками этой парадигмы, представленной в произведениях Шекспира, Беньяна, Мильтона и Драйдена, можно считать либо
античную мифологию, либо творчески трансформированную идеалистическую философию. Во второй парадигме время предстает как естественный ход событий, персонификация которого акцентирует его роль как ресурса деятельности, свойства которого оказывают влияние как на существование человека, так и на взаимоотношения с окружающими. Наиболее ярко данная парадигма представлена в работах Дж. Беньяна и авторов Просвещения – Дефо, Свифта, Ричардсона и Филдинга. Образность времени у писателей XIX века рассматривается как синтез двух парадигм: с одной стороны, имеет место уход от упрощенной Рационализмом картины мира, подчеркивающей свободу действия человека, являющейся основным фактором в использовании времени, с другой – многовекторность человеческого бытия, где свобода индивида ограничивается как объективными обстоятельствами, так и действиями других индивидов, получает осмысление именно в образах, которые уже закрепились в лингвокультуре. Переход от одной парадигмы к другой интерпретируется с позиции осмысления специфики деятельности человека, и здесь можно выделить три характеристики, применимые к персонажам: зависимость от высших сил, свобода действия, обусловленность внешними факторами.
Автор: Казарина Антонина Николаевна
РИЦ СГСХА
Методические указания состоят из разделов, содержащих теоретический и практический материал, применяемый к конкретной ситуации делового общения. В приложении даются клише и выражения, необходимые для написания деловых писем, а также список сокращений, принятых в деловой переписке. Данное учебное издание предназначено для бакалавров, изучающих немецкий язык для делового общения. Целью данных методических указаний является формирование навыков ведения деловой переписки с немецкими партнерами.
Предпросмотр: Деловой немецкий язык методические указания.pdf (2,0 Мб)
Автор: Давыдова Г. П.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебное пособие включает методические указания по работе над иностранным языком, профессионально ориентированные тексты, лексико-грамматические упражнения, задания для развития коммуникативных навыков, а также материалы средств массовой информации для чтения и самостоятельной работы, справочный материал.
Предпросмотр: Современная таможенная служба. В двух частях. Часть 2.pdf (0,4 Мб)
Автор: Лебедева Т. Л.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Целью настоящего учебного пособия является обучение студентов основам немецкой грамматики в контексте коммуникации. Наряду с развитием навыков устной и письменной речи ставятся задачи развития и улучшения навыков чтения и умения самостоятельно работать с источниками информации на немецком языке. В учебном пособии использованы актуальные оригинальные материалы прессы Германии и Австрии. Каждый раздел имеет четкую структуру и базируется на принципе «от простого к сложному». Каждая грамматическая структура разрабатывается на уровне слов, затем на уровне словосочетаний, предложений, текста.
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Великова Л. Н.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебное пособие состоит из двух разделов («Общий менеджмент» и «Специальный менеджмент»), включающих 16 тематических модулей, в которых рассматриваются вопросы, связанные с управлением в сфере таможенного дела. В пособии также предлагается дополнительный текстовый материал для самостоятельной работы студентов.
Предпросмотр: Английский язык для менеджеров таможенной службы.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чичерина Л. К.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Цель учебного пособия – развитие навыков чтения и беспереводного понимания профессионально ориентированных газетных статей и материалов Интернета. В нем использованы актуальные оригинальные материалы прессы Германии и Австрии, а также других стран Европейского союза. Пособие создано с учетом компетенций в соответствии с ФГОС ВПО (ОК-6), а также общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком (настоящее пособие соответствует уровням А2 – В2).
Предпросмотр: Таможенное дело по материалам прессы.pdf (0,2 Мб)
Автор: Карпова С. Н.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Данное пособие включает мини-тексты на английском языке, раскрывающие определенные понятия в сфере управления. Предназначено для студентов экономического факультета, изучающих английский язык по направлению подготовки «Менеджмент» (квалификация: бакалавр). Оно также может быть рекомендовано для студентов экономического факультета, обучающихся по направлению подготовки «Экономика» и по специальности «Экономика и управление на предприятии (таможня)».
Предпросмотр: Введение в менеджмент. Introduction to management.pdf (0,4 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
В учебном пособии представлена базовая страноведческая информация о культуре Франции и франкоговорящих стран. Его целью является активизация пройденного лексико-грамматического материала, закрепление полученной информации, развитие навыков монологической речи.
Предпросмотр: Язык и культура.pdf (0,4 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. Во второй части рассматриваются такие вопросы, как: новый Таможенный кодекс РФ, построение Евросоюза, Евротаможня, Шенгенская зона, французская таможня, Кинологический центр, деятельность таможенных служб франкоговорящих стран, Музей таможни в Бордо, борьба с отмыванием капиталов, организованной преступностью и коррупцией, Всемирная таможенная организация. Помещенный в конце учебника словарь содержит наиболее употребительную таможенную лексику.
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 2.pdf (0,8 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров.
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 1.pdf (1,1 Мб)
Автор: Сергеева Л. Н.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебное пособие содержит аутентичные тексты из американских и английских источников: словарей, учебников по праву, произведений юристов, оригинальные лексико-грамматические упражнения для развития навыков чтения и понимания литературы по специальности, задания, способствующие достижению коммуникативной компетенции. Учебное пособие может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и при самостоятельном изучении английского языка.
Предпросмотр: Antitrust Law in the USA. Антимонопольное законодательство США.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
Местоименные наречия являются одной из разновидностей наречий, хотя и сходны во многом с местоимениями. Так же, как местоимения не называют предметов, а лишь указывают на них, заменяя существительные, так и местоименные наречия не называют конкретно место, время, причину, а лишь указывают на них
Предпросмотр: Местоименные наречия.pdf (0,6 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[Б.и.]
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВПО третьего поколения для подготовки бакалавров по направлению «44.03.05 — Педагогическое образование» и предназначено для студентов 1 курса НОиИЯ. В пособии представлен страноведческий материал необходимый для подготовки к семинарским занятиям по курсу «Страноведение», а также дополнительные материалы по обычаям и культуре стран изучаемого языка.
Предпросмотр: СТРАНОВЕДЕНИЕ.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Изучение наследия классиков литературы составляет одну из важных задач в практике преподавания иностранных языков. Вечные проблемы, поставленные писателями прошлого, не теряют своей актуальности и в наши дни. Развитие современного литературоведения отмечено особым интересом к сравнительно-сопоставительному изучению, позволяющему выявить как общие, так и специфические черты литературных портретов. В данной статье проводится сравнение двух героинь французской литературы - Эммы Бовари Г. Флобера и Терезы Дескейру Ф. Мориака. Предлагается единая модель (схема) сравнительного изучения художественных образов. Автор статьи подчеркивает, что цельный образ персонажа складывается из совокупности его основных портретных характеристик, таких как внешний облик (черты лица, фигура, прическа, одежда, возраст, пол, походка и др.), социально-профессиональный, семейный статус, морально-нравственные постулаты, психологическое состояние героя, его эмоции, характер. Данные характеристики взаимосвязаны, взаимообусловлены, закономерны как элементы целостной речевой системы. Всякий элемент портрета должен рассматриваться относительно всего текста романа как элемент функционально значимый, целенаправленный. Понять специфические черты художественного портрета - значит объяснить, какова его функция в общей стилистической системе писателя, какова внутренняя необходимость авторского выбора тех или иных отличительных черт созданного им образа. Необходимо понять, что способ видения персонажа зависит от эстетического кредо писателя, его мировоззрения, жизненного опыта, особенностей его натуры. С другой стороны, авторский выбор продиктован канонами эпохи, в которой живет писатель, тем литературным течением, которому он принадлежит.
Автор: Нестерова
ПРОМЕДИА: М.
Статья посвящена роли радиоресурсов в диалоге культур при обучении русскому языку как иностранному. Осуществлен краткий анализ российских интернет-радиостанций, реализующих культурно-просветительскую стратегию, предлагаются методические рекомендации по включению радиоматериалов в учебно-образовательный процесс.
Автор: Масюк
ПРОМЕДИА: М.
В статье рассмотрены социокультурные аспекты адаптации иностранных студентов, определена роль коммуникативной социокультурной компетенции в процессе обучения русскому языку как иностранному в российском вузе, факторы и виды учебной мотивации. В статье обозначены методы социокультурного включения студента в иноязычную среду, способствующие скорейшему погружению в учебный процесс; обозначена роль учебной мотивации в достижении целей образовательного процесса.
Автор: Литвинова
ПРОМЕДИА: М.
Проблема восприятия и осмысления иностранными учащимися лекций по специальности при обучении в российском вузе оказывается одной из важнейших. В связи с этим в последнее время все чаще говорится о необходимости поиска новых методик, призванных облегчить восприятие и понимание содержания лекций по специальности студентами-инофонами.
Автор: Куприенко
ПРОМЕДИА: М.
В статье рассматриваются современные технологии как средство формирования интереса к изучению русского языка. Описываются способы и формы работы с новыми компьютерными программами при обучении русскому языку. Представлен опыт использования в китайской аудитории "фонетического тренажера русского языка" для закрепления и совершенствования слухопроизносительных навыков. Приводятся преимущества интеллект-карт для ознакомления с грамматической системой русского языка и развития грамматических навыков.
Автор: Кулик
ПРОМЕДИА: М.
Статья посвящена проблеме создания учебных пособий нового поколения. Основная цель преподавания русского языка иностранным учащимся на этапе довузовского обучения, как известно, - подготовка к успешному восприятию программы по языку специальности, или "языку для специальных целей". В статье представлена структура учебного пособия "Профессия - политолог".
Автор: Калита
ПРОМЕДИА: М.
Статья является частью проводимых исследований в области этнопсихологических особенностей греческих учащихся в лингводидактическом аспекте. Цель - оптимизация процесса обучения русскому языку как иностранному в русле этнометодики. В работе выявляются и описываются этнопсихологические особенности греков с перспективой использования их в методике обучения русской грамматике и культурологической компетенции.
Автор: Миронова
ПРОМЕДИА: М.
26 апреля - 1 мая в г. Салоники (Греция) состоялась III Международная научно-практическая конференция "Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и переводе". Традиционно конференция объединила более 80 участников из России и стран ближнего и дальнего зарубежья.
Автор: Борис
ПРОМЕДИА: М.
В докладе дается дидактическое описание риторических упражнений, применяемых в процессе обучения русскому языку как иностранному. Доклад представлен на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода".
Автор: Есакова
ПРОМЕДИА: М.
О необходимости создания новой программы ("Русский язык для переводчиков"), которая помогла бы решать задачи подготовки специалистов по переводу на высоком профессиональном уровне. В состав этой программы должны входить пособия нового типа.
Автор: Искаринова Светлана Ивановна
[Б.и.]
Учебно-методическое пособие разработано для студентов 2 курса Института физической культуры и спорта. Учебно-методическое пособие предназначено для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной его целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также ознакомительному чтению специальных текстов. Данное пособие знакомит студентов с оригинальными образцами немецкой прессы.
Предпросмотр: SPORT UND KÖRPERKULTUR УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ.pdf (0,3 Мб)
Автор: Подкаменная Елизавета Васильевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Учебное пособие «Case Study in PR and Advertising» состоит из четырех
частей, включающих теоретические сведения об антикризисных
коммуникациях и практические примеры, основанные на реальных кейсах
зарубежных компаний. Практические задания направлены на формирование
иноязычной профессионально коммуникативной компетенции.
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов старших
курсов направления подготовки Реклама и связи с общественностью.
Предпросмотр: Case Study in PR and Advertising.pdf (1,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена вопросам формирования когнитивного пространства интероцептивных ощущений. Под интероцептивными ощущениями понимается совокупность перцептивных сигналов, локализуемых во внутренней среде организма. Актуальность их исследования в лингвистике обусловлена растущим интересом к теме человеческого тела вообще и перцептивных процессов в частности. Когнитивная обработка интероцептивных ощущений и их вывод в речь сопряжены со значительными трудностями, связанными со специфичностью внутреннего тела как объекта познания. Одним из основных факторов, формирующих и направляющих данный процесс, признается экстрацептивная деятельность, результаты которой экстраполируются на сферу ненаблюдаемых внутрителесных феноменов. Такая экстраполяция способствует формированию различных когнитивных структур, в которых закрепляется приобретаемый человеком интероцептивный опыт.В статье рассматривается лишь одна из разновидностей таких структур - когнитивные образы, детальному рассмотрению подвергаются два их типа - зрительные и слуховые. Автор обосновывает релевантность зрительных и слуховых образов для осмысления интероцептивных ощущений, описывает их функции, определяет спектр их возможных вербальных репрезентаций, указывает на возможность создания смешанных, полимодальных образов. И визуальные, и слуховые образы признаются эффективным средством осмысления интероцептивных ощущений, обладающим значительным интерпретативным потенциалом. Образы этих модальностей способны фиксировать как качественные, так и количественные характеристики ощущения, причем слуховые образы в отличие от зрительных способны передавать и его временные параметры, репрезентируя ощущение как преходящее или персистирующее. Теоретические положения статьи иллюстрируются примерами, источником которых являются произведения современной британской и американской литературы.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье анализируются пути активизации речевой деятельности иностранного учащегося с позиций коммуникативной методики. Предлагаются коммуникативные приемы обучения и условия закрепления языковых навыков и речевых умений при решении конкретных методических задач, направленных на активное практическое использование лексики и усвоение грамматических моделей, способствующих воспроизведению и трансформации высказывания. Особое внимание уделяется формированию у студентов положительного отношения к процессу изучения русского языка. Автор полагает, что четкая организация языкового материала позволит иностранным учащимся правильно применять коммуникативные навыки в конкретных языковых ситуациях. Формирование любых речевых навыков проводится с учетом этапности и определенной последовательности при соблюдении конкретных требований. Ведущим принципом организации грамматического материала выступает принцип смысловой группировки, а в качестве единицы отбора речевых актов - речевая интенция говорящего, определяющая его намерение выразить коммуникативно значимый смысл с помощью речевых средств. Организация учебного материала предполагает включение изучаемых языковых явлений в разные формы высказывания в различных ситуациях учебной и внеучебной коммуникации. В статье подчеркивается мысль о том, что сформированная коммуникативная компетенция учащихся должна носить творческий характер и исключать стереотипность. Исследуя вопрос организации грамматических явлений, автор статьи на примере сложноподчиненных предложений с придаточными изъяснительными рассматривает пути формирования речевых навыков.
Автор: Ворончихина Марина Вениаминовна
КемГУКИ
Практикум знакомит студентов с реалиями современной Италии, ее историй и культурой, музыкальным и вокальным искусством. Издание содержит основные правила фонетики, упражнения, тексты бытового, страноведческого характера, а также профессионально ориентированные тексты, арии, неаполитанские песни и др.
Предпросмотр: Итальянский язык = L`italino per i cantanti (1).pdf (0,1 Мб)
ПРОМЕДИА: М.
Ушел из жизни выдающийся российский лингвист А. Е. Кибрик, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН, заслуженный деятель науки Республики Дагестан, член Британской академии. Сфера научных интересов Александра Евгеньевича включала морфологию, синтаксис, семантику и многие другие отрасли науки о языке.
ПРОМЕДИА: М.
Ушла из жизни Ирма Александровна Долгих, в течение многих десятилетий преподававшая на филологическом факультете МГУ различные разделы теоретического курса "Современный русский язык" для студентов отделения русского языка и литературы и славянской филологии.
Автор: Гашнева
ПРОМЕДИА: М.
Обсуждается вопрос о том, насколько непосредственно связана форма настоящего исторического событийного, частотная в современном устном нарративе, с аналогичной формой, распространившейся в житиях 14-15 вв. Видимо форма praesens historicum, появившаяся в конце 14 в. как литературный прием, не была новой для носителя древнерусского языка: ее распространение в книжных текстах лишь открыло возможность для употребления в письменной речи аналогичной живой древнерусской формы, раннее ограниченной рамками устного нарратива.
Автор: Галинская
ПРОМЕДИА: М.
Обсуждается вопрос о происхождении формы родительного и винительного падежей местоимения ее, имеющейся в русском литературном языке и ряде диалектов. Анализ приводит к выводу о том, что сначала произошло совпадение винительного падежа с родительным, а затем осуществилась вторичная дифференциация родительного и винительного падежей. Эта дифференциация является нетривиальным фактом истории русского языка.