82ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Шелемова А. О.
М.: ФЛИНТА
В пособие включены статьи, иллюстрирующие методологию интертекстуального анализа «Слова» и произведений иных культурных эпох. Высказывая собственные наблюдения и суждения, автор пособия включается в дискуссию вокруг этих проблем и приглашает к полемике учителей, а вслед за ними и учащихся.
Карамзина, перевод А. Степанова). <...> Сравним и эту цитату с переводом Н.И. <...> Позволительно лишь предположить (априори), что он мог «излагать от омира», то есть использовать теорию <...> Пространственная форма в современной литературе // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. <...> Традиция и индивидуальный талант // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв.
Предпросмотр: Художественный феномен «Слова о полку Игореве» .pdf (0,3 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Веселовского «Теория поэтических родов в их историческом развитии» (Симони П. К. <...> Греча, — теорию, восходящую к учению Платона о форме. <...> Теория вероятностей — и только. Ну, а какие здесь вероятности? <...> Возможно, приверженностью к теории Дарвина или своими открытиями. <...> В 1920–1930-е годы стала формироваться «теория кинодраматургии» как отдельная область.
Предпросмотр: Русская литература №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Ее русский перевод см.: [Покок 2018]. <...> (перевод н.В. соловьева [соловьев 1915: 73]). <...> Здесь и далее перевод с польского наш. — А. <...> С. 144—147. 19 Перевод Г. Рымбу (ранее в журнале «Воздух» публиковался перевод Д. <...> Критики под «Минской школой» порой 20 Перевод Д. Кузьмина. 21 Перевод обеих цитат — Г.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №5 2021.pdf (0,4 Мб)
Автор: Степанян Карен
М.: Языки славянской культуры
Сервантеса - наряду с Шекспиром и Шиллером - Достоевский называл в числе величайших гениев мировой литературы, наиболее ценимых им. Образы Дон Кихота и князя Мышкина сопоставлялись множество раз, однако до сих пор не существовало специального исследования, посвященного сравнительному анализу всего творческого пути русского и испанского писателей в контексте культурной истории Европы. Монография доктора филологических наук, вице-президента российского Общества Достоевского Карена Степаняна восполняет этот пробел. В книге рассматриваются сходства и различия между Испанией XVI-XVII вв. и Россией XIX в., сложнейшая духовная эволюция обоих писателей, переживших ужас ожидания смертной казни и помилование в последний момент, тюрьму, лишения, прижизненную славу и непонимание, противоставших кризису личности и христианской цивилизации и разгадавших многие метафизические тайны бытия. Раскрываются причины, подвигшие Достоевского и Сервантеса на разрешение грандиозной художественной задачи: создать образ "положительно прекрасного" человека и понять, способна ли такая личность собственными силами победить мировое зло. В главах, посвященных Дон Кихоту и Мышкину, прослежено и меняющееся восприятие этих бессмертных образов в различные эпохи, их романное бытие представлено на фоне судеб реальных исторических личностей - Франциска Ассизского, Игнатия Лойолы, Савонаролы, политических и культурных деятелей XX в. Определяется сущность творческих методов русского и испанского писателей как "реализма в высшем смысле", критически осмысляется бахтинская теория карнавала. Впервые выделяется содержательная и жанровая близость последних творений Достоевского и Сервантеса - романов "Братья Карамазовы" и "Странствия Персилеса и Сихизмунды".
Теория литературы. М.: Логос, 2003. С. 24. <...> Белинский упоминает при этом предыдущие переводы и как на несо мненное достоинство перевода К. <...> В переводе «под редакцией Б. Кржевского и А. <...> Теория романа // НЛО. 1994. № 9. С. 50). <...> В переводе «под редакцией Б. Кржевского и А.
Предпросмотр: Достоевский и Сервантес диалог в большом времени.pdf (0,3 Мб)
Автор: Козубовская Г. П.
М.: ФЛИНТА
В пособии мифопоэтика А. Фета рассматривается в связи с его
«органической» теорией и динамикой поэтического мышления. В
центре внимания формирование художественного метода поэта —
«ассоциативного символизма». Мир как Космос (мифосимволизм и
мифопоэтическая картина мира, лирический субъект и его метаморфозы и т.д.) и мир как текст (сюжет и мифологический подтекст,
«лирические персонажи» и их культурные коды и т.д.) исследуются
в органике мира-мифа и в связи с «семантической поэтикой» Фета,
преломляющей законы Космоса.
Становление литературной теории в Древней Греции и Индии. М., 2000. <...> В «органической» теории Фета проявилась мифологичность его мышления. <...> История, теория литературы. История культуры 1. абрамян л.а. <...> Концепция переводов а. <...> Переводы Фета в оценке С.П.
Предпросмотр: Поэзия А. Фета и мифология.pdf (0,2 Мб)
Автор: Топорова Анна Владимировна
М.: РГГУ
В настоящем пособии, предназначенном для студентов гуманитарных специальностей (в первую очередь, итальянистов), анализируется творчество Данте Алигьери — с учетом современных исследований, с одной стороны, и с ориентацией на широкую аудиторию, с другой. Анализ конкретных сцен «Божественной комедии», а также приложения, содержащие методические рекомендации по изучению литературного наследия Данте, призваны дать ключ для самостоятельной работы студентов, магистрантов, а также всех, интересующихся творчеством этого величайшего поэта и мыслителя Средневековья.
Загробный мир Данте организует исходя из современных ему богословских учений, а также античных философских теорий <...> При этом резко возрастает доля богословских рассуждений, учений, теорий (о насилии и свободе, о воскресении <...> Связь названия со средневековой теорией стилей. <...> Средневековая теория стилей. 2. Литературные источники «Божественной комедии». 3. <...> прозаического перевода..
Предпросмотр: Данте Алигьери учебное пособие для студентов гуманитарных вузов.pdf (0,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Северный и Сибирский тексты
русской литературы: типологическое и уникальное», проведённой
9–11 октября 2013 года научной лабораторией-музеем кафедры литературы «Северный текст русской литературы» САФУ имени М.В. Ломоносова при организационной помощи Архангельского областного
краеведческого музея, Архангельского регионального отделения Со-
юза писателей России и Сибирского федерального университета.
В публикуемых работах исследуется концептосфера, образно-мотивная структура, особенности поэтики и языка произведений, составляющих Северный и Сибирский тексты, а также процессы формирования этих региональных сверхтекстов, их сходства и различия.
В прозаическом переводе Д.И. <...> Модернизм // Теория литературы: в 2 т. / под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2004. Т. 1. <...> Теория литературы. Введение / перевод Е. Бучкиной. М., 2009. С. 81. В.А. <...> Следует заметить, что чаще всего в качестве экспертов перевода в текстах переводов XIX в. упоминаются <...> // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода: сб. науч. трудов межвуз. конф.
Предпросмотр: Северный и Сибирский тексты русской литературы типологическое и уникальное.pdf (0,8 Мб)
Автор: Варга
Конспект российского пути перехода к социализму
Для ответа на этот вопрос следует прежде всего напомнить теории революционного развития, создававшиеся <...> Этим он способствовал усвоению местной интеллигенцией передо вых социологических теорий, идей социализма <...> Эта теория Ленина и явилась тем «творческим марксизмом», о котором в кру гах РКП (б) стали говорить с <...> Этот творческий марксизм во многом напоминает социалистические теории русских революци онных демократов <...> В этих отношениях Ленин видел своеобраз ный рычаг для постепенного перевода русской деревни на социа
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Теория и методология исторической науки. Терминологический словарь / Отв. ред. А. О. Чубарьян. <...> Вопросы теории и практики. 2014. № 11. С. 54–57. <...> Т. 3: Теория романа / Ред. С. Г. Бочаров, В. В. Кожинов. М.: Языки славянских культур, 2012. <...> Центральное понятие всех его теорий — стихийно становящееся Бытие. <...> Ньеро обусловлено ее построением: ключевые вопросы теории и практики поэтического перевода сжато освещаются
Предпросмотр: Вопросы литературы №5 2020.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Северный и Сибирский тексты русской литературы: типологическое и уникальное», проведённой 9–11 октября 2013 года научной лабораторией-музеем кафедры литературы «Северный текст русской литературы» САФУ имени М.В. Ломоносова при организационной помощи Архангельского областного краеведческого музея, Архангельского регионального отделения Союза писателей России и Сибирского федерального университета. В публикуемых работах исследуется концептосфера, образно-мотивная структура, особенности поэтики и языка произведений, составляющих Северный и Сибирский тексты, а также процессы формирования этих региональных сверхтекстов, их сходства и различия.
В прозаическом переводе Д.И. <...> Модернизм // Теория литературы: в 2 т. / под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2004. Т. 1. <...> Теория литературы. Введение / перевод Е. Бучкиной. М., 2009. С. 81. В.А. <...> Следует заметить, что чаще всего в качестве экспертов перевода в текстах переводов XIX в. упоминаются <...> // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода: сб. науч. трудов межвуз. конф.
Предпросмотр: Северный и Сибирский тексты русской литературы типологическое и уникальное материалы научной конференции.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ожидают своего перевода на доступный язык и другие произведения Гегеля: "Философия истории", "История <...> Лавкрафта в свете теории познания И. <...> Моделирование в теории обучения и теории воспитания как средство формирования профессиональной культуры <...> Моделирование в теории обучения и теории воспитания как средство формирования профессиональной культуры <...> В ЯОС включены слова следующих типов: 1) специфически местные, требующие перевода на литературный язык
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2007 2007.pdf (0,4 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Г. подход с точки зрения теории: это могло бы быть темой интерес ной дискуссии. <...> На деемся, что анкета будет содействовать лучше выявить важ ные стороны теории стихотворного перевода <...> — Я не знаком с теорией художественного перевода. <...> Подозреваю, что она нужна переводчику так же, как влюбленному — теория любви. <...> ТЕОРИЯ: ПРОБЛЕМЫ И РАЗМЫШЛЕНИЯ Погорельская Е.
Предпросмотр: Вопросы литературы №6 2017.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
Перевод пьесы Э. Ростана «Романтики» Т.Л. <...> Там он изучал теорию архитектуры. <...> Перевод пьесы Э. Ростана «Романтики» Т.Л. <...> Перевод пьесы Э. Ростана «Романтики» Т.Л. <...> Перевод пьесы Э. Ростана «Романтики» Т.Л.
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №1 2013.pdf (0,4 Мб)
Автор: Нахин Пол Дж.
М.: ДМК Пресс
Можно ли выстроить мост от религии к науке, так чтобы примирить эти две вечно соперничающие сферы? Пол Нахин, научный деятель и популярный писатель, отвечает: такой мост уже давно построили фантасты! Как ни странно, многие из них, размышляя о будущем, черпали вдохновение именно в религиозных образах и сюжетах. Как вам предположение о том, что идея эволюции (равно как и ее реализация) принадлежит... Богу? Или о том, что даже творение рук человеческих — скажем, компьютер или смартфон — наделено душой либо, по меньшей мере, разумом? Автор книги предлагает поразмышлять над этими и другими философскими аспектами без догматизма и предвзятости. Ведь не зря даже великий Эйнштейн отмечал особую ценность воображения для развития творческой мысли, которая и движет науку.
специальной теории относительности Эйнштейна 1905 года. 16 L. <...> В рассказе «Зазвонил телефон»5 Кларка, 5 Перевод: Б. Брехман. <...> (Перевод книги готовится к печати в издательстве «ДМК Пресс». – Прим. перев.) <...> Аналогичным образом теория общей теории относительности Эйнштейна, сформулированная в ХХ веке, предсказывает <...> А. dmkpress@gmail.com Перевод Яценков В. С. Корректор Синяева Г. И. Верстка Чаннова А. А.
Предпросмотр: Божественная фантастика. На пересечении науки и религии.pdf (0,3 Мб)
Автор: Волков И. О.
М.: ЯСК
Монография посвящена проблемам художественно-эстетического взаимодействия И. С. Тургенева с традицией У. Шекспира. Доминантой аналитического исследования стали трагедии «Гамлет» и «Король Лир», получившие у русского писателя огромное концептуальное осмысление. На основе вводимых в научный оборот новых архивных данных шекспировская образность в системе тургеневского творчества впервые рассматривается с позиции эволюционного развития (от 1830‑х к 1870‑м гг.) с обнаружением в диалоге двух грандиозных авторов эстетической традиции (В. А. Жуковский, А. С. Пушкин), полемики (О. де Бальзак) и преемственности (Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов). Тема раскрывается на большом историко-культурном и собственно литературном материале при непосредственном включении в анализ, с одной стороны, фактов текстологии (пометы и маргиналии И. С. Тургенева на страницах «шекспировских» книг из его личной библиотеки, а также рукописи центральных произведений) и переводческого опыта писателя — с другой.
Теорию эстетического синтеза Шекспира Тургенев выводит в статье о «Записках ружейного охотника…» С. <...> В противовес материалистическим теориям отстаивал позицию теизма. <...> Тургенев — переводчик: вопросы теории и практики // И. С. Тургенев. Новые исслед. и материалы. <...> Теория драмы на Западе в первой половине XIX века. М., 1980. <...> Теория типизации, ко‑ торая оформляется у Тургенева в пореформенное десятилетие, тесно взаимосвязана
Предпросмотр: Уильям Шекспир в художественном мире И. С. Тургенева («Гамлет» и «Король Лир»).pdf (0,3 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
, текст как единица перевода, поэтический перевод. <...> Манипуляция в переводе (на примере перевода интертекстуальных элементов) Н.В. <...> Пищальникова прямо указывает на необходимость разработки теории перевода на основе концептуального анализа <...> Ключевые слова: изоморфизм, теория перевода, эквивалентность, психолингвистика, художественный перевод <...> Наиболее распространенными являются теории, в которых определенной считается именная группа (далее –
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №2 2015.pdf (0,5 Мб)
Автор: Пашкуров А. Н.
М.: ФЛИНТА
Материал построен по историко-хронологическому принципу, содержит широкий культурологический, философско-эстетический и исторический контексты. Эволюция жанров и направлений русской словесности представлена в соотношении с индивидуальными художественными системами писателей этого времени. Целый ряд имен вводится в учебно-методологическое рассмотрение впервые. Для более системного усвоения материала в учебнике предлагаются аналитические схемы, позволяющие глубже осмыслить проблемы жанров, стилей, литературных направлений, эстетические взгляды писателей,
а также подробные библиографические списки, начинающиеся трудами академического литературоведения конца XIX — начала XX века
и включающие новейшие исследования начала XXI столетия.
К проблеме соотношения русского предклассицизма и гуманистической теории поэзии // Проблемы теории и <...> «корпускулярную» теорию, — теорию общего познания, — теорию «лирического восторга». <...> «Корпускулярная» теория. <...> «корпускулярную» теорию, — теорию общего познания, — теорию «лирического восторга». <...> «Корпускулярная» теория.
Предпросмотр: История русской литературы XVIII века. В 2 ч. Ч. 1 (2).pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Глинки, перевод «Песни о Колоколе» Ф. <...> В опубликованном переводе В. С. <...> Теория текста [Текст] : учеб. пособие / Н. С. <...> Теория терминологической номинации [Текст] / М. Н. <...> Ключевые слова: теория перевода, «Евгений Онегин» А. С.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №3 2013.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Переводы. — М.: Правда, 1985. <...> Его теория и практика1 ориентированы на поэзию, в меньшей степени — на драматургию. <...> Иногда даешь точный перевод, но душа исчезает, иногда даешь вольный перевод, но душа остается. <...> Перевод К. <...> Перевод К.Д. Бальмонта и Ек.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Теория и художественная практика. М.: РГГУ, 2014. Кацис Л. <...> Теория символа / Перевод с фр. Б. Наумова. <...> (перевод с англ. А. <...> Художественная концепция — важная часть китайской литературной теории. <...> переводе В.
Предпросмотр: Вопросы литературы №5 2021.pdf (0,6 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Но в переводах на украинский язык. <...> Говорил, что намерен завершить три книги – «Страна Удэхе», «Древности Уссурийского края» и «Теорию и <...> Трудно в двух словах передать, но я поклонник теории, что допотопный мир говорил… музыкой. <...> Автор термина «метаметафоры» и философской теории метакода. <...> Распэ Лапутянин Свифт кружит на лунной тарелке Гуливер в стране лилипутов Лилипут в стране гуливеров Теория
Предпросмотр: Литературная газета №36 2022.pdf (1,6 Мб)
Автор: Югов Александр
Статья посвящена творчеству Александра Зиновьева - ученого, мыслителя, художника, поэта, автора пророческих 'Зияющих высот', впервые опубликованных в Швейцарии в 1976 году. Этот 'социологический', по словам писателя, роман, хлестко и беспощадно обличающий пороки советского общества, принес ему ошеломляющую, сенсационную известность. Яркая, искренняя, совершенно 'особенная' книга, соединившая в себе и научный трактат, и незаурядное литературное произведение. Книга написана в жанре социологической повести. Она в иронической, юмористичной форме описывает общественную жизнь в Советском Союзе.
После перевода первых его книг на иностранные языки к хвалебному хору подключи лись и многие литературные <...> Иноязычные читатели могут не дооценивать его — скажем, из-за плохих переводов или мало понятной им специфики <...> Слишком уж обнаженно его идеологическая основа — расовая теория — бы ла направлена против всех „неарийских <...> посольстве, то за эту неделю Кубу по кинуло 100 ООО человек, то есть больше 1% населе ния, почти 3 млн. в переводе
Автор: Гладышев Владимир Владимирович
М.: ФЛИНТА
Пособие включает теоретическую и практическую части. Разъяснение сущности принципа контекстного изучения литературных произведений и уяснение специфики изучения драматических произведений в основной и старшей школе призваны помочь учителю осмыслить природу контекстного подхода к изучению литературы вообще и драматических произведений в частности. Для особого рода «иллюстрации» возможностей контекстного изучения драматических
произведений используются фрагменты систем уроков, посвящённых
изучению конкретных драматических произведений. Вторая часть представляет собой цикл статей, каждая из которых раскрывает определённую проблему, связанную с контекстным изучением произведений из школьного курса.
Предлагаем вниманию учителя «альтернативные» переводам Маршака переводы сонетов, сделанные А . <...> Сопоставление этих переводов с переводами Маршака поможет приблизить учащихся к миру подлинного Шекспира <...> Перевод с датского М . В . Лучицкой . <...> Юнг // Зарубежная эстетика и теория литературы ХІХ–ХХ вв . <...> стихотворений, составлять сравнительные таблицы подстрочного перевода и вариантов художественных переводов
Предпросмотр: Тексты и контексты контекстное изучение драматических произведений.pdf (2,1 Мб)
Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.
Мы знаем о существовании в античности обеих теорий. <...> С 1921 г. преподавал в московских вузах историю и теорию литературы. <...> Теория литературы. Кино. М., Наука, 1977. С. 93–117. (Впервые опубликовано: Тынянов Ю. <...> Меликова-Толстая С.В. 1937: Античные теории художественной речи // Античные теории языка и стиля (антология <...> сентября в 19:00) Элементы современной экономической теории II.
Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2013.pdf (2,0 Мб)
«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г.
«Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию.
«Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.
Дорогой мой, понимаешь, переводами! Ну, ясно тебе? Теперь ты понял? <...> Он иногда протаскивает за непонятными иностранными словами враждебные нам теории». <...> И это была теория реальных дел — малых и не очень малых — в действии. <...> Ими и для них эти теории и сочиняются: отверженными — для отверженных. <...> (Ср., например, с переводом Г. Шмакова (под редакцией И.
Предпросмотр: Звезда №2 2022.pdf (1,1 Мб)
Автор: Франкл Виктор
М.: Альпина нон-фикшн
Жизнь Виктора Франкла, знаменитого психиатра, создателя логотерапии, стала для многих людей во всем мире уроком мудрости и мужества, поводом для вдохновения. В 1945 году он оказался в числе немногих, кто сумел уцелеть в Освенциме. Страшный опыт концлагеря обогатил его профессионально как психотерапевта, и миссией ученого стала помощь людям в поисках смысла жизни. В этой книге Франкл, с присущим ему обаянием скромности, повествует о детстве и юности в Вене, о работе в психиатрической клинике между двумя мировыми войнами, о выживании в концлагере и жизни после войны. Он поясняет свои расхождения с Зигмундом Фрейдом и Альфредом Адлером и уточняет их влияние на логотерапию, приводит множество подробностей о становлении психоанализа и различных его направлений. Автобиография Виктора Франкла — уникальное свидетельство очевидца главных событий и духовных смятений ХХ века.
Эту теорию я стал называть логотеорией. <...> Я вынужден был напомнить ему, что он уже издавал перевод несколькими годами ранее. <...> Этот афоризм указывает на сходство наших теорий. <...> Перевод обоих стихотворений Алёши Прокопьева. 9. <...> Перевод Алёши Прокопьева. 71.
Предпросмотр: Воспоминания.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
и практики перевода Кубанского государственного университета, г. <...> В соответствии с теорией Ю. Н. <...> и практики перевода, лингвокультурологии, этнопсихолингвистики. <...> : теории этнопедагогики, теории этнопедагогического образования, теории этнопедагогического воспитания <...> , теории трудового обучения учащихся, теории культуры, теории про ектирования и моделирования этнопедагогических
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2022.pdf (3,4 Мб)
Автор: Чубаров Игорь
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Эта книга посвящена антропологическому анализу феномена русского левого авангарда, представленного прежде всего произведениями конструктивистов, производственников и фактографов, сосредоточившихся в 1920-х годах вокруг журналов «ЛЕФ» и «Новый ЛЕФ» и таких институтов, как ИНХУК, ВХУТЕМАС и ГАХН. Левый авангард понимается нами как саморефлектирующая социально-антропологическая практика, нимало не теряющая в своих художественных достоинствах из-за сознательного обращения своих протагонистов к решению политических и бытовых проблем народа, получившего в начале прошлого века возможность социального освобождения. Мы обращаемся с соответствующими интердисциплинарными инструментами анализа к таким разным фигурам, как Андрей Белый и Андрей Платонов, Николай Евреинов и Дзига Вертов, Густав Шпет, Борис Арватов и др. Объединяет столь различных авторов открытие в их произведениях особого слоя чувственности и альтернативной буржуазно-индивидуалистической структуры бессознательного, которые описываются нами провокативным понятием «коллективная чувственность». Коллективность означает здесь не внешнюю социальную организацию, а имманентный строй образов соответствующих художественных произведений-вещей, позволяющий им одновременно выступать полезными и целесообразными, удобными и эстетически безупречными.
Беньямина о языке, переводе, насилии и медиа. <...> Кстати, когда выйдет перевод? <...> Учитывая, что рукопись Попова в основном представляет собой сокращенный вольный перевод, а никак не « <...> Жирмунским издала сокращенный перевод книги О. <...> Стихотворения, переводы, воспоминания. Л.: Советский писатель, 1989. Литература факта.
Предпросмотр: Коллективная чувственность. Теории и практики левого авангарда.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Подписано в печать 13.12.2010. <...> Во «Введении к переводу Агамемнона» В. фон Гумбольдт писал: «Не будет большим преувеличением сказать, <...> Центральный тезис теории Л. С. <...> И теория перевода традиционно обращала внимание на наличие у всех языков существенных универсальных черт <...> Тотальный перевод. – Tartu: Tartu ülikooli kirjastus, Cop. , 1995. 13. Benjamin W.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2010 Гуманитарные науки 2010.pdf (0,7 Мб)
Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА
Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах-словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально-этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию.
Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.
Перевод с франц. М. Ромма). <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб. <...> Перевод деловой и юридической документации: учеб. пособие Тарасов М.И. Теория текста и дискурса. <...> Общая теория и истоия: учебник Хашимов Р.И., Сотникова Е.А. <...> Язык и диалог: кодовая теория диалога: монография Заказы направлять по адресу: 117342, Москва, ул.
Предпросмотр: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре (2).pdf (0,3 Мб)
М.: ФЛИНТА
Второй сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи и публикации, посвященные осмыслению русско-английских литературных и историко-культурных связей и приурочен к двум знаменательным событиям – Году культуры Великобритании в России и 450-летию со дня рождения Шекспира, отмечаемым в 2014 г.
Воскресенский в «пособии при изучении теории словесности» «Поэтика» (1885) приводил фрагмент из перевода <...> Поэтика: Исторический сборник статей о поэзии: Пособие при изучении теории словесности. – СПб.: изд. <...> Заблудовский отмечал, что в елизаветинскую эпоху «не было сколько-нибудь установившейся теории драмы» <...> В книге «Теория драмы от Аристотеля до Лессинга» (1967) А.А. <...> Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. – М.: Наука, 1967. – 456 с. 75. Аникст А.А.
Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II.pdf (0,2 Мб)
Бурятский государственный университет
В пособии «Самостоятельная работа студентов по истории мировой (зарубежной) литературы» даны планы практических занятий, задания для СРС, вопросы и задания для работы в блоге.
редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13); владение навыками перевода <...> Мериме в переводе А.С. Пушкина. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 64 15. <...> Переводы «Песни без слов». 4. «Пьяный корабль» А. Рембо: многозначность символа. 5. <...> Студент должен уметь применять полученные знания в области теории и истории литературы (литератур), теории <...> Повесть «Дядя», «Заключительные аккорды» в переводе Е.Рождественской-Молчановой Япония Кэндзи Н., Рю
Предпросмотр: Самостоятельная работа студентов по истории мировой (зарубежной) литературы .pdf (0,7 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Поэтому мне нравится теория Гумбольдта о том, что каждый язык содержит в себе уникальную картину мира <...> В России философии перевода нет. Это странно, ведь богословие имеет прямое отношение к переводу. <...> Пруст называл свои романы переводом из самого себя. Дальше, чем в переводе, слову не улететь. <...> Внутри так называемой философии перевода – и психология перевода, и антропология перевода, и социология <...> перевода, и теология перевода.
Предпросмотр: Литературная газета №19 2023.pdf (0,6 Мб)
Издательский дом ВШЭ
Какое значение для становления норм научной критики имеет жанр рецензии? Насколько «зависим» текст рецензии, и как рецензии влияют на оформление новых исследовательских направлений и переопределение субдисциплинарных границ? Воздействуют ли на практики рецензирования внешние, внеакадемические факторы? Какое место занимают рецензии в структуре научной коммуникации, и как рецензирование встраивается в образовательный процесс? Наконец, как написать рецензию и как пишут рецензии классики? Все эти и многие другие вопросы рассматриваются в данной книге.
Демон теории. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2001. <...> Итак, Курциус упрекает книгу Ауэрбаха в отсутствии теории стилей. <...> Сверить перевод с оригиналом (касается и переводов книг на русский, и переводов цитат внутри книг на <...> Что же мы читаем в русском переводе? <...> Читая перевод, всегда жди подвоха.
Предпросмотр: Научное рецензирование в гуманитарных дисциплинах. Жанр, исследования, тексты.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
При переводе ряда русских глаголов на английский или чувашский языки преобладают описательные обороты <...> Докулил понимал под транспозицией перевод слова из одной части речи в другую при отсутствии изменения <...> Однако с учетом логики перевода баллов в результат фактически ответы оцениваются в диапазоне от 0 до <...> По данному тесту можно набрать максимально 50 баллов, что удобно для перевода в проценты и сопоставления <...> методов; в) умением разрабатывать и применять программы для машинного анализа литературных текстов и их перевода
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2016.pdf (0,5 Мб)
РИО СурГПУ
Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.
Региональные экономические исследования: теория и практика (Е.В. <...> Теория социальной общности [Текст] / Г.Е. <...> Омска и Новороссийска экстремистской литературой, при этом перевод Э. <...> Теория и практика. – М. : Омега-Л, 2016. – 128 с. 15. Стеббинс, Р.А. <...> Теория культуры [Электронный ресурс] : учеб. пособие / О.Н.
Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 2 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Миловидов В. А.
М.: Языки славянской культуры
В монографии с позиций лингвокультурологии, лингвистики и литературоведения рассматривается базовая для философии и культурологии XX и XXI веков проблема повседневности.
языка, перевода и французской филологии Тверского государственного университета. <...> литературы, теории языка и тео рии перевода. <...> распоряжении совершенно иной набор «семантических оре олов» — отсюда, кстати, проистекает проблема перевода <...> «В этой теории, — пишет Х. <...> Блейка (перевод С.
Предпросмотр: «Улица корчится безъязыкая…». Металингвистика повседневности.pdf (0,4 Мб)
«Литературоведческий журнал» издается с 1993 г. и сначала назывался «Российский литературоведческий журнал». Издание посвящено вопросам научного изучения теории и истории российской и зарубежной литератур, а также хронике литературной жизни и библиографии по вопросам литературоведения. В журнале принимают участие отечественные и зарубежные литературоведы. Особенно приветствуется участие молодых ученых.
Бахтинская теория большого времени противостоит теории прогресса: «Произведение не может жить в будущих <...> Анализируя перевод Рильке, Е.Г. <...> СОЧИНЕНИЯ И ПЕРЕВОДЫ А.Ф. <...> Издатель и ред. перевода А.Ф. Лабзин. <...> Перевод с нем. «Почтеннейшей А.Е.Л.
Предпросмотр: Литературоведческий журнал №2 2014.pdf (0,8 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
О теории прозы. М., 1929. С. 27. <...> . 1959. 14 мая), «Перевод и современность» (Мастерство перевода. <...> Перевод М. <...> Перевод «Реквиема» К. <...> Сборники переводов. 6 Кафанова О. Б. Библиография переводов Н. М.
Предпросмотр: Русская литература №1 2022.pdf (0,3 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
Основы теории литературы. 5е изд., испр. и доп. <...> Александр Евгеньевич ЛОБКОВ, кандидат филологических наук, до цент кафедры теории и практики перевода <...> Перевод В. <...> Перевод М. <...> Так, в переводе И.
Предпросмотр: Вопросы литературы №4 2017.pdf (0,3 Мб)
Автор: Прозоров В. В.
М.: ФЛИНТА
В пособии представлены учебно-методические материалы, необходимые для системного глубокого освоения дисциплины «Введение в литературоведение»: лекционные материалы к курсу, программа практических занятий, тестовые задания, список литературы. Главная задача пособия — помочь студентам, начинающим свое профессиональное филологическое образование, составить надежное и прочное представление о назначении и составе литературной науки, помочь реальному формированию необходимых компетенций, связанных с путями и навыками литературоведческого труда.
вырастает его теория. теория уясняет уже не путь во времени и пространстве, но сам механизм передвижения <...> Кронеберга; «Порвалась дней связующая нить» — перевод Б. Пастернака). <...> искусства и способы отображения действительности в нем. одной из древнейших таких теорий является теория <...> Кронеберга; «Порвалась дней связующая нить» — перевод Б. Пастернака). <...> Кронеберга; «Порвалась дней связующая нить» — перевод Б. Пастернака).
Предпросмотр: Введение в литературоведение .pdf (0,6 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Теория литературных жанров [Электронный ресурс] / В. А. <...> Пародия в теории М. М. <...> Его первый перевод был сделан А. И. <...> Переводы и переложения. <...> Ищук-Фадеева Тверской государственный университет кафедра теории литературы Кафедра теории литературы
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №3 2012.pdf (0,7 Мб)
Автор: Михайлов А. Д.
М.: Языки славянской культуры
В книге собраны статьи, написанные в разное время (начиная с 60-х годов), но посвященные в какой-то мере одной теме - основным моментам развития французской литературы эпохи Возрождения и Семнадцатого столетия (то есть особенностям и закономерностям протекания литературного процесса). Здесь есть статьи обобщающего характера, статьи, посвященные творческому пути крупнейших представителей литературы этого времени (Вийон, Рабле, Ронсар, Агриппа д'Обинье, Корнель и др.), проблемам переходных эпох и некоторым частным вопросам, важным для характеристики движения литературы на протяжении более чем двух веков.
Здесь Рабле кое в чем предвосхищает руссоистскую теорию «естественного человека». <...> Причем наш поэт далек от наиболее передовых научных и философских теорий своего времени3. <...> Как известно, теория драматических жанров не получила у вождей Плеяды глубокой разработки. <...> В своей теории драмы Корнель, как и его современники, отталкивался от положений Аристотеля. <...> Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967. С. 237. чем потеря любовницы.
Предпросмотр: От Франсуа Вийона до Марселя Пруста. Т. 1.pdf (3,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Теория искусства Л. Н. <...> Также в теории Дж. <...> Переводы. Воспоминания [Текст] / Бенедикт Лифшиц. – М.-Л. : Советский писатель. <...> Панова, являвшегося соавтором упомянутой выше книги и автором перевода. <...> Возможно, стоило прямо запрашивать перевод или хотя бы синоним, русскоязычный аналог.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2015.pdf (3,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
И все же теория? <...> «Миф об истоке мифа, метафора метафоры, рассказ рассказа, перевод перевода». <...> Здесь же Кривулин цитирует слова Бродского как пример такого перевода из прямой речи в косвенную, перевода <...> Переводом Кривулин доволен не был, говоря о «довольно-таки неуклюжем обратном переводе (Г. <...> Для Лэттиг создать «новую теорию лирики» — значит создать теорию «лирического сознания» (lyrical mind
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №3 2021.pdf (0,4 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
В основе перевода лежат отношения подобия1. <...> на теории речевых жанров М.М. <...> Фактически, можно провести параллель между развитием теории интердискурсивности и теории интертекстуальности <...> Шукшина») и статей о переводах произведений писателя на другие языки. <...> Жуковским переводы были выполнены десятью годами ранее.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №2 2009.pdf (0,2 Мб)
Автор: Ошис Владимир Васильевич
М.: Весь мир
В книге систематизируется опыт отечественной и мировой нидерландистики на широком историческом общекультурном фоне. Она охватывает литературу эпохи Средневековья, классического периода, Нового и Новейшего времени вплоть до начала XXI столетия. В хронологическом порядке автор представляет читателю и анализирует все важнейшие имена, явления и вехи литературного процесса Нидерландов от первоистоков и вплоть до наших дней. Издание подытоживает и дополняет ранее вышедшие пособия и публикации В.В. Ошиса на тему литературы Нидерландов.
и утопии ........................................................................ 331 Литературная теория <...> «О жизни гражданского общества», 1590), музыке (в «Теории вокального искусства», изданной в 1884 г., <...> Виппер, «когда представители стиля барокко опирались на теорию, то это была классицистская теория», поскольку <...> , в Нидерландах по крайней мере, теории барокко не существовало. <...> Литературная теория и практика сентиментализма и предромантизма Сентиментализм на землю польдеров был
Предпросмотр: Тысяча лет литературы Нидерландов. Исторический очерк.pdf (0,3 Мб)
РИО СурГПУ
Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.
деньги обители только для перевода их в карман плутаподрядчика? Тут что-то не так! <...> После перевода учреждений культуры на местный бюджет функционирование единой библиотечной сети оказалось <...> Теория культуры [Электронный ресурс] : учеб. пособие / О.Н. <...> деньги обители только для перевода их в карман плутаподрядчика? Тут что-то не так! <...> Теория культуры [Электронный ресурс] : учеб. пособие / О.Н.
Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 3 2016.pdf (0,6 Мб)