Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616380)
Контекстум
  Расширенный поиск
32

ПОЛИТИКА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 26399 (2,35 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
202

№67 [Известия, 2008]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Как водится, острейшие проблемы современности останутся в стороне. <...> Правильный перевод: Правильный перевод: «И в беду не бросай жену». Перевод правильный. <...> Правильный перевод: «Высокий, как тополь, а глупый, как фасоль». Перевод правильный. Микола Гоголь. <...> В переводе на украинский. <...> Перевод По мотивам фотопостановки В. Цеслера и С.

Предпросмотр: Известия №67 (0) 2008.pdf (1,0 Мб)
203

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
204

№107 [Известия, 2016]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

пояснительной записке к проекту говорится, что увеличение числа сотрудников должно производиться за счет перевода <...> Увеличение числа сотрудников должно производиться за счет перевода четырех человек из Минкультуры, пяти <...> Об этой проблеме упомянули 82% респондентов. <...> Гражданского кодекса не допускает занятие предпринимательской деятельностью в жилых помещениях без перевода <...> Если изменения вступят в силу, размещать гостиницы в домах можно будет только после перевода жилого помещения

Предпросмотр: Известия №107 (0) 2016.pdf (0,6 Мб)
205

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Сибирь, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №226 (7094) 2016.pdf (0,6 Мб)
206

№6 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Многие из них привели экономическое обоснование к возврату перевода стрелок. <...> Однако в ведомстве Андрея Белоусова снижение макроэкономических показателей с отменой сезонного перевода <...> же вологодское правительство наряду с коллегами из Коми и Волгоградской области считает, что отмена перевода <...> Надо прежде всего решать эту проблему. <...> И как скоро решатся проблемы, кроме него, в клубе никто не знает.

Предпросмотр: Известия №6 (0) 2013.pdf (1,1 Мб)
207

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
208

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Дальний Восток, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Дальний Восток №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
209

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Пермский край, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Пермский край №226 (7094) 2016.pdf (0,8 Мб)
210

№225 [Коммерсантъ (понедельник-пятница), 2024]

Ежедневная общенациональная деловая газета «Коммерсантъ» – 16 полос качественной и оперативной информации о мировом и российском бизнесе, финансовые и деловые новости, политика и перестановки в органах власти, главные события в обществе, культуре и спорте. Точные прогнозы и глубокий анализ. Одно из самых авторитетных и влиятельных изданий России для людей, принимающих решения.

Проблема (но не наша. — А. К.) в другом! <...> — У нас перевода нет с немецкого, — поспешил на выручку Андрей Костин. — Ладно врать — перевода у него <...> На таком форуме — и нет перевода с немецкого. Президент никогда бы не поверил. <...> И нет перевода с немецкого! Не смешите! <...> Перевода и правда не было.

Предпросмотр: Коммерсантъ (понедельник-пятница) №225 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
211

№1 (35) [Политическая лингвистика, 2011]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

В литературе, посвященной вопросам дидактики перевода, под учебным переводом обычно понимается перевод <...> Метафорология и перевод. <...> Прецедентные феномены в переводе и при обучении переводу: постановка проблемы // Проблемы обучения переводу <...> Перевод и фреймы. — М., 2010. Цвиллинг М. Я. О переводе и переводчиках. — М., 2009. Чудинов А. П. <...> Межкультурная коммуникация и проблемы адекватности перевода // Теория и практика перевода. 2008. № 2

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2011.pdf (0,6 Мб)
212

№1 (120) Выпуск 21/1 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2012]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

При параллельном методе перевода необходимо заранее получить ОПСС-представление ортогональных базисов <...> Альтернативой ему служит метод перевода в ОПСС. <...> Поэтому в отличие от метода на основе перевода в ОПСС, где расширение можно проводить только по модулям <...> Методы перевода из СОК в ОПСС представляют собой отдельный универсальный класс операций, позволяющих <...> Метод параллельного перевода в ОПСС на порядок быстрее аналогичного последовательного метода. 3.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №1 (120) Выпуск 211 2012.pdf (1,0 Мб)
213

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Боденовский термин республика в переводе Р. <...> Серьезной проблемой была убыточность издания. <...> При переводе академических текстов с одного языка на другой всегда возникают проблемы из-за полисемии <...> Таким образом, при анализе английского перевода возникает вопрос о терминах, их переводе сначала с французского <...> Главной проблемой при переводе, как представляется, было найти аналоги политическим и юридическим терминам

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2019.pdf (1,6 Мб)
214

№16 [Эксперт (Монокль), 2014]

Журнал «Эксперт» — одно из самых влиятельных еженедельных деловых аналитических изданий России. Издание пишет о бизнесе, экономике и политике России и мира, делая акцент на строгую аналитику. Мы знаем, что современный человек живет в огромном, зачастую хаотичном информационном потоке, поэтому в каждой своей публикации пытаемся отвечать не только на вопрос «Что произошло?», но и «Почему это произошло?» и «Что за этим последует?». При этом мы находимся в актуальной повестке, так как первичный еженедельный формат издания воспитал команду, склонную к быстрому анализу текущих событий. 

Во-первых, ментальная проблема. <...> Однако качество статистического перевода вполне соответствует его дешевизне. <...> Напрашивался следующий шаг — создание системы машинного перевода. <...> Технологически поиск проще перевода, а его рынок достаточно емкий и растущий. <...> Вот такая проблема.

Предпросмотр: Эксперт №16 2014.pdf (0,4 Мб)
215

№118 [Известия, 2010]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

, и те, которые эти правовые проблемы решают. <...> Существует и ряд связанных с его принятием законодателями проблем. <...> «Проблема носит комплексный характер. <...> Инициатором перевода может являться сам работник или его работодатель. <...> Просьба работника о переводе к другому работодателю либо его согласие на перевод фиксируется письменно

Предпросмотр: Известия №118 (0) 2010.pdf (1,0 Мб)
216

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Юг России, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
217

№243 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Она не создавала никаких проблем. <...> для перевода в места с более мягким климатом. „ „ ОПАСНЫЙ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ КЛИМАТ Минобороны разработало <...> В этом же положении сказано, что военнослужащий имеет право на перевод в другой регион, если климат в <...> На моей памяти бывало не раз, когда офицер добивался перевода в другое место из-за болезни членов семьи <...> Проблема была в другом.

Предпросмотр: Известия №243 (0) 2018.pdf (0,8 Мб)
218

№5 [Политическая лингвистика, 2016]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

перевода политического дискурса. <...> Перевод политического текста на основе теории эквивалентности: на материале перевода на английский язык <...> Критический дискурс-анлиз перевода политических текстов // Шанхайский перевод. 2009. № 3. <...> Эмпирическое исследование по эффективности перевода официальных лозунгов // Китайский перевод. 2009. <...> Перевод политического текста на основе теории цели: на материале перевода на английский язык отчета XVII

Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2016.pdf (2,2 Мб)
219

№12 [Наша Версия, 2024]

Газета «Наша версия» основана Артёмом Боровиком в 1998 году как газета расследований. Официальный сайт «Версия» публикует материалы штатных и внештатных журналистов газеты и пристально следит за событиями и новостями, происходящими в России, Украине, странах СНГ, Америке и других государств, с которыми пересекается внешняя политика РФ.

Ожидаемо, таксисты и ассоциации перевозчиков выступили единым фронтом против такого перевода. <...> При этом развитие российского автопрома в качестве аргумента в поддержку перевода публика решительно <...> У английского слова justice есть два варианта перевода – «правосудие» и «справедливость». <...> Прежде было известно о прекращении приёма долларовых переводов из РФ многими китайскими финорганизациями <...> Тут куда глубже проблема.

Предпросмотр: Наша Версия №12 (0) 2024.pdf (0,7 Мб)
220

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Крым, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Крым №226 (7094) 2016.pdf (0,8 Мб)
221

№9 [Вестник Забайкальского государственного университета, 2011]

Научные направления журнала, рекомендованные ВАК РФ для публикации результатов исследований на соискание ученой степени доктора и кандидата наук: науки о Земле; политические науки; экономические науки. Журнал «Вестник Забайкальского государственного университета» до № 8 (87) 2012 г. выходил под названием «Вестник Читинского государственного университета»

Перевод материалов и их переиздание в любой форме, включая электронную, возможны только с письменного <...> Подорога реализует феноменологический подход к проблеме. <...> Общий анализ перевода романа выявляет тенденцию к буквальному переводу произведения, которая была весьма <...> Дословный перевод When I first removed into Mr. <...> Поэтика перевода социально-криминального романа У. Годвина «Калеб Вильямс» на русский язык I.

Предпросмотр: Вестник Забайкальского государственного университета №9 2011.pdf (0,2 Мб)
222

№6 [Гуманитарные и социальные науки, 2015]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Описательный перевод Используя описательный перевод были переданы рекламные, общественно-политические <...> Предложенный перевод не передает точно авторского замысла, поэтому нами был предложен подробный перевод <...> Гипонимический перевод Этот вид перевода представляет собой замену видового понятия на понятие родовое <...> В переводе опущено название магазина. <...> Ростов-на-Дону, Россия) Проблемы правового регулирования института усыновления Анализируются проблемы

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2015.pdf (0,4 Мб)
223

№152(8206) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2020]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Где авто на метане пользуются большей популярностью и что ждет программу по льготному переводу автомобилей <...> Никакая экономия не поможет переводу на газ, если негде заправиться. <...> В Китае был опыт перевода автобусов. <...> ВЛАДИМИР ЗЕРНОВ: Это для нас сейчас крайне острая проблема. <...> Какие проблемы необходимо решить для этого?

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №152(8206) 2020.pdf (0,9 Мб)
224

№108 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Валерий Бутин также опроверг информацию о том, что планируются переговоры о переводе дочери в РФ. 30- <...> Сейчас диапазон 700 МГц занят телевещанием, перевод ТВ в полосу ниже 694 МГц не повлечет серьезных расходов <...> По его словам, при переводе передатчиков цифрового ТВ зрителям нужно будет перенастроить свои телевизоры <...> Проблема в другом: у театра большая конкуренция с гаджетами. <...> Просто были определенные проблемы с реализацией.

Предпросмотр: Известия №108 (0) 2019.pdf (0,8 Мб)
225

№1 [Век глобализации. , 2021]

Журнал призван выполнить интегрирующую роль в области глобальных исследований и является творческой площадкой, на которой специалисты из различных областей знания анализируют актуальные проблемы глобализации и ее последствий, предлагают теоретические и практические решения, а также апробируют и обсуждают новые идеи, выступают с рецензиями, экспертными оценками и т. п.

О ВАЖНОСТИ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА В МИРЕ ГЛОБАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ Мюнникс Г.* Статья посвящена проблеме межкультурного <...> лучшему пониманию оригинального языка, с которого был осуществлен перевод. <...> А из философии перевода следует, что адекватные переводы между языками обычно существуют только внутри <...> Но трудности выходят далеко за рамки ошибок перевода. <...> , что довольно странно, здесь не делается акцент на особенностях языковых структур и проблемах перевода

Предпросмотр: Век глобализации. №1 2021.pdf (0,4 Мб)
226

№117(7875) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2019]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Одни полагают, проблем не будет. <...> для тех стран, что остались в СВПД проблем. <...> Об этой проблеме «РГ» писала еще три года назад. <...> первая моя публикация перевода. <...> Теперь я сам сижу в кабинке для синхронного перевода.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №117(7875) 2019.pdf (2,0 Мб)
227

№1 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> метод дословного перевода, используя ближайший перевод эквивалент, и это приводит к меньшему лексическому <...> политических текстов универсалий перевода. <...> перевода. 2. <...> в работе, в основном используя дословный перевод, свободный перевод и транслитерацию.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
228

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

различные средства перевода. 2) описательный перевод При описательном переводе читатели могут понять <...> Кажется, это самый идеальный вариант перевода, но проблема в том, что дабавить пояснение в сноске для <...> , опущение) перевода, чтобы улучшить перевод с одного языка на другой. <...> Шура же в переводе означает совет. <...> Проблема правительства.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2011.pdf (0,3 Мб)
229

№242 [Известия, 2021]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

На этом этапе у них есть всё необходимое для перевода, кроме проверочного кода. <...> Стала суперзвездой после «Трудностей перевода» и «Девушки с жемчужной серёжкой». <...> Я не вижу в этом проблемы. <...> А если бы то же самое произошло и в Китае, то были бы проблемы у ребят и команд НХЛ. <...> Те же проблемы у многих российских знаменитостей 2000–2010-х годов.

Предпросмотр: Известия №242 (0) 2021.pdf (1,3 Мб)
230

№6 [Вестник Забайкальского государственного университета, 2009]

Научные направления журнала, рекомендованные ВАК РФ для публикации результатов исследований на соискание ученой степени доктора и кандидата наук: науки о Земле; политические науки; экономические науки. Журнал «Вестник Забайкальского государственного университета» до № 8 (87) 2012 г. выходил под названием «Вестник Читинского государственного университета»

Дебаты были относительно нескольких проблем. <...> Над переводом теннисоновских идиллий В.В. <...> Однако, к сожалению, перевод В.В. <...> перевода, русско-западноевропейские литературные связи XVIII – начала XX в. <...> «Вечные проблемы» философского диалога M.

Предпросмотр: Вестник Забайкальского государственного университета №6 2009.pdf (0,7 Мб)
231

№42 [Известия, 2009]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Одновременно предлагается закрепить в уставах вузов четкие правила перевода. <...> Мы столкнулись с очень большой проблемой. А очень большие проблемы требуют кардинальных решений. <...> Например, в прошлом году более чем на треть вырос рынок денежных переводов. <...> Тем не менее это средняя сумма перевода российских граждан в герцогство Люксембург. <...> Это ж где трудиться нужно, чтобы скопить на такие переводы?

Предпросмотр: Известия №42 (0) 2009.pdf (1,6 Мб)
232

№1 [Мир русскоговорящих стран, 2022]

Журнал «Мир русскоговорящих стран» основан в 2019 году при научном партнёрстве двух вузов: Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского и Юго-Западного университета КНР. Приоритетом журнала является проблематика, связанная с различными процессами, происходящими в сферах культуры, политики как в России, так и за рубежом. Представленные в журнал материалы рецензируются членами редакционной коллегии, в которую вошли доктора политических, экономических, исторических, философских, филологических наук, искусствоведения, известные своими публикациями по заявленной тематике. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии и внешними экспертами. Периодичность издания – 4 выпуска в год.

Поэтому важно обозначить еще одну проблему, а именно проблему формирования и развития готовности всех <...> В переводе это пропущено. <...> Это первый в Китае перевод драматических произведений Крылова, и притом полный перевод. <...> Основная линия связана с проблемой распада семьи. <...> Бесприютность детей – это важная проблема» [Данилова].

Предпросмотр: Мир русскоговорящих стран №1 2022.pdf (0,3 Мб)
233

№233 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Людей заставили выйти на улицы нерешенные внутренние проблемы. <...> После перевода на общий режим содержания она организовала для арестантов курсы йоги и алгебры, а сама <...> «Зернышко» уже вышло в переводах на немецкий и французский языки, но там не было журнальных публикаций <...> Словам, которые редко используются, перевод находится легко, потому что все они понятные. <...> Английский перевод, например, всегда длиннее русского текста примерно на 10%, все выражено многословнее

Предпросмотр: Известия №233 (0) 2018.pdf (1,6 Мб)
234

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теория прозы / Перевод Лю Цонци. Наньчан: Байхуаджоу, 2010. 9. Юзефович Г. <...> Кумаевой; перевод на английский язык М. Г. Волдиной; худ. Н.А. <...> Заклички народа манси / сост., перевод с манс. М. В. Кумаевой ; перевод на англ. яз. М.Г. <...> Записи, перевод, сост. и прим. В. Чернецова, публикация Лукиной Н. В.. <...> Проблемы классического образования в России в произведениях А.П.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2022.pdf (0,2 Мб)
235

Петелин, О.А. СЕТИ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДОВЕРИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА / О.А. Петелин // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2014 .— №6 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/414327 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Петелин

Анализируется функционирование сетей политического доверия в политической системе российского общества. Отмечается, что они имеют традицию в структурировании по «земляческому» принципу в советский период и закрепляются на уровне практик создания политической команды в постсоветский период. Обосновывается авторская позиция, исходящая из позитивной стабилизирующей роли сетей политического доверия в условиях высокого уровня институционального недоверия в политической системе. Подчеркивается, что компенсирующее внимание сетей сужает возможности институциональной перестройки политической системы и в этом отношении важным становится включение данных сетей в режим интеграции с государственными и гражданско-политическими структурами.

Проблема сетей политического доверия является многоаспектной, так как затрагивает и вопросы функционирования <...> Рассматривая проблему концептуализации сетей доверия в российской политической системе, можно говорить <...> которой уравновешивается тем, что внутри политических сетей возникают механизмы самовоспроизводства и перевода <...> Действует включение механизма экологизма в репертуар обращенности к проблемам региона или отдельного <...> Слабое институциональное доверие не предоставляет горизонта возможности для перевода неформальных притязаний

236

№156(9101) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2023]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

В канун юбилея не принято говорить о проблемах? А мы говорили. <...> Потому имеющиеся проблемы не решаются. <...> И груз накопившихся проблем со здоровьем приличный. <...> Проблем масса. <...> Порядок перевода гарантийного возмещения в другой фонд-участник 1.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №156(9101) 2023.pdf (1,3 Мб)
237

№184 [Коммерсантъ (понедельник-пятница), 2023]

Ежедневная общенациональная деловая газета «Коммерсантъ» – 16 полос качественной и оперативной информации о мировом и российском бизнесе, финансовые и деловые новости, политика и перестановки в органах власти, главные события в обществе, культуре и спорте. Точные прогнозы и глубокий анализ. Одно из самых авторитетных и влиятельных изданий России для людей, принимающих решения.

Лизингодатель iFly — Air Lease Corporation (США) —занимается продлением сроков разрешенного перевода <...> И в размере 35 руб. в случае перевода денежных средств со счета клиента на счета, ведущиеся в других <...> Процесс перевода клиентов с Binance будет происходить поэтапно. <...> Господин Бархота считает, что процесс перевода может занять один-три месяца. <...> В Bioveta говорят, что не встре‑ чали таких проблем.

Предпросмотр: Коммерсантъ (понедельник-пятница) №200 2023.pdf (0,5 Мб)
238

№11 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> Различные аспекты проблемы перевода и юридической лексики КН в Польше не обделены научным вниманием; <...> Другой перевод был сделан М.К. Богушем. <...> Трудности перевода КН состояли как в решении общих для этого вида деятельности, так и частных проблем <...> и поэтому требующих описательного или приблизительного перевода [3, с. 69].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2021.pdf (0,5 Мб)
239

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> Различные аспекты проблемы перевода и юридической лексики КН в Польше не обделены научным вниманием; <...> Другой перевод был сделан М.К. Богушем. <...> Трудности перевода КН состояли как в решении общих для этого вида деятельности, так и частных проблем <...> и поэтому требующих описательного или приблизительного перевода [3, с. 69].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2021.pdf (0,9 Мб)
240

№74(6645) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Еще одна проблема. <...> Другая проблема — прозрачности их оплаты. <...> Хорошо, что минобрнауки решило систематически подойти к проблеме. <...> Как вы понимаете, это не только африканская проблема. <...> Коснусь и другой проблемы.

Предпросмотр: Российская газета №74(6645) 2015.pdf (0,3 Мб)
241

Развитие предпринимательства и защита территориальной целостности России: современные геополитические реалии, проблемы и перспективы монография

М.: Проспект

Монографией охватывается широкий спектр исторических, политических, политологических, правовых, философских, экономических и других вопросов становления государственности России на современном этапе в контексте защиты субъектов предпринимательской деятельности и экономики страны в целом, обеспечения безопасности и противостояния новым геополитическим вызовам и угрозам. Хроника событий второй половины 2022 года освещает последние изменения, направленные на отстаивание суверенитета России. Представлены оценки и прогноз развития процессов противодействия глобальной агрессии. Законодательство приведено по состоянию на 20 января 2023 года.

Еще одной темой стало выполнение поручения Президента по переводу массовых социально значимых услуг в <...> План 2022 года по переводу выполнен на 86%3. 1 Александрова Л. И. <...> Стратегия непрямых действий: перевод с англ. М.: АСТ, 2018. 508 с. 4 См., напр.: Подберезкин А. И. <...> порядка осуществления перевода цифровых рублей. <...> цифровых рублей; основание осуществления перевода цифровых рублей (распоряжение о переводе цифровых

Предпросмотр: Развитие предпринимательства и защита территориальной целостности России современные геополитические реалии, проблемы и перспективы. Монография.pdf (0,2 Мб)
242

Программа ЮНЕСКО "Информация для всех". Отчет 2004-2005 гг.

Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества

В отчете 2004-2005 гг. представлены доклады экспертов по информационной грамотности, этике в информационной сфере, сохранению информации, статическим исследованиям информационного общества. Приведена информация о Проектах Программы ЮНЕСКО "Информация для всех" по этим направлениям.

Редакторы перевода: Е. И. Кузьмин, В. Р. Фирсов. Компьтерная верстка: И. М. Горюнов. <...> Петрова, перевод, 2006 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Понятие "Информация <...> Что касается перевода этого термина на французский язык, то Бюро IFAP в ходе тематических дебатов по <...> Как только получены ответы на основB ные вопросы, можно принимать решеB 79 ДОКЛАДЫ ЭКСПЕРТОВ Перевод <...> Получив знания о необходимости сохранения и нужB ные навыки для перевода аудиовиB зуальных материалов

Предпросмотр: Программа ЮНЕСКО Информация для всех. Отчет 2004-2005 гг..pdf (0,1 Мб)
243

№3 (82) [Актуальные проблемы современной науки, 2015]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

МИН И ЕГО ПЕРЕВОД «БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ» ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ Одним из лучших переводов «Божественной комедии <...> , описательный перевод, объяснительный перевод и т.д. <...> Очевидно, данный перевод лучше, чем буквальный перевод «По этой глухой дороге почти нет движения народа <...> в переводе. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №3 (82) 2015.pdf (1,5 Мб)
244

№37 [Известия, 2022]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

«Мировой» уровень Как работают платежи и переводы в условиях санкций Наталья Ильина Западные санкции <...> Утром третьего дня казалось, что главная проблема — вода питьевая. <...> Польские — пропустили нас без проблем, — добавил собеседник «Известий». <...> Сегодня её принимают практически везде, где есть интернет. „ „ ПЕРЕВОД НЕ ТУДА Денежные переводы внутри <...> Ещё два перевода потребовались на оплату налога и конвертации в рубли.

Предпросмотр: Известия №37 (0) 2022.pdf (1,3 Мб)
245

№218 [Коммерсантъ, 2022]

Ежедневная общенациональная деловая газета «Коммерсантъ» – 16 полос качественной и оперативной информации о мировом и российском бизнесе, финансовые и деловые новости, политика и перестановки в органах власти, главные события в обществе, культуре и спорте. Точные прогнозы и глубокий анализ. Одно из самых авторитетных и влиятельных изданий России для людей, принимающих решения.

Согласно опубликованному ЦБ «Обзору отчетности об инцидентах информационной безопасности при переводе <...> Перевод же учета прав на акции они рассматривают, скорее, лишь как «купирование» проблемы заблокированных <...> Изменения дают возможность подать российскому регистратору заявление о переводе акций, учитываемых за <...> для возврата бизнеса «в родную гавань» — в частности, помимо владельцев бумаг, заявление о переводе <...> Он добавил, что президенту России доложат о проблемах военкоров.

Предпросмотр: Коммерсантъ №218 2022.pdf (0,4 Мб)
246

№20 [Известия, 2023]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Кроме того, кредитные организации хотят наделить правом приостановить на срок до двух дней перевод клиента <...> ФинЦЕРТ Банка России ведёт базу данных о случаях и попытках переводов средств без согласия клиента. <...> Недавно американский Фонд Карнеги выпустил статью с заголовком «Проблема Швеции с НАТО — это также проблема <...> Есть проблема с крупногабаритным точным литьём. Проблемы возможно решить в течение пяти лет. <...> Одна из известных проблем станции — регулярные утечки воздуха.

Предпросмотр: Известия №20 2023.pdf (2,0 Мб)
247

№54 [Международная экспресс-информация, 2014]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

закона, зафиксировавшего договоренности с «тройкой» международных кредиторов и открывающего путь к переводу <...> указывает на тот факт, что греческий парламент принял в ночь на понедельник закон, дающий зеленый свет переводу <...> «Достигнутое недавно соглашение с «тройкой», открывающее дорогу для перевода очередного транша кредитов <...> Министры уделят внимание ходу реформ в Греции и, как ожидается, одобрят перевод стране очередного транша <...> Для перевода денег в Афины потребуется одобрение парламентов 18 стран Еврозоны.

Предпросмотр: Международная экспресс-информация №54 2014.pdf (0,5 Мб)
248

Россия и Армения: историко-литературный диалог и специфика национального учеб. пособие

Автор: Голикова Л. П.
М.: ФЛИНТА

В данном пособии рассматриваются творческие взаимоотношения России и Армении, складывающиеся на протяжении веков. В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу, его новым непривычным реалиям.

В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу <...> Именно в этом проявилась ведущая тенденция исаакяновского романтизма – проблема взаимоотношения личности <...> Так или иначе проблему «соприродного» Г. <...> В контексте актуальных проблем решается писателями тема противостояния человека современному обществу <...> Драматическое изображение действительности, проникновение в психологию героев, решение проблемы добра

Предпросмотр: Россия и Армения историко-литературный диалог и специфика национального.pdf (0,7 Мб)
249

№3 [Профессиональное образование в современном мире, 2017]

Официальный научный журнал, учрежденный постановлением Ученого совета ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный аграрный университет» от 31.01.2011 г. Это периодическое, рецензируемое издание, издаваемое с 2011 года. В Журнал принимаются статьи по следующим отраслям науки согласно Номенклатуре научных специальностей, по которым присуждаются ученые степени: 09.00.00 – философские науки, 13.00.00 – педагогические науки и 19.00.00 – психологические науки, соответствующие следующим разделам: – теоретико-методологический анализ концепции профессионального образования (в том числе философия профессионального образования); – проблемы управления современным профессиональным образованием; – правовое регулирование профессионального образования; – анализ проблем реформирования современного профессионального образования; – повышение эффективности, вопросы качества и компетенции в профессиональном образовании; – исторические и конфессиональные аспекты современного профессионального образования; – дополнительное профессиональное образование в концептуальном осмыслении; – дополнительное профессиональное образование в агропромышленном комплексе; – современные вопросы системы отраслевого профессионального образования; – профессиональное образование в культуре и культура профессионального образования; – современные проблемы воспитания в системе профессионального образования; – психологические и педагогические аспекты профессионального образования; – конкретные направления развития профессионального образования; – практика формирования профессиональных качеств специалиста; – инновационное профессиональное образование – требование времени; – профессиональное образование в западных и восточных традициях; – интеграция науки и образования для формирования современной концепции профессионального образования (в том числе дополнительного); – рецензии на работы по проблемам теории и практики профессионального образования, опубликованные в других изданиях; – сообщения о проводимых научных конференциях, симпозиумах, конгрессах; – краткие научные сообщения, заметки, письма.

Переоценить роль художественного перевода крайне сложно. <...> Перевод русской литературы в Китае. <...> перевода и руководством для перевода. <...> Переводы произведений русской литературы на Тайване. <...> Оставляется только перевод заглавий статей.

Предпросмотр: Профессиональное образование в современном мире №3 2017.pdf (0,7 Мб)
250

№147 [Известия, 2023]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Номерной расчёт Переводы в Киргизию, Узбекистан и Таджикистан заработали через СБП Мария Колобова Переводы <...> Что касается остальных, это в основном страны Западной Европы, а их проблемы нас не особо волнуют, — <...> Общество Текущие проблемы В России предложили ввести страхование капремонта Наталья Башлыкова Жильцам <...> Со временем переводы начали переходить в онлайн. <...> Казалось, что у 25летнего москвича не должно возникнуть проблем с американцем.

Предпросмотр: Известия №147 2023.pdf (1,1 Мб)
Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 528