8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Языки славянской культуры: М.
В III томе нового издания Полного собрания русских летописей репринтно воспроизводится классическое издание Новгородской первой летописи под редакцией А.Н. Насонова (М.; Л., 1950), до сих пор не устаревшее, но давно ставшее библиографической редкостью. Переиздание дополнено новым предисловием, обновлены указатели, а в приложениях публикуются два небольших текста летописного характера, происходящих из Новгорода XII—XIV вв.
Предпросмотр: Новгородская первая старшего извода (ПСРЛ. Т. III).pdf (0,3 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В истории русского летописания XV в. Московский свод 1479 г. занимает центральное место. Составленный в великокняжеской канцелярии, памятник отражает успехи централизаторской политики московских князей и завершается рассказом о возведении главного храма Российского государства — Кремлевского Успенского собора. Летопись включила в себя ряд древних источников по истории Киевского княжества и Владимирской земли. Издание снабжено новым современным предисловием и обновленной библиографией. В качестве Приложения издается текст новонайденных листов из утерянного начала Уваровского списка.
Предпросмотр: Московский летописный свод конца XV в. (ПСРЛ. Т. XXV).pdf (0,4 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Данный том представляет собой репринтное воспроизведение издания Лаврентьевской летописи, осуществленного в 1926 — 1928 годах под редакцией Е.Ф. Карского, которое дополнено новым предисловием Б.М. Клосса и книгой «Лексический состав „Повести временных лет”» О.В. Творогова (Киев, 1984 г.).
Предпросмотр: Лаврентьевская (ПСРЛ. Т. I).pdf (0,3 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Данный том представляет собой репринтное воспроизведение второго издания Ипатьевской летописи, осуществленного в 1908 году под редакцией А.А. Шахматова, которое дополнено новым предисловием Б.М. Клосса и именным и географическим указателями, составленными в Институте российской истории РАН Л.Л. Муравьевой и Л.Ф. Кузьминой (отв. редактор В.И. Буганов).
Предпросмотр: Ипатьевская (ПСРЛ. Т. II).pdf (0,3 Мб)
Языки славянской культуры: М.
В составе 26 тома полного собрания русских летописей переиздается Вологодско-Пермская летопись - ценнейший памятник общерусского летописания XV - первой половины XVI в., включивший в свой состав интереснейшие сведения по истории Вологодско-Пермского края. Издание, осуществленное в 1959 г., давно уже стало библиографической редкостью; кроме того, в последующее время в научный оборот были введены новые списки (Лондонский, Музейный, Лавровского, Беловского, Оссолиньских), которые необходимо было осмыслить при разработке общей схемы истории Вологодско-Пермского летописания.
Предпросмотр: Вологодско-Пермская (ПСРЛ. Т. XXVI).pdf (0,4 Мб)
Автор: Биккулова Нурия Мингазетдиновна
ОГПУ
Учебное пособие по курсу «Стилистика немецкого языка»
составлена в соответствии с учебным планом отделений и
факультетов немецкого языка педагогических университетов
и подходит к освещению проблем стилистики с точки
зрения современной лингвистической теории, с учетом новейших
достижений отечественной стилистики, а также
данных из работ крупнейших зарубежных ученых.
Предпросмотр: ПРАКТИКУМ ПО СТИЛИСТИКЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.pdf (0,1 Мб)
Бурятский государственный университет
Учебное пособие представляет собой практический курс устной и письменной речи на бурятском языке. Обучение строится на отработке речевых ситуаций в условиях, приближенных к естественным. Тексты диалогов сопровождаются лексико-грамматическими заданиями, активиирующими речевые навыки учащихся. Основные разделы грамматики бурятского языка представлены инструктивно и в таблицах.
Издание предназначено для студентов направления подготовки «Востоковедение и африканистика». Профиль подготовки: Языки и литературы стран Азии и Африки (бурятская филология).
Предпросмотр: Практика устной и письменной речи.pdf (0,7 Мб)
Русский фонд содействия образованию и науке: М.
Издание, подготовленное российскими и белорусскими учеными, представляет собой научную публикацию древнейших документов по истории Полоцкой земли 1263-1511 гг. - договоров о взаимоотношениях между Полоцком и Ригой, переписки властей и рядовых жителей этих городов, властей Тевтонского ордена, документов великих князей литовских и их канцелярии, посланий полоцких епископов. Представленные в публикации памятники письменной культуры освещают широкий круг вопросов экономики, политики, общественной жизни, культурных, в том числе и межконфессиональных, связей и являются ярким свидетельством многовекового опыта взаимодействия полочан с их соседями.
Предпросмотр: Полоцкие грамоты XIII - начала XVI века.pdf (2,6 Мб)
Автор: Конышева Марина Владимировна
В статье рассматриваются лингвистические и прагматические факторы, определившие разновекторную
аксиологическую динамику лингвокультурного явления политической корректности на фоне некоторых
историко-политических событий. Политическая корректность как явление лингвокультурное, вербализуясь
в языке и речи, выходит за рамки лингвистики. Она проявляется в политкорректной эвфемизации англо-
язычного пространства, цель которой – управление общественным сознанием, и в этом смысле политическая корректность представляет собой явление социолингвистическое. Актуальность исследования лингво-прагматических факторов данного явления определяется как неоднократно изменявшейся оценочной
коннотацией словосочетания политическая корректность, проявлявшейся в разные периоды XX века, так
и его нечеткой референтной базой. В статье показана периодизация семантических изменений словосочетания
политическая корректность в англоязычном языковом пространстве, обусловленных рядом исторических
и политических событий, на фоне которых проявляется амбивалентный характер исследуемого явления. Привлекая данные этимологии, автор доказывает, что политкорректная эвфемизация англоязычного пространства
представляет собой динамичный процесс появления новых эвфемизмов вместо прежних, ставших со временем
неприемлемыми. Причина неустойчивости политкорректных эвфемизмов лежит в неязыковом пространстве:
пока существуют явления, вызывающие негативный отклик в социуме, будет существовать необходимость
в эвфемизации речевого пространства. Однако недостаточная очерченность области применения политкорректности как инструмента эвфемизации речевого пространства в ряде случаев приводит к попыткам удалить
из сферы публичного употребления слова с нейтральной и положительной коннотацией под предлогом их
потенциальной неполиткорректности. Автор подчеркивает возможную опасность все более расширяющегося
использования идеи политкорректности как инструмента воздействия на общественное сознание.
Автор: Васильева
Статья посвящена этико-антропологическим воззрениям выдающегося литературоведа русского зарубежья П. М. Бицилли. Большой вклад в изучение проблемы человека внесли работы учёного, посвящённые творчеству Н. В. Гоголя. Мотивы подобия, вещности, пустоты, механического повтора, разложения человека на составные части были исследованы филологом на уровне предметного анализа гоголевских текстов («микроскопического анализа») и одновременно на уровне философской рецепции. Оригинальный метод Бицилли значительно обогатил современную философскую антропологию и литературоведение
Автор: Лысенко Н. Е.
Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ
В пособии представлен теоретический и практический материал по английскому языку среднего и продвинутого уровня сложности, разработанный на основе заданий внутривузовских, межвузовских и международных олимпиад, конкурсов за 2014-2016 гг. Пособие подготовлено с учётом требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования, положения о проведении межвузовских олимпиад. Учебно-методическое пособие рассмотрено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО Орловский ГАУ (протокол № 8 от 20.04.2015 г.) и рекомендован к изданию методическим советом ФГБОУ ВО Орловский ГАУ (протокол № 7 от 21.05.2015 г.).
Предпросмотр: Практикум для самостоятельной работы при подготовке к конкурсным мероприятиям по английскому языку Учебно-методическое пособие.pdf (0,8 Мб)
Свиток
В альманах включены проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров. Круг авторов не ограничен уроженцами и жителями Смоленска. Многочисленные «гости номера» в первой книге представлены по преимуществу поэтами, во втором – в основном прозаиками из разных городов и стран.
Предпросмотр: Под часами. № 15. Кн. 2.pdf (0,6 Мб)
Свиток
В альманах включены проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров. За годы издания на страницах альманаха опубликованы произведения практически всех ведущих писателей Смоленщины, многих известных писателей из других регионов России, Москвы и Санкт-Петербурга, ближнего и дальнего зарубежья. Причём в альманахе никогда не проводилась межа принадлежности его авторов к тому или иному Союзу писателей и направлению в литературе.
Предпросмотр: Под часами. № 15. Кн. 1.pdf (1,9 Мб)
Свиток
Перед нами поэтический сборник. Читаешь и убеждаешься в том, что это – раскрывающиеся глубины видения жизни с позиций человека с открытым миру сердцем. Поэзия Людмилы Колесовой привлекает, наряду с
простотой, своей глубиной проникновения в чувственный мир. Её поэзия по своей душевности, народности и точности слов созвучна с лучшими поэтами Смоленщины. Чтение её стихов обогащает духовный мир человека, его восприятие окружающей жизни.
Предпросмотр: Пространство, где душа жила....pdf (1,4 Мб)
Свиток
Книга является коллективной работой трёх творческих организаций Смоленщины: Смоленского регионального отделения Союза российских писателей, Смоленской областной организации Союза писателей России и Смоленской организации Союза художников России. Впервые под одной обложкой широко представлены произведения известных смоленских художников и поэтов: Ельчанинова В.В., Дроздова Е.Д., Самариной В.Е., Макаренкова В.В., Егоровой Н.Н., Сухановой В.А.. Главная тема книги – пронизанная православной верой любовь к родному городу, краю, русской природе, земле и России.
Книга – творческий подарок смолян любимому Смоленску в год 1150-летия его первого летописного упоминания.
Предпросмотр: Перо Гамаюна.pdf (1,2 Мб)
Автор: Ковтун
В Красноярске состоялось знаковое научное событие — I Международный Сибирский филологический форум1. Он объединил ведущих ученых отечественных и европейских вузов, исследовательских центров и академических институтов. В работе форума приняли участие более 130 гостей из России и Европы. Прозвучали доклады славистов из Италии, Польши, Франции, Литвы, Хорватии, Юж. Кореи, Испании, Грузии
Автор: Кудряшова
Актуальность и цели. Актуальность проведённого исследования обусловлена рассмотрением заимствования как процесса, который необязательно проявляется в условиях билингвизма, для него прежде всего необходим языковой контакт. Заимствование понимается как процесс, при котором чуждые родному языку элементы другого языка не регламентируются знанием языка, из которого они почерпнуты. В большинстве случаев заимствованные единицы адаптируются в той или иной степени на фонологическом, морфологическом, лексико-семантическом и стилистическом уровнях, т.е. видоизменяются в соответствии с нормами языка-реципиента. Целью исследования явилось выявление различных взглядов отечественных и зарубежных лингвистов на понятие «заимствование», анализ теоретических подходов к изучению типов заимствований и лингвистических критериев их адаптации в языке-реципиенте Материалы и методы. Материалом послужили лингвистические научные статьи, авторефераты и монографии. В процессе исследования использовался описательный метод, предполагающий интерпретацию и классификацию материала, а также индуктивно-дедуктивный метод, позволяющий осмыслить и обобщить соответствующий теоретический материал. Результаты. Исследование позволило выявить три основных этапа адаптации заимствований в языке-реципиенте: проникновение в речь, частичное усвоение (заимствование), укоренение в языке. При этом зачастую бывает сложно определить, на каком этапе процесса адаптации находится то или иное заимствование. Процесс адаптации заимствований на разных языковых уровнях протекает неравномерно: сравнительно небольшое количество заимствований характеризуется одной и той же степенью освоенности на всех уровнях языковой системы. Выводы. Понятие заимствования в лингвистике является многозначным. Данное явление изучается в плане адаптации заимствованных единиц, их изменений под влиянием интерференции, а также функционирования в системе языка-реципиента. Особенности данных процессов могут быть обусловлены как внутренними, так и внешними факторами. Заимствование является процессом, характерным как для ситуации двуязычия, так и одноязычия, когда чуждые родному языку элементы другого языка не регламентируются знанием языка, из которого они почерпнуты. В большинстве случаев заимствованные единицы адаптируются в той или иной степени на всех языковых уровнях, т.е. видоизменяются в соответствии с нормами языка-реципиента.
Автор: Сморчкова
Актуальность и цели. Статья посвящена рассмотрению проблемы психологизма цвета в романе М. Ю. Лермонтова «Вадим» (1832–1834). Актуальность исследования определяется тем, что в отечественном и зарубежном лермонтоведении очень мало специальных работ, посвящённых изучению лексики цвета в творчестве Лермонтова, и данная статья – по сути, одна из начальных ступеней в разработке этой темы. Акцент сделан на психологической функции цветообозначений, использованных писателем при создании портретных и пейзажных зарисовок. Основная цель исследования – осмыслить возможности лексики цвета в раскрытии психологического содержания романа русского классика Материалы и методы. Материалом для научного анализа послужили цветообозначения, используемые в портретных и пейзажных описаниях романа «Вадим». Ведущим методом исследования является метод филологического анализа, а его основной приём – культурно-историческая интерпретация. Кроме того, в исследовании широко применён количественно-симптоматический метод. Результаты. Исследование цветовой лексики, являющееся частью филологического анализа художественного текста, позволило выявить в общем светоцветовом рисунке романа четыре основных цветовых тона – светлый, чёрный, примыкающий к нему красный и серый. Изучение психологической нагрузки цветолексем в границах перечисленных тонов способствует более глубокому осмыслению личной трагедии главного героя произведения – Вадима – на фоне сложных исторических событий. Выводы. В ходе исследования был сделан вывод о том, что выделенные цветовые локусы – светлый, чёрный, красный и серый – сосредоточены в трёх психологических центрах романа («Вадим» – «Палицын» – «Ольга, Юрий»), являющихся смыслообразующими. При этом психологическим ядром романа является образ Бориса Петровича Палицына, вокруг которого разворачиваются все трагические события.
Автор: Барабаш
В статье дан обзор подходов к пониманию феномена полисемии, рассмотрен вопрос о трактовке понятия лексико-семантического варианта и его соотношении с понятием «значение». Проанализированы возможности инвариантного подхода к организации значения слова
[Б.и.]
В данном сборнике опубликованы статьи студентов юридических факультетов и вузов
Улан-Удэ, Иркутска, Екатеринбурга, а также студентов Монгольского государственного
университета образования. Монгольского государственного университета, Университета
правоохранительной службы Монголии (г. Улан-Батор. Монголия), посвященные
исследованию актуальных проблем юриспруденции. Сборник адресован студентам
юридических факультетов и широкому кругу читателей.
Предпросмотр: Правовое пространство в современном мире (1).pdf (3,1 Мб)
Автор: Чемесова
Статья посвящена Евгению Евтушенко.
Автор: А. К.
Статья посвящена А. Ремизову "Мартын Задека- сонник"
Автор: А. К.
Статья посвящена Г. Глинки "На перевале"
Автор: Рости
В статье опубликованы письма о Канаде
Автор: Тарасова
Арена, на которой происходит поединок двух генералиссимусов: Суворова и Сталина
Автор: Андреев
Статья посвящена рассказу о взятии Берлина
Автор: Соколов
Роман посвящен гвардии полковнику Н.
Автор: Туманова
В статье рассматриваются вопросы своеобразия изображения времени и пространства в довоенной лирике А.Т. Твардовского в отношении категорий смысла жизни и смерти Прослеживается трансформация хронотопа как по отношению к эволюции мировоззрения поэта, так и в связи с противоречиями эпохи.
Автор: Гончаров
В рецензии анализируется и оценивается структурная и содержательная специфика учебного пособия для аспирантов доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки РФ, члена Союза писателей России Л.В. Поляковой «Литературоведение. Введение в научно-исследовательскую практику, проблематику и терминологию».
Автор: Бурмистрович
В работе ставятся актуальные вопросы о наличии долгих согласных, гласных среднего ряда, о фонетических законах и морфемном строении слов в синхронии и диахронии русского и других славянских языков
Автор: Литвинова
Данная статья посвящается выявлению психолингвистического значения слова «город» в русском языке путем семантической интерпретации единиц ассоциативного поля стимула
Автор: Красина
«Личность и толпа» – проблема многоаспектная, имеющая свои литературные корни, восходящие к романтизму. Трагические события ХХ века обострили ее, несколько изменив содержание. В статье анализируется характер противостояния мира индивидуальности и мира «серой массы» на материале романа В.В. Набокова «Приглашение на казнь», выявляются причины неразрешимости этого конфликта, проводятся литературные и исторические параллели, что позволяет прийти к выводу о связи содержания романа с реальностью
Автор: Нагина
В статье исследуется мотив путешествия как один из элементов «внутренней связи», «сцепляющей» идеи внутри единого текста, который составляют все творения Л. Толстого. Объектом исследования является путешествие юного Нехлюдова в рассказе «Утро помещика», корреспондирующее с путешествием зрелого Нехлюдова в романе «Воскресение»
Автор: Кашкарова
статья посвящена исследованию поэтического дискурса ранней лирики знаменитого русского поэта XX века А.А. Ахматовой. Когда говорят о дискурсе, то имеют в виду специфический способ или специфические правила организации речевой деятельности. Использование эпитетов – одна из черт, характеризующих поэтический дискурс А.А. Ахматовой. В статье рассматриваются виды эпитетов и их особенности. Сущность использования данного тропа поэтом заключается в том, что слова насыщаются новой смысловой атмосферой, что в свою очередь приводит к неожиданному восприятию пространства ее лирических текстов
Автор: Цуркан
статья посвящена рассмотрению категории героического в эстетике Артюра Рембо. Автор отмечает, что на каждой стадии европейского социокультурного процесса существуют различия в интерпретации героического, обусловленные господствующими в эти эпохи представлениями о природе человека в отношении ограничений (детерминант) его бытия. При этом последние, как правило, связаны с истолкованием божественного. В поэтике Рембо статус героического обретается через последовательную деконструкцию объекта и связанных с ним ограничений. Эта установка может быть оценена как своеобразная реакция на избыточность европейского онтологического фундаментализма и метафизического мышления.
Автор: Ржевский
Статья посвящена памяти И. А. Бунина
Автор: Калиновская
рассматривается проблема перевода эллиптических предложений. Для того чтобы определить основные приемы перевода эллиптических предложений на иностранный язык, был проанализирован перевод на русский язык романа Ф. Дюрренматта «Правосудие». По результатам данного исследования текст перевода был оценен с точки зрения критериев репрезентативности
Автор: Матченко
статья посвящена исследованию многозначности субстантивных компаундов английского языка. Приводится классификация полисемантичных словосочетаний данного типа
Автор: Райс
Статья посвящена поэзии Сергея Маковского
Автор: Филиппов Борис
Статья посвящена книге стихов Бориса Нарцисса
Автор: Фотиев
Статья посвящена Николаю Бердяеву и его книге "Экзистенциальная диалектика божественного и человеческого"
Автор: Попова
в работе проанализировано, как Б. Мукерджи, современная американская писательница индийского происхождения, на примере героев романа «Жасмин» показывает разные варианты аккультурации
Автор: Зырянова
в статье предпринята попытка проанализировать роль переводческого метатекста как способа реноминации реалий в процессе перевода на материале французских версий пьес А. П.Чехова «Дядя Ваня», «Три сестры», «Чайка», «Вишневый сад».