378Высшее профессиональное образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
[Б.и.]
Материалы учебного пособия охватывают многочисленные аспекты Использование интерактивных методов обучения в образовательном процессе высшей школы при формировании профессиональных компетенций студентов.
Следовательно, проблема интерактивного взаимодействия между преподавателем и студентом, его природа, <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5 Одной из задач для решения этой проблемы <...> позволил выявить тот факт, что интерактивное обучение в высшей школе создает оптимальные условия для перевода <...> овладения модулями; выделение системы критериев и методов диагностирования результатов процесса обучения, перевод <...> Данной проблеме посвящены исследования таких авторов, как А. Л. Андреев, А. В. Арнаутов, В. И.
Предпросмотр: Использование интерактивных методов обучения в образовательном процессе высшей школы при формировании профессиональных компетенций студентов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Содержание решения относительно признания или эквивалентности пишется в конце оригинала и на копии перевода <...> потенциала, формирование представлений ребенка о собственных ресурсах, путях и способах их использования – перевода <...> мыследеятельную способность к аналитике, актуализации и мобилизации собственных потенциалов; обеспечивающую перевод <...> " % " < " " К обеспечению перевода <...> Проблема качества высшего образования в контексте глобальных и национальных проблем общественного развития
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Проблемы высшего образования №1 2005.pdf (0,8 Мб)
Информационный и научный журнал. Обзор новинок учебной литературы высшего и профессионального образования отечественных и зарубежных изданий. Опубликование научных статей на соискание степени доктора и кандидата наук.
Рекомендован Высшей аттестационной комиссией (ВАК) Министерства образования и науки Российской Федерации для публикации научных работ (статей), отражающих основное содержание диссертаций.
Автор комплексно исследует проблемы в данной области. <...> и перевода ее в плоскость дополнительных правил страхования до полного отказа признавать страховым событием <...> В статье рассматривается роль педагогического перевода как эффективного вида деятельности при обучении <...> В статье приводятся возможные модели использования педагогического перевода в аудитории. <...> Ключевые слова: педагогический перевод, средство обучения, лингвистическое посредничество, коммуникативная
Предпросмотр: Образование. Наука. Научные кадры №3 2019.pdf (1,2 Мб)
Автор: Фискалов В. Д.
М.: Советский спорт
Учебник разработан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению 034300 «Физическая культура» и предназначен для подготовки
магистров по профессиональной образовательной программе «Спорт
и система подготовки спортсменов» (по циклу профессиональных
дисциплин). Может быть использован в процессе подготовки аспирантов,
слушателей курсов повышения квалификации и профессиональной
переподготовки руководящих работников и других специалистов
в области физической культуры и спорта.
Проблемы идеологии и политики в спорте Проблема единства международного спортивного движения существует <...> Проблемы коммерциализации и профессионализации спорта Проблемы коммерциализации и профессионализации <...> Для всех групп предусмотрена система отбора, перевода и выпуска учащихся. В принятых в 2006 г. <...> Каковы условия зачисления и перевода спортсменов на разные этапы подготовки в спортивных школах? <...> В русском переводе слово «магистр» трактуется и как «мастер своего дела».
Предпросмотр: Спорт и система подготовки спортсменов. Учебник.Гриф ФИРО..pdf (0,3 Мб)
Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования.
"Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России.
Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.
Поэтому задача перевода высшей школы на инновационные рельсы стоит у нас в государственном масштабе и <...> списка слов и словосочетаний, расположенных в порядке их следования и представляющих сложность для перевода <...> Закрепление лексического и грамматического материала происходит также в процессе свободного перевода <...> Среди проблем трудоустройства лиц с инвалидностью в России выделяют социальные барьеры, проблемы дискриминационного <...> Актуальность, проблемы, законодательство.
Предпросмотр: Высшее образование сегодня №11 2018.pdf (0,2 Мб)
Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК
Далее рассмотрим основания для перевода части аудиторных занятий в форму дистанционного обучения. <...> Сюда следует отнести задания по тексту (перевод; ответы на вопросы, направленные на проверку понимания <...> Первобытный менталитет. — Перевод с французского Е.Калыцикова. — СПб.: «Европейский Дом», 2002. — 400 <...> Прокофьева, кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода, Институт юридического перевода, МГЮА <...> навыки правильности перевода, умение редактировать текст при помощи текстового редактора.
Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота №3 2020.pdf (0,9 Мб)
Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования.
"Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России.
Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.
более 40 интерактивных досок SmartBoard для организации мультимедийных аудиторий, система синхронного перевода <...> Дортмундского университета, Дортмундский технический университет), Швейцарии (Женева, Высшая школа перевода <...> Об этом часто забывают или просто не знают, давая в качестве первых значений его перевода на русский <...> динамического использования функциональных частей и осознанного диалога с пользователем; – системы перевода <...> современная методика преподавания иностранных языков предлагает двуязычные упражнения и упражнения в переводе
Предпросмотр: Высшее образование сегодня №1 2010.pdf (0,3 Мб)
Автор: Губа В. П.
М.: Спорт
В монографии изложены организационные и методические основы подготовки кадров высшей квалификации
в сфере физической культуры и спорта. Рассмотрены проблемы применения современных обучающих и исследовательских технологий, наиболее востребованных при
изучении соревновательной деятельности, физической,
технической и интеллектуальной подготовленности занимающихся физической культурой и спортом.
Дидактические проблемы спорта. 9. <...> Тестирование в физической культуре и спорте, способы оценки полученных результатов Тест – слово английское, в переводе <...> Квалификационное оценивание состоит из следующих основных этапов: 1) подбирается шкала, с помощью которой возможен перевод <...> ситуация, когда в этих целях применяется один тест, поэтому приходится использовать различные шкалы перевода <...> Масштабные ориентиры зависят от масштаба и масштабной шкалы графика, где масштаб – это мера перевода
Предпросмотр: Актуальные проблемы и перспективы совершенствования процесса подготовки научных кадров высшей квалификации для сферы физической культуры и спорта.pdf (0,1 Мб)
Автор: Казарова Н. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В книге прослежены основные этапы жизни и деятельности видных,
но незаслуженно забытых русских историков первой половины XX в. –
И.П. Козловского, Г.Г. Писаревского и А.Ф. Семенова. Их научная,
педагогическая и организаторская деятельность была связана с историко-филологическим факультетом Варшавского (Донского) университета.
Возвращение имен русских ученых и их трудов представляется важным
для уяснения общего состояния исторической науки в России в первой
половине ХХ в. Очерки основаны на неопубликованных материалах из
государственных архивов, материалах периодической печати и трудах
И.П. Козловского, Г.Г. Писаревского и А.Ф. Семенова.
Записка состояла из двух частей: проблемы, касающиеся учебного процесса, и хозяйственные проблемы. <...> В 1920-х гг. выходит ряд его статей как по общим проблемам русской истории, так и по проблемам краеведения2 <...> Ученые после перевода университета в Ростов-на-Дону не получали никакого пайка. <...> Как же осуществлялся перевод учащегося в следующий класс? <...> Только при переводе с греческого на немецкий разрешалось пользоваться словарем.
Предпросмотр: Историки Варшавского университета. Время и судьбы.pdf (0,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> Типология упражнений, направленных на обучение стратегиям перевода англоязычного юридического дискурса <...> В последнее время в сети Интернет активно развиваются технологии стрим-вещаний [6; 14] (в переводе с <...> 13.00.02 Смирнова Ирина Викторовна, старший преподаватель, кафедра иностранных языков лингвистики и перевода <...> проблемы.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2017.pdf (1,6 Мб)
Леонтьева [2] анализ текста представляет собой процесс перевода смысла данного текста в любую другую <...> осуществляется его активная деятельность, в процессе которой происходит осмысление нравственных ценностей и перевод <...> чтения картины», относятся: предварительный анализ, предполагающий владение специфическими знаниями; перевод <...> образно-графический текст, несущий в себе представления о модели мира, мы предполагаем возможность перевода <...> ; в) имя, отчество, фамилия автора; г) аннотация статьи (3-4 строчки), ключевые слова обязательны с переводом
Предпросмотр: Специальное образование №3 (23) 2011.pdf (1,6 Мб)
«Педагогическая перспектива» – рецензируемое научное сетевое издание, в котором рассматриваются актуальные вопросы системы образования.
Миссия издания – представление и распространение результатов современных педагогических исследований. К публикации принимаются оригинальные статьи по направлению «5.8. Педагогика», представляющие собой результаты научных исследований или осмысление практического опыта.
Учредитель – государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Институт развития образования» Краснодарского края.
Постановка проблемы. <...> Шкала перевода баллов в оценку представлена в таблице 10 (с.77). <...> Didactic games in teaching a school course in computer science Таблица 10 Шкала перевода баллов в оценку <...> Решение проблем переобучения. <...> Ключевые слова (Keywords): точный перевод. Общие требования к оформлению списка литературы 1.
Предпросмотр: Педагогическая перспектива №3 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Автор: Соколова Флёра Харисовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
пособии представлены требования к подготовке и защите курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций, программа соответствующего учебного курса, основы методологии и методики научного творчества, правила оформления результатов научного исследования.
Даны примерные темы курсовых и дипломных работ, образцы оформления необходимых документов.
Сбор материала, поиск литературы по теме, перевод иноязычных источников, подготовка библиографии, составление <...> пояснительного или справочного характера (перекрестные ссылки, библиографические ссылки, примечания, перевод <...> Горбачева и проблемы окончания «холодной войны». 21. <...> Глобальные проблемы и международные конфликты. 19. <...> Проблема перевода как способа межкультурной коммуникации. Социокультурный комментарий. 02.
Предпросмотр: Регионоведение и международные отношения курсовые и дипломные работы учеб.-метод. пособие.pdf (0,7 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций и составлено в соответствии с Федеральным государственным стандартом высшего образования и программой дисциплины. Содержит материал по общим вопросам методики обучения и воспитания информатике
Информационная работа вообще обеспечивает развитие объекта, перевод его в новое состояние. <...> объект и его среда действуют на управляющую подсистему, обеспечивая достижения объектом новой цели или перевода <...> Эти системы обеспечивают автоматизированный, высокопроизводительный процесс перевода знаний (книг, статей <...> переработки информации); компьютерная лингвистика (модели языка, анализ и синтез текстов, машинный перевод <...> Итоговый контроль проводится в конце учебного года, а также при переводе на следующую ступень обучения
Предпросмотр: Методика обучения и воспитания информатике.pdf (0,5 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
И это касается не только издательских бестселлеров: есть ещё любительские озвучки и переводы. <...> Этому способствуют распространённость средств машинного перевода, наличие огромных полнотекстовых баз <...> При этом проблема плохо решается применением «лежащих на поверхности» методов, таких как обратный перевод <...> Упрощение достигается за счёт исключения из алгоритма блока машинного перевода. <...> Плагиат в научных статьях: трудности обнаружения перевода / Ю. Чехович, Р. Кузнецова, О.
Предпросмотр: Университетская книга №8 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования.
"Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России.
Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.
социальных отношений Рефлексия и образование Современное понимание рефлекСии «Рефлексия» (reflexio) в переводе <...> научно методических публикаций. ñ. 33 Любовь Павловна Яцевич ассистент кафедры немецкой филологии и перевода <...> Имеется в виду также обучение образному, визуальному мышлению, переводу с объективного внешнего языка <...> Общим принципом педагогического управления, как утверждает В.А.Якунин, должен стать перевод студентов <...> невозможно без привлечения переводчиков не только для участия в конференциях и совещаниях, но и для перевода
Предпросмотр: Высшее образование сегодня №7 2009.pdf (0,6 Мб)
В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования.
Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям:
философия, социология и культурология;
педагогика и психология;
история.
Нередко «перевод ной» студент теряет почти семестр кредит часов. <...> нерному образованию видит свою роль в том, чтобы, вопервых, добиться четких соглашений в вопросе перевода <...> После перевода на эту должность каждый научный сотруд ник должен был регулярно отчитываться о выполнении <...> Этот факт отмечался мини стерством как сдерживающий для перевода кандидатов наук на эти должности [7 <...> ка ИОП; антропологический – выявление и расширение личностного, антропологи ческого потенциала и перевод
Предпросмотр: Высшее образование в России №11 2012.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования.
Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям:
философия, социология и культурология;
педагогика и психология;
история.
В связи с этим нами была описана альтернативная система перевода параметров образовательных проI грамм <...> в зачетные единицы, позволяющая избежать возникновения новых проблем при переводе. <...> Затем читались и поIтоварищески обсужI дались стихи, проза, изящные переводы, рецензии. <...> адекватного перевода приложения на другие языки. <...> Перевод к. пед. н., проф. В.А. Шляховой, Э.В.
Предпросмотр: Высшее образование в России №10 2005.pdf (0,2 Мб)
Автор: Давыдов Н. А.
М.: Проспект
Монография посвящена актуальной проблеме высшей школы — дидактическому проектированию и реализации подготовки юристов с различным уровнем высшего профессионального образования, обобщен опыт подготовки бакалавров и магистров юриспруденции в вузах России. На основе исследования педагогической теории и практики современной подготовки специалистов в работе анализируется современный опыт проектирования в юридических вузах, обосновываются сущность и содержание дидактического проектирования подготовки юристов: бакалавров, специалистов и магистров в высшей школе, раскрываются основные направления его совершенствования, предлагаются различные проекты подготовки юристов, представлен сравнительный анализ опыта подготовки юристов, психологов и
экономистов в вузах. В монографии обоснованы возможности учета в современной подготовке юристов «компетентностного подхода» как при проектировании, так и при его реализации в юридических вузах России.
проектирования и перевода будущего специалиста из объекта обучения в субъекта профессионального становления <...> Отсюда следующим принципом проектирования можно сформулировать принцип учета в проекте особенностей перевода <...> дидактического профиля специалиста. главной задачей при формировании целевых установок считается задача перевода <...> «Джей Эф Кью» / перевод НИг ОНИ. М.: ВУ, 2002. 17 с. 12. Багишев З.А. <...> Перевод. Армд Форсиз энд Сэсайти: ВУ, 2002. 37с. 151. Столяренко А.М. Общая педагогика.
Предпросмотр: Современная подготовка юристов бакалавров, специалистов и магистров в вузах России (опыт проектирования и реализации). Монография.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Перевод Бурукина О.А. <...> до 2020 года: • жизненная неотложность структурной перестройки социальной сферы и экономики района, перевода <...> Массовое распространение ГМО не решает проблему голода, привнося новые проблемы. <...> Модное сегодня понятие «коучинг» (в переводе с английского означающее «научение»), казалось бы, решает <...> Таблица 2 Шкала перевода баллов в числовые эквиваленты Название Сумма балла Числовой эквивалент Отлично
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №2 2012.pdf (0,1 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
Прежде всего, это перевод на телеязык с его правилами… В современной культуре телевидение адресовано <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем категорически запрещается! <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 2016.pdf (0,4 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
Книги выпускались в переводе со 102 языков стран зарубежья и народов России (в 2020 г. — со 103 языков <...> Так, в 2021 г. было издано 2010 названий в переводе с русского общим тиражом 2,6 млн экз., в то время <...> Мишель Берди сказала: «Вся моя работа, по сути, является разными формами перевода: описание выставки <...> И именно на таком переводе чаще всего спотыкаются те, кто сегодня делает контент. <...> Требует пояснения пункт «Другие проблемы».
Предпросмотр: Университетская книга №2 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Андреева Елена Ивановна
Методические рекомендации направлены на оказание методической помощи студентам очной и заочной форм обучения по направлениям подготовки 44.03.05.Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), 44.03.01 Педагогическое образование в выполнении и подготовке к защите выпускной квалификационной работы (бакалаврской работы). Представлены основные этапы написания выпускной квалификационной работы, рассмотрены требования к ее структуре; рекомендации по подготовке к защите; предложены критерии и показатели оценивания. Рекомендации разработаны в соответствии с Положением о государственной итоговой аттестации по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный педагогический университет». Могут быть полезны студентам иных профилей подготовки.
Во введении раскрывается актуальность, степень изученности проблемы исследования, проблема исследования <...> Вторая глава носит прикладной характер, раскрывает содержание проблемы. <...> средства создания вербальных и невербальных текстов в различных ситуациях делового общения; − специфику перевода <...> Значимость в контексте проблемы …. представляют исследования Кузнецова Д.В. <...> Проблема исследования заключается в обосновании эффективности …. в развитии …. детей …..
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ И ЗАЩИТЕ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ (БАКАЛАВРСКОЙ РАБОТЫ).pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Более поздний перевод (А. И. Венедиктова и А. Г. <...> Рассмотрим данную проблему на примере двух переводов одного из самых известных романов М. А. <...> Опыты о переводе [Текст] / У. Эко. – СПб., 2006. 2. Жоль, К. К. <...> Например, перевод с немецкого «Романса. <...> «…Элементарный акт мышления есть перевод».
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,8 Мб)
Отражены результаты исследований по технологии и оборудованию машиностроительных производств, транспортному и энергетическому машиностроению, математическому моделированию и информационным технологиям, экономике, организации и управлению производством, социально-философским аспектам науки и техники.
Предложен реестр процессов системы, одним из которых является перевод требований техни-ческого регламента <...> Анализ существующих проблем. <...> [P(D = ИСТИНА|A = ИСТИНА, B = ЛОЖЬ)]; OB = [P(D = ИСТИНА|A = ЛОЖЬ, B = ИСТИНА)], где [·] — оператор перевода <...> В связи с этим рассмотрим несколько шкал для перевода словесных оценок субъективных вероятностей в числовые <...> Предложен реестр процессов системы, одним из которых является перевод требований технического регламента
Предпросмотр: Вестник Брянского государственного технического университета №3 2013.pdf (0,7 Мб)
Научный альманах Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства
Нечто о мифологии / (Перевод [Н. М. <...> О переводе Кретьена см.: Boccassini D. <...> К проблеме «кинофикации» театра. <...> Проблемы театра Н. В. <...> Зотов (перевод был сразу опубликован).
Предпросмотр: Театрон №2 2009.pdf (0,1 Мб)
Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК
Причина увеличения контингента: перевод гимназии в новое здание в новом строящемся микрорайоне, перераспределение <...> Немаловажное значение для перевода учащихся из других учреждений имел имидж гимназии № 40. <...> Оценочные критерии для промежуточного контроля по 50-бальной шкале и перевода в 4-балльную шкалу Оценка <...> Оценочные критерии для промежуточного контроля по 5-бальной шкале и перевода в 4-балльную шкалу Оценка <...> Оценочные критерии для итогового контроля, оценка за учебный курс (дисциплину) по 100-бальной шкале и перевод
Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота психолого-педагогические науки №3 2014.pdf (2,8 Мб)
Бурятский государственный университет
В пособии представлена тематика, отражающая основные этапы развития востоковедческого образования в России XVIII — начала XX в. Состоит из трех частей, в конце каждой темы приведены вопросы семинаров, задания для самостоятельной работы студентов.
Предназначено для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование с двумя профилями подготовки.
Занимался переводами как с монгольского на русский, так и с русского на монгольский язык. А. В. <...> Суть преподавания истории заключалась “в переводе этих летописей с пояснениями, где нужно, обычаев и <...> Полный перевод анонимной монгольской летописи “Алтан Тобчи” и его публикация являются основным научным <...> Активная внешняя политика России на Востоке обусловила проблему не только управления новыми колониями <...> Сибирская школа монголоведов, основные проблемы исследований, имена, их работы. 16. О. М.
Предпросмотр: Востоковедческое образование в России (XVIII - начало XX в.) .pdf (2,3 Мб)
В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования.
Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям:
философия, социология и культурология;
педагогика и психология;
история.
реализация разделов ООП «Физическая культура» и «Практики» при указанных формах обучения; z порядок перевода <...> современG ных медиаресурсов: чтение лекций професG соров Байройтского университета по ИнG тернету, перевод <...> Наибольший коэффициент корреляции 0,75 (р<0,05) был получен для следующей шкалы перевода процента правильных <...> В числе наиболее активно разраG батываемых направлений: историография и лингвопрагматика перевода; <...> Лебедева особенно важно, так как в нем предложен вариант перевода многословных философG ских рассуждений
Предпросмотр: Высшее образование в России №8-9 2012.pdf (0,2 Мб)
Автор: Безруков А. Н.
КНИТУ
Посвящено вопросам реализации модели сетевого взаимодействия российского инженерного вуза с азиатскими и европейскими странами. На основе модели сетевого взаимодействия, разработанной и апробированной для вузов Социалистической Республики Вьетнам, рассматривается реализация аналогичной модели для других стран Азии и Европы, в особенности для Китая и Германии. Пособие содержит практические рекомендации по созданию сети партнеров в данных странах, развитию программ международной академической мобильности и поиску долгосрочных и эффективных партнеров.
модели сетевого взаимодействия. таким образом, в результате реализации модели произошел качественный перевод <...> Для Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 43 перевода на вьетнамский язык вузу передан <...> Aгентство Kнига-Cервис» 73 Протокол о намерениях между Республикой Татарстан и Китайской Академией Наук (перевод <...> данный проект, будут стоять проблемы промышленного и инфраструктурного характера. <...> Зиятдинова // Современные проблемы науки и образования. – 2016. – № 4. – С. 153. 19.
Предпросмотр: Реализация модели сетевого взаимодействия российского инженерного вуза в Азии и Европе учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
С 1966 г. из-под его пера вышло около 100 работ, включая пьесы, романы, сценарии и переводы классиков <...> Ещё одна проблема — отсутствие целей. <...> Во-первых, это переводы. Давайте восстанавливать связь культур через чтение друг друга. <...> Как решить описанные проблемы? <...> С марта 2019 г. компания Антиплагиат осуществляет постепенный перевод всех корпоративных клиентов на
Предпросмотр: Университетская книга №11 2019.pdf (0,1 Мб)
Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования.
"Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России.
Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.
Известно, что инновация в переводе с латинского языка означает «обновление, новшество или изменение». <...> Учителя знают способы и механизмы перевода реальной инновационной педагогической системы в желаемую 6,0 <...> государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности «Перевод <...> Несмотря на то что перевод как часть учебной деятельности входит в вузовские учебные программы, в нашей <...> происходят в конкретных социальных условиях общения, которые влияют на весь процесс и результат перевода
Предпросмотр: Высшее образование сегодня №5 2010.pdf (0,4 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Перевод Байков А.Д. <...> VIP-персона (зал для VIP-персон), объяснив его тавтологичность (эта английская аббревиатура означает в переводе <...> Существуют способы перевода квалификации, полученной в Школе прикладных наук, для получения степени доктора <...> Отсутствует и научная основа решения социальных проблем. <...> этом необходимо уделять технологиям преодоления стереотипа ментальности государственных служащих и перевода
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №3 2011.pdf (0,3 Мб)
ЯрГУ
Материалы Всероссийской научно-методической конференции, проходившей в Ярославле 3 февраля 2010 года, посвящены актуальным проблемам реформирования высшего экономического образования. Материалы печатаются в авторской редакции.
оценивается сразу по пятибалльной системе, а выполнение тестовых заданий сначала в баллах с последующим переводом <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 19 е) по данным таблицы задаются граничные значения перевода <...> Шкала перевода баллов в оценку по пятибалльной системе утверждена Положением и предусматривает от 0 до <...> Шкала баллов с учетом переводов их в оценки и требования, предъявляемые к их получению, доводятся до <...> является платной, подходящие сведения представлены на иностранном языке – тратится много времени на перевод
Предпросмотр: Актуальные проблемы реформирования высшего экономического образования материалы Всероссийской научно-методической кон- ференции. Ярославль. 3 февраля 2010 года.pdf (1,2 Мб)
публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.
К каждому тексту приложены русские переводы. <...> Сличая переводы этих стихотворений на другие языки, В. М. <...> “переводом мордовской речи”», – пишет он [14: 184]. <...> Публикуются и переводы – книга русского художника Евгения Ельчина «Сталинский нос» (2013, перевод из <...> как отражение менталитета народа • Проблемы преподавания теории и практики перевода в поликультурной
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №1(170) 2018.pdf (0,7 Мб)
Автор: Лебедева Светлана Анатольевна
Издательство Шуйского филиала ИвГУ
Методическое пособие предназначено обучающимся по направлению: «Педагогическое образование» с профилями: «Дошкольное образование», «Начальное образование». Направлению: «Специальное (дефектологическое) образование» с профилем «Логопедия».
В методическом пособии содержатся материалы к изучению теоретических основ психолого-педагогического сопровождения и практические рекомендации по сопровождению детей с ограниченными возможностями здоровья в образовательных организациях с инклюзивной ориентацией.
Материалы пособия могут быть использованы учителями – логопедами, педагогами дошкольных образовательных учреждений и школ, педагогами дополнительного образования.
Носителем проблемы являются не только проблемы ребенка, но и родителей, педагогов и ближайшего окружения <...> Диагностика возникшей проблемы. 2. Информация о существе проблемы и путях ее решения. 3. <...> -динамическая и гибкая система перевода ребенка с одного варианта обучения на другой в зависимости от <...> к решению проблемы будет очевиден. <...> Летунова): -дети, не имеющие проблем, -дети, имеющие предпосылки к возникновению проблем (медицинские
Предпросмотр: Психолого-педагогическое сопровождение детей с ограниченными возможностями здоровья в инклюзивном образовательном пространстве.pdf (1,1 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
: с одной стороны, проблемы самосозидания, самопреодоления человека, с другой – проблемы рождения нового <...> Актуальные проблемы культурологии города. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2 (6) 2013.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Была и остается проблема адекватности перевода с одного языка на другой и соответственно проблема передачи <...> Делается вывод, что проблемы с переводами и исследованиями неудовлетворительноCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Постановка проблемы: в чем причина историко-философских исследований и переводов неудовлетворительного <...> Проблема в том, что есть множество серьезных и хороших исследований и переводов древнекитайской классики <...> Перевод – это интерпретация.
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2020.pdf (2,6 Мб)
Автор: Бугаева Т. П.
Сиб. федер. ун-т
Монография посвящена теоретическим и практическим проблемам
функционирования воспитательных систем образовательных учреждений
на современном этапе развития страны. Теоретически обоснован авторский
механизм вывода воспитательной системы из кризиса. Приведен пример такой педагогической практики.
специфики на этапах кризиса воспитательной системы и его возможности быть системообразующим для обеспечения перевода <...> , а не проблемы подготовки специалистов. <...> проблем подготовки специалистов в области инженерного образования. <...> При этом на современном этапе развития педагогической науки проблема перевода системы воспитания студентов <...> Основные проблемы педологии в СССР. – М., 1928. 161. Монахов Н.И.
Предпросмотр: Современная воспитательная система вуза условия выхода из кризиса.pdf (0,6 Мб)
Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования.
"Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России.
Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.
В процессе конспектирования лекции студент выполняет аудиторную самостоятельную работу по переводу им <...> Подобно тому как смысл слова есть его употребление, смысл проблемы, а, следовательно, и проблема как <...> Сфера научных интересов: теория и практика перевода материалов экономической тематики, межкультурная <...> Иностранный язык», «Деловой иностранный язык», «Иностранный язык: профессиональная терминология и основы перевода <...> предусмотрена индивидуализация образовательной траектории: эти студенты занимаются по отдельному графику переводом
Предпросмотр: Высшее образование сегодня №7 2014.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
процесс становления позиции имеет свою особенность, связанную с необходимостью интериоризации позиции и перевода <...> Почему возникла проблема учебника философии? <...> Ожидают своего перевода на доступный язык и другие произведения Гегеля: "Философия истории", "История <...> Проблемы русской псевдоготики XVIII века. <...> В ЯОС включены слова следующих типов: 1) специфически местные, требующие перевода на литературный язык
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2007 2007.pdf (0,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
ПОЛЯКОВА заведующий отделом перевода доктор педагогических наук, профессор, член-корреспондент РАО В. <...> формы, средства обучения, формирования личностных качеств и развития личности, которые применяются для перевода <...> Основанием для перевода школьника с традиционной классноурочной формы обучения на дистанционную является <...> Родители должны указать дату начала перевода. <...> Перевод сроком меньше чем на три дня осуществляется в устной форме.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 2011.pdf (0,9 Мб)
Автор: Вепрева Татьяна Борисовна
[Б.и.]
Статья посвящена вопросам оптимизации процесса обучения иностранным языкам студентов географических специальностей неязыкового вуза. Формулируются основные преимущества интегрированного курса с компонентами иностранный язык и география.
чтобы понимать фильмы на английском языке – 14 для стажировки (работы) за рубежом – 11 для чтения и перевода <...> оригинале – 11 нравится английский язык – 10 чтобы выйти замуж/жениться за/на иностранца/ке – 4 для перевода
Предпросмотр: К вопросу о создании интегрированных курсов.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования.
Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям:
философия, социология и культурология;
педагогика и психология;
история.
Перевод учащихся с курса на курс, выH пуски из вуза производились по отзывам ученого совета об исполнении <...> Сам процесс написания реферата можH но описать как операцию перевода, причем эта метафора может иметь <...> ВоHпервых, реферат обычно представляет собой «перевод» текста большого объема в текст меньшего объема <...> (Наиболее радиH кальный случай такого рода перевода – анH нотация). <...> ВоHвторых, речь может идти о переводе в более привычном смысле – как об установлении соответствия между
Предпросмотр: Высшее образование в России №7 2011.pdf (0,2 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В учебном пособии представлено комплексное описание особенностей
современного рынка труда молодых специалистов: тенденции российского
и мирового рынка труда выпускников, перспективы развития карьеры выпускников, классификация методов привлечения и оценки выпускников
компаниями, а также особенности внедрения компетентностного подхода.
Практический механизм формирования эффективного поведения выпускника на рынке труда на основе инструментов персонального менеджмента и самомаркетинга, а также эффективный алгоритм поиска работы
выпускником, впервые выходящим на рынок труда, позволят сформировать у студентов необходимые навыки реализации конкурентных преимуществ.
В трудовую книжку вносятся сведения о работнике, выполняемой им работе, переводах на другую постоянную <...> С каждой вносимой в трудовую книжку записью о выполняемой работе, переводе на другую постоянную работу <...> В случае, когда причиной обращения за судебной защитой явилось незаконное увольнение или перевод, суд <...> увольнения без законного основания или с нарушением установленного порядка увольнения либо незаконного перевода <...> Если работник, приглашенный в порядке перевода от другого работодателя, пропустил месячный срок трудоустройства
Предпросмотр: Адаптация выпускников к первичному рынку труда.pdf (0,2 Мб)
Журнал носит междисциплинарный характер и освещает проблемы национальной безопасности России и регионов, результаты теоретических и практических исследований в области финансов, управления, аудита, бухгалтерского учета и статистики.
возможностей будет зависеть от достоверности и полноты информации об изучаемой «природе» объекта и качества перевода <...> значительно ускорилась в период 2019–2020 гг. в связи с пандемией, приведшей к всеобщей изоляции и переводе <...> Естественно, возможность перевода денег в автоматическом режиме будет оценена ими достаточно высоко. <...> списании денег со счетов клиента для оплаты налогов и обязательных платежей, проплат по договорам, перевода <...> с включением в цифровую экономику всего документооборота в стране, переходом на безналичные деньги, переводом
Предпросмотр: Вестник Новосибирского государственного университета экономики и управления №1 2022.pdf (0,9 Мб)
«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.
«Амиталь» в переводе с древнееврейского означает «веяние новой жизни». <...> В связи с трудным материальным положением музея было принято решение о его переводе в Москву. 19 июня <...> , в том числе законы, судебные решения, официальные документы международных организаций, а также их переводы <...> УСпех — подВижнАя Мишень ТРУдноСТи пеРеВодА поиск будущих бестселлеров приводит издателя на мировой рынок <...> Мы, конечно, стремимся увеличить присутствие отечественных авторов, но с переводами получается проще.
Предпросмотр: Университетская книга №2 2017.pdf (0,2 Мб)
Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.
бюджета расходов на вознаграждения работнников использование календарного и рабочего времени; внутренние переводы <...> болезней; простои; сверхурочные работы; работы в выходные и праздничные дни, в ночное время и т.п.); переводы <...> безразмерном представлении: N i i N i ik i N i i ik k B A B B A C 1 1 1 . (2) Коэффициенты перевода <...> Методика применения этой модели для взвешивания прогнозов сценариев и перевода средневзвешенного прогноза <...> Одной из актуальных проблем управления безопасностью экономических систем любого уровня является проблема
Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №10 2013.pdf (1,6 Мб)