Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617534)
Контекстум
  Расширенный поиск
37.01/.02

Общие вопросы дидактики и методики воспитания, образования и обучения. Общая педагогика. Политика в области образования


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2857 (3,61 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
551

№2 [Высшее образование в России, 2000]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Развивается практика переводов иностранной учебной литературы — классических и современных учебников <...> Не исключено, что здесь просто не вполне квалифицированный перевод с английского: «standard» означает <...> О Слово «деньги» (pecunia) в переводе с латинского означает стадо (реcus). <...> Норов поддержал осуществление полного перевода Данте на русский язык, оказывал изданию покровительство <...> Последовал перевод произведения на французский язык, одобрение французской научной общественностью.

Предпросмотр: Высшее образование в России №2 2000.pdf (0,3 Мб)
552

№2 [Методическая работа в школе, 2011]

Помощь руководителям школ в организации методической работы.

Перед каждым педагогом стоит проблема перевода темы занятия в педагогическую цель и педагогические задачи <...> Какие трудности, проблемы стоят на повестке дня в Вашей собственной работе? <...> Решайте сложные проблемы в первую очередь. • Делегируйте полномочия. <...> Эти проблемы решались в процессе инновационной деятельности по трём направлениям. <...> Основная проблема, на решение которой был направлен фестиваль, — это проблема межкультурной толерантности

Предпросмотр: Методическая работа в школе №2 2011.pdf (0,2 Мб)
553

№4 [Концепт, 2015]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Туник, осуществляющих актуализацию одаренности, то есть перевод потенциальной одаренности, имеющейся <...> Другим подтверждением невозможности перевода modulus как образ, образец ипи копия, что тоже встречается <...> Перевод медицинской сестры в штат лечебно-профилактического учреждения (ЛПУ) и сокращение штатной единицы <...> Более того, наблюдается процесс дигитализации, т. е. перевода текстовых, графических и видеоматериалов <...> Дальнейший перевод осужденного военнослужащего из обычных условий в облегченные представляет собой форму

554

№ 1 (76) [Вестник Сургутского государственного педагогического университета, 2022]

РИО СурГПУ

Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.

материальнотехническая база создаёт сложности при переводе видео— и аудиоуроков в цифровой формат. <...> Использование ИКТ технологий // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу <...> Именно поэтому необходимо обеспечить поддержку перевода речевых оборотов, позволяющих описывать замысел <...> превращалось в организационнодеятельностную схему по ее достижению; необходимо обеспечить поддержку перевода <...> Объём статьи — 15–40 тыс. знаков; — литература должна быть представлена на русском языке с переводом

Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 1 (76) 2022.pdf (0,6 Мб)
555

№ 1–2 (85–86) [Личность. Культура. Общество, 2015]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Список переводов научной классики (1999D2015) ....... 268 Содержание (на английском) ................ <...> Перевод Владимира Каганова. 3. <...> Своего апогея техника перевода в России достигла в XIX в. <...> Этот период еще называют «золотым веком» перевода, так как создаются переводческие школы, и перевод сам <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2015.pdf (0,3 Мб)
556

№1 [Преподаватель XXI век, 2017]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

участвует в решении проблемы. <...> Массовый перевод информации из аналоговой формы в цифровую породил множество проблем, важнейшие из которых <...> Каслова // Перевод и сопоставительная лингвистика. – 2013. – № 9. – С. 61-64. 4. Cameron, L.J. <...> В данной статье рассматриваются два вопрорса: особенности перевода и театральности прозы Дж.Б. <...> Гете (перевод с немецкого Ольги Мяэотс).

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №1 2017.pdf (1,3 Мб)
557

№9 [Высшее образование в России, 2023]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Политические эмоции: почему любовь важна для справедливости ; перевод с англ. С. Порфирьевой. <...> как Thesaurus. com, Grammarly, EndNote, стало легче подбирать синонимы, проверять синтаксис, делать переводы <...> г.1 Возможности ChatGPT включают написание кода, разработку простого приложения, поиск информации, перевод <...> Таким случаем является машинный перевод с языка или на язык, которого вы не знаете [13]. <...> Для перевода «чернового» балла в окончательный для каждого навыка высчитывается коэффициент.

Предпросмотр: Высшее образование в России №9 2023.pdf (0,2 Мб)
558

№6 [Проблемы современного образования, 2021]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> Термин “burnout” (в переводе с английского – «выгорание»), он применял для описания случаев эмоционального <...> Щерба сформулировал главную цель изучения иностранного языка – обучение чтению и переводу, поскольку <...> Использование перевода как этапа, завершающего процесс анализа текста. 5. <...> Когнитивные аспекты перевода средств логической связности текста // Когнитивные исследования языка. 2018

Предпросмотр: Проблемы современного образования №6 2021.pdf (0,7 Мб)
559

№4 [Воспитание и дополнительное образование в Новосибирской области, 2006]

Информационно-методический журнал. Единственный за Уралом журнал, посвященный проблемам дополнительного образования! Здесь представлен лучший профессиональный воспитательный опыт педагогов!

подтвердил свою искреннюю преданность делу системно-творческого разрешения возникающих педагогических проблем <...> Ясно, что самостоятельно такую проблему учителю начальных классов не решить. <...> далек от мысли отрицать наличие этих чувств), она вызвана к жизни острой необходимостью безболезненного перевода <...> Бесконечное многообразие и многоаспектность жизненных проблем кажется непостижимым, способным оглушить <...> Обсуждаемые проблемы вызвали у педагогов огромный интерес, слушатели с большим желанием участвовали в

Предпросмотр: Воспитание и дополнительное образование в Новосибирской области №4 2006.pdf (0,1 Мб)
560

№3 [Актуальные проблемы психологического знания, 2017]

Научно-практический журнал публикует специализированную информацию по теоретическим и практическим проблемам психологии.

Прежде всего, методика была адаптирована на русский язык с помощью метода двойного обратного перевода <...> Различия в переводе подверглись тщательному изучению и были скорректированы для создания единого текста <...> Затем другой группой специалистов был совершен обратный перевод текста на английский язык. <...> Критичных смысловых расхождений между обратным переводом и оригинальным тексом методики выявлено не было <...> «Актуальные проблемы психологического знания: теоретические и практические проблемы психологии».

Предпросмотр: Актуальные проблемы психологического знания №3 2017.pdf (0,2 Мб)
561

№12 [Высшее образование в России, 2011]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

шенствовании, в том числе ввиду перевода государственных образовательных учреж! дений в автономные. <...> Именно в этом случае наиболее отчетливо видна абсурд' ность решения о практически повсеместном переводе <...> Так что перевод, звучащий как «академи' ческий», является достаточно вольным. <...> Рекомендация в аттестации о переводе на следующий курс давалась, как правило, студентам, которые по этим <...> Слово «лекция» в дословном переводе с латинского означает «чтение».

Предпросмотр: Высшее образование в России №12 2011.pdf (0,2 Мб)
562

Инновационное развитие – от Шумпетера до наших дней: экономика и образование сборник науч. статей по материалам междунар. науч.-практ. конференции, 1-2 октября 2015 г., г. Калуга

М.: Научный консультант

В сборнике представлены материалы международной научно-практической конференции, посвящённой проблемам инновационного развития страны в современных условиях. Обобщены теоретико-методологические аспекты инновационной деятельности, выявлены основные направления совершенствования системы подготовки кадров и формирования институтов, способствующих переходу экономики на инновационный путь развития. В научном издании также нашли отражение материалы, раскрывающие сущность инновационных процессов в аграрном секторе экономики, выявлены особенности реализации инноваций в отдельных отраслях и сферах сельскохозяйственного производства.

Можно использовать полный или частичный обратный перевод и т.п. <...> Совершенствуем технику перевода. М.: Компания «Евразийский регион», 1997. 90 с. 5. Комарова Э. П. <...> Теория и методика перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с. Берсенева О.В. <...> Официальная страница русского перевода книги «Стив Джобс». Электронный ресурс. <...> Официальная страница русского перевода книги «Стив Джобс». Электронный ресурс.

Предпросмотр: Инновационное развитие – от Шумпетера до наших дней экономика и образование. Статьи и доклады участников международной научно-практической конференции.pdf (0,5 Мб)
563

№ 6 [Вестник Сургутского государственного педагогического университета, 2016]

РИО СурГПУ

Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.

Специалисты охотничьего хозяйства причину видели в недостатках хозяйственной политики на Севере, связанную с переводом <...> Проблемы глубинных угодий [Текст] / В. <...> постоянные реорганизации – бесконечные укрупнения колхозов, преобразование их в совхозы, промхозы, переводы <...> Кроме того, реализуемая, государством политика перевода кочующего населения на оседлый образ жизни, позволяла <...> Кроме того, перевод на оседлость коренных жителей северных регионов приводил к тому, что разрывались

Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 6 2016.pdf (0,7 Мб)
564

Я — исследователь: программа конвергентного образования : методические рекомендации по организации и проведению учебных занятий

Автор: Смелова Валентина Геннадьевна
М.: Директ-Медиа

Данное пособие включает примерную рабочую программу, методические принципы организации учебных занятий, технологические карты занятий, информационные листы для учащихся, дидактический материал и учебные проекты, выполняемые в ходе освоения программы.

Решаем проблему Шаг 5. Решаем проблему Педагог предлагает для обсуждения проблемный вопрос. ?! <...> Проблема детского плоскостопия сейчас стоит настолько остро, что дети зачастую знают об этой проблеме <...> Решение Проблема Решение 1. 1. 2. 2. <...> КОСМОНАВТ ЭМБРИОН Проблема Решение Проблема Решение 3. 3. 4. 4. 5. 5. а) а) б) б) ПРОТОКОЛ ИССЛЕДОВАНИЯ <...> Грибы в эпоху НТР ГРИБНОЙ САДИК48 48 Источник: www.carolina.com (авторский перевод).

Предпросмотр: Я — исследователь программа конвергентного образования методические рекомендации по организации и проведению учебных занятий.pdf (0,3 Мб)
565

Профессионально-личностное развитие учителя в процессе физического воспитания

Автор: Макеева Вера Степановна
[Б.и.]

Монография посвящена проблеме целостного формирования личности учителя, воплощающего в себе общую и профессиональную культуру. Накопленный автором многолетний опыт изучения профессиональной деятельности учителей и подготовки студентов педагогических вузов позволил процесс физического воспитания включить в решение задач их профессионально-личностного развития.

Главной проблемой, за дающей направление профессионального развития, стала проблема профессионального <...> Поэтому перевод учебно-тренировочного процесса на личностно-деятельностный подход осуществлялся в два <...> занятия, ориентированные на личностные возможно сти и отношение студентов к физическому воспитанию и переводу <...> Очередные проблемы физиологии актив ности. В кн: Проблемы кибернетики. М.: Госиздат физ. <...> Педагогические сочинения / Перевод с англ. Ю. М. Давидсона.М.: Учпедгиз, 1939.-319с. 128.

Предпросмотр: Профессионально-личностное развитие учителя в процессе физического воспитания.pdf (0,0 Мб)
566

№8-9 [Высшее образование в России, 2018]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Проблема плагиата в научных работах // Научная периодика: проблемы и решения. 2011. № 2. <...> Хлопоты о переводе университета, как-то переговоры с Комиссариатом иностранных дел и пр. т. <...> Постановление Малой государственной комиссии было кратким: «Перевод Юрьевского университета в Воронеж <...> Работа с переводом слов: преподаватель предлагает студентам догадаться о значении слова; перевод слов <...> ИРЛИ РАН (Пушкинский дом) История перевода польской литературы в Харьковском университете (1800–1825

Предпросмотр: Высшее образование в России №8-9 2018.pdf (0,7 Мб)
567

№9 [Высшее образование в России, 2008]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

С одной стороны, безусловно, настало время перевода акцента в дискуссии с ме" тодологических и общетеоретических <...> Еще одной идеей, обсуждаемой науч" ным сообществом, является перевод тради" ционных международных конференций <...> 2008 новые специальности и направления, такие как национальная экономика, управление пер" соналом, перевод <...> Традиционно высокий уровень подго" товки демонстрируют наши выпускники филологических специальностей «Перевод <...> А ведь в переводе с латинского доцент (docens) – это обучающий, а про" фессор (professor) – преподаватель

Предпросмотр: Высшее образование в России №9 2008.pdf (0,3 Мб)
568

№2 [Методическая работа в школе, 2009]

Помощь руководителям школ в организации методической работы.

Их авторы часто решают второстепенные вопросы, частные проблемы. <...> Перевод «социального заказа» на язык научно-исследовательской проблематики предполагает выделение главных <...> Она выступает средством ориентации в проблеме. <...> Но проблема интересна любому учителю-практику. <...> Разрабатывается компьютерная программа для перевода этого банка данных с бумажных носителей на цифровые

Предпросмотр: Методическая работа в школе №2 2009.pdf (0,1 Мб)
569

№5 [Проблемы современного образования, 2016]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> М. | Проблема социального порядка и насилие в школах Как известно, проблемой архаичных обществ была кровная <...> Таким образом, проблема насилия тесно связана с проблемой жертвы и, шире, обмена человека с человеком <...> В XVI в. некоторые слова и выражения церковнославянского языка уже требовали перевода на русский разговорный <...> Стрельцов Алексей Александрович Доцент кафедры перевода и ИТЛ ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет

Предпросмотр: Проблемы современного образования №5 2016.pdf (1,1 Мб)
570

№6 [Концепт, 2024]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Соловьев – постановка проблемы, перевод иностранной литературы, критический обзор и анализ литературы <...> (перевод только на 3-м, 4-м и 5-м подуровнях). <...> (обучение переводу начинается с 4-го уровня). <...> Серия переводов. Вып. I. – М.: МГУ, 1972. – 233 с. 8. Hymes D. <...> В этом случае мы наблюдаем не просто диалог искусств, а их перевод.

Предпросмотр: Концепт №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
571

№2 [Личность. Культура. Общество, 2018]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Окончание перевода см. в следующем выпуске. Перевод публикуется в авторской редак ции переводчика. <...> Перевод с французского А.Б. Гофмана Примечания 1. <...> См. в рус. переводе: Дюркгейм Э. Со циология. <...> (Philosophy). – Перевод изд.: Capitalisme et schizophr nie.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2018.pdf (0,3 Мб)
572

№2 [Проблемы современного образования, 2019]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> В переводе с английского menedgment – это управление, заведование, организация. <...> подведение под долгосрочные планы личности «биологического фундамента» – здоровья, обеспечивающего перевод <...> Более доступными для студентов являются задания на перевод с русского на английский отдельных предложений <...> К примеру, сложности при переводе текстов авиационной тематики вызывает многофункциональность Copyright

Предпросмотр: Проблемы современного образования №2 2019.pdf (1,0 Мб)
573

№2 [Качество образования в школе, 2012]

Управленческие и образовательные технологии качества образования и его мониторинг.

Таким образом, проблема оценки качества образования является, в настоящее время, одной из самых актуальных <...> урока часто формулируются как некоторый набор обобщённых требований и поэтому не становятся средством перевода <...> Педагоги дошкольных учреждений и начальной школы находятся в постоянном поиске решения этой проблемы. <...> Перевод результатов по пунктам 1 и 2 в балльную систему проводят согласно данным, приведённым в таблице <...> Перевод результатов по пункту 1 в балльную систему осуществляют согласно данным, приведённым в таблице

Предпросмотр: Качество образования в школе №2 2012.pdf (0,2 Мб)
574

№4 (71) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Здесь относится несколоко типичных примеров, с которыми я часто сталкиваюсь в практике перевода. 1).Опыт <...> Перевод как средство обучения иностранному языку// Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, <...> для социально-психологической реадаптации – специального, продолжительного, организованного периода перевода <...> прежде всего, фонетики и грамматики с одновременным заучиванием лексики и формированием навыков чтения и перевода <...> Этот метод чаще всего предполагает задания по заучиванию фраз, чтению, переводу, грамматические упражнения

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 (71) 2016.pdf (1,2 Мб)
575

Бедность и развитие ребенка [коллективная монография]

М.: ЯСК

Коллективная монография посвящена всестороннему анализу влияния социального неблагополучия на разные аспекты развития ребенка: когнитивные показатели, языковую компетенцию, школьную успеваемость, а также на социальный статус и успешность во взрослом возрасте. Данное издание призвано познакомить читателя с подтвержденными результатами и нерешенными проблемами исследований в этой области. Отличительной особенностью книги является интегральное рассмотрение проблемы детского развития с точки зрения ряда смежных дисциплин: классической психологии, нейропсихологии, социологии, социальной экономики. В книге подробно охарактеризованы методы анализа и измерительные инструменты (тесты, опросники и другие методики количественной оценки), применяемые в подобных исследованиях, а также детально описаны программы раннего вмешательства и их последствия.

В 1910 году в США был опубликован английский перевод теста Бине — Симона. <...> Гиппокамп играет исключительную роль в обеспечении процесса упрочения следов, их перевода в долговременную <...> Подобные трудности, скорее всего, возникают из-за нарушения процесса упрочения следов и перевода их в <...> , как лобные отделы и медиальные отделы височной области, участвующих в процессе упрочения следов и перевода <...> , нарушения когнитивных функций при неврологических заболеваниях, кросс-культурная нейропсихология, перевод

Предпросмотр: Бедность и развитие ребенка .pdf (0,7 Мб)
576

№3 [Преподаватель XXI век, 2015]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

Мишиной по устному переводу (1995), а также пособие Н.В. <...> Сборник переводов. – М.: Прогресс, 1969. 4. <...> Трудности перевода»; проект «Дар слова. <...> (Перевод Л. <...> думаешь: это перевод или оригинал?

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №3 2015.pdf (1,3 Мб)
577

№3 [Проблемы современного образования, 2019]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> В моем переводе на русский язык этот документ опубликован здесь [13]. <...> Плагиат в научных статьях: трудности обнаружения перевода // Университетская книга. – 2017. – № 9. – <...> другой регион для поступления, где они будут зачислены, а по прошествии одного-двух семестров в порядке перевода <...> Глобальные проблемы современности – терроризм, демографическая и продовольственная проблемы, проблема

Предпросмотр: Проблемы современного образования №3 2019.pdf (0,9 Мб)
578

№2 [Высшее образование в России, 1996]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Перевод учебного процесса с двухлетнего на четырехлетний цикл обучения иностранным языкам происходил <...> формулы для перерасчета рейтинга студента при перерывах в учебе, смене специальности, межвузовских переводах <...> Если обратиться к этимиологии слова "оптимизм", то в переводе с латинского оно обозначает — наилучший <...> В таблице 1 приведен ключ перевода классификации профессий Госкомстата РФ в классификацию профессий ЮНЕСКО <...> "Ключ" перевода классификации профессий Госкомстата РФ в классификацию ЮНЕСКО Прфоессии по Номера профессий

Предпросмотр: Высшее образование в России №2 1996.pdf (0,2 Мб)
579

№3 [Аспирант и соискатель, 2019]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

Архитектура NOR получила название благодаря логической операции ИЛИ-НЕ (в переводе с английского not <...> FINEREADER Настоящая статья посвящена анализу принципов и методов распознавания текста при его оцифровке и переводе <...> Протокол РЗР, инициатива консорциума World Wide Web (W3C), инициированная в 2002 году, был основан на идее перевода <...> Другие проблемы связаны со спецификой таких устройств, это проблемы малых вычислительных ресурсов, что <...> В то же время на Западной Туве на местечке Сарыг-Хая (в переводе «Желтая-Скала») выявлено залежи глинистых

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №3 2019.pdf (0,6 Мб)
580

№3 [Педагогические измерения, 2016]

Научно-методический журнал современного типа, публикующий статьи по вопросам методологии, теории и методики педагогических измерений. Эта сфера научно-образовательной деятельности уже давно получила признание во многих странах мира. Она называется там "Educational Measurement".

Важно отметить, что опора только на результаты государственного экзамена для идентификации проблем и <...> устранению этих проблем. <...> Всё это позволяет сохранить систему перевода первичного балла в стобалльную шкалу неизменной. <...> Изменился алгоритм перевода первичных баллов в тестовые и уменьшилось до 6 минимальное количество первичных <...> характеристики работы: количество заданий, сложность заданий, количество первичных баллов и алгоритм перевода

Предпросмотр: Педагогические измерения №3 2016.pdf (0,2 Мб)
581

№4 [Мир образования — образование в мире, 2016]

Научно-методический журнал освещает теоретические и практические вопросы образования

По окончании экзаменов педагогический комитет обсуждал и решал, кто из учеников заслуживал перевода в <...> Ведь в переводе с греческого слово «диалектика» и означает «развитие». <...> и специальных (профессиональ$ ных) компетенций, необходимых для решения профессиональных задач; как перевод <...> но в то же время позволяет формализовать человеческие отношения до того уровня, когда они поддаются переводу <...> Павловна — доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков и технологии перевода

Предпросмотр: Мир образования — образование в мире №4 2016.pdf (0,4 Мб)
582

№2 [Личность. Культура. Общество, 2006]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

В их число вошли статьи и главы из монографий, лекции и научные переводы, обзоры и рефераты, отзывы и <...> Особо хотелось отметить профессиональную работу группы научного перевода (Л.А. Мостова, В.Г. <...> (Перевод глав 13 Theorie des Handelns). 15. Münch R. <...> (Перевод глав 49 Theorie des Handelns). 16. Münch R. <...> социологии, найти способы перевода эпистемоло гической многомерности в социологическую форму.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2006.pdf (0,2 Мб)
583

Дидактические методы: структурно-смысловой анализ учебник для студентов психолог. и педагог. специальностей

Автор: Абакумова И. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Проведен структурно-семантический анализ дидактической категории «метод обучения»: раскрыты основные источники формирования их современного понимания; смыслоцентризм представлен как система современной дидактики. Также проанализирована онтология методов обучения и их классификаций в контексте приоритетов смысловой дидактики. Предложено рассматривать дидактический метод как способ инициации смыслообразования учащихся в учебном процессе.

анализа, считает исследователь, противоположный процесс – процесс означения смысла, трансформации или перевода <...> Такой перевод, если он осуществлен полностью, является своего рода «убийством» смысла как такового. <...> Цель методики состоит в переводе теоретических положений в плоскость конкретных явлений. <...> вертикальной, а затем в горизонтальной последовательности, характеризуемой его логическим сжатием и переводом <...> Методы обучения могут быть рассмотрены как механизмы перевода содержания с текстового уровня на уровень

Предпросмотр: Дидактические методы структурно-смысловой анализ.pdf (0,3 Мб)
584

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2025]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Большинство этих «воинских книг» рассказывают об искусстве войны, способе ее ведения: это перевод второй <...> Архаизм и новаторство в практике первых русских переводов Платона // Логос. 2012. № 6 (90). <...> Соболевский: «Тексты Cвященного Писания (их много) въ обычном церковнославянском переводе»7. <...> Целью создания произведения (или обращения к иноязычному источнику для перевода) стала необходимость <...> Архаизм и новаторство первых русских переводов Платона // Логос. 2012. № 6 (90). С. 42‒57.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
585

№3 [Русский язык в национальной школе, 2015]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Та ким образом, проблема взаимосвязан ного изучения родной и русской лите ратур решается в школах <...> Слово индикатор в переводе с латыни означает «указатель». <...> творчестве членов Союза писателей Хакасии, подготовка перечня книг пи сателей Хакасии, рекомендуемых для перевода <...> Психология»  Практическая психология (квалификация — психолог) Направление подготовки «Лингвистика»  Перевод <...> специалитета, поступившие на одну из немногих оставшихся в России специальностей («Таможенное дело», «Перевод

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2015.pdf (0,1 Мб)
586

Педагогические технологии учебно-методическое пособие

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Учебно-методическое пособие подготовлено для студентов, изучающих «Педагогические технологии», особенно для студентов заочной формы обучения. Пособие предлагает обобщенный материал для подготовки к семинарским и практическим занятиям по данной дисциплине, способствует совершенствованию подготовки будущих профессионалов в своей отрасли. Пособие подготовлено в соответствии с требованиями ГОС ВПО. Издание предназначено для студентов педагогических специальностей с целью самоподготовки, самопроверки и самооценки полученных ими знаний, умений и навыков.

Само возникновение педагогической задачи обусловлено необходимостью перевода воспитуемого из одного состояния <...> регионах мира; создание серии репортажей из разных концов земного шара по одной проблеме; проблема влияния <...> определению проблем, видеоряд с той же целью, т.д.). <...> ТЕХНОЛОГИЯ — 1) в переводе с греческого «techne» — искусство, мастерство, умение и совокупность методов <...> Какие проблемы развития образования поднимают авторы статей?

Предпросмотр: Педагогические технологии.pdf (0,5 Мб)
587

№5 [Журнал прикладных исследований, 2024]

«Журнал прикладных исследований» - это российский теоретический и научно-практический журнал общественных наук (экономика и право). Основан в 1997 году как «Вестник Федеральной энергетической комиссии России (до 2003 года), а после как «Тарифное Регулирование и Экспертиза» (до 2020 года), с 2020 года носит название «Журнал прикладных исследований». Авторы: ведущие ученые, крупнейшие представители отечественной и зарубежной экономической и правовой мысли.

С ростом уровня цифровых технологий предоставление банковских услуг, например, переводов возможно в режиме <...> По уровню внедрения финтеха по переводам и платежам Россия вошла в тройку лидеров, уступив Китаю и Индии <...> После запуска цифрового рубля банки будут также осуществлять переводы, как и с электронными денежными <...> Электронное средство платежа – средство и (или) способ, позволяющие клиенту оператора по переводу денежных <...> По мнению суда, в отсутствие названных признаков сам по себе перевод денежных средств со счета на счет

Предпросмотр: Журнал прикладных исследований №5 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
588

№5 [Высшее образование в России, 2022]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Несмотря на то, что перевод книги Уильяма Кларка на русский язык был осуществлён в 2017 г., предложенная <...> В переводе книги Кларка, однако, используется слово «расколдование». 9 Строго говоря, даже раньше, ко <...> Надо заметить, что насыщенная и яркая манера автора весьма успешно передана и в русском переводе: текст <...> ключе о такой несколько даже патетической теме, отмечают его близкие коллеги. 23 В рассматриваемом переводе <...> Особенности перевода научной статьи: аннотация // Вестник ЮжноУральского государственного университета

Предпросмотр: Высшее образование в России №5 2022.pdf (0,4 Мб)
589

№5 [Проблемы современного образования, 2017]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> Коран: перевод смыслов и комментарии И. В. Пороховой / гл. ред. М. С. <...> Святитель Филарет возглавил работу по переводу Библии на русский язык (Синодальный перевод), участвовал <...> Например, если мы судим о переводе текста с русского языка на китайский язык, то мы просто используем <...> информации, выдвижение собственной гипотезы и ее проверку, получение новых решений, перевод проблемы

Предпросмотр: Проблемы современного образования №5 2017.pdf (1,1 Мб)
590

№9 [Высшее образование в России, 2009]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

На наш взгляд, они заслуживают развития и скоD рейшего перевода в плоскость социальной и образовательной <...> языка предполагает не просто заучиD вание лексикоDграмматических единиц, соD ставление предложений и перевод <...> Некоторого успеха в развитии навыков чтеD ния, аудирования, перевода и письма можD но добиться, предлагая <...> Мы просим принять к свеD дению, что в большинстве своем русскоD язычные переводы упомянутых выше исD <...> составивших содержание Болонского проD цесса на этапе май 2007 г. – апрель 2009 г., заметим, что их переводы

Предпросмотр: Высшее образование в России №9 2009.pdf (0,4 Мб)
591

Российская государственность в XXI веке: основные проблемы монография

Автор: Сергеев А. Л.
М.: Проспект

Настоящая книга посвящена анализу теоретических основ российской государственности и различных аспектов ее функционирования. В работе освещаются сегодняшние наиболее острые социальные, экономические, идейно-смысловые проблемы жизнедеятельности российского государственно-организованного общества и одновременно предлагаются сценарии их дальнейшего разрешения. Особое внимание уделяется постсоветскому пространству как зоне жизненно важных интересов России, а также фундаментальным аспектам российской общественной жизнедеятельности – вопросам образования, семейной политики, конституционного права и правоохранительной системы.

было сказано выше, потеря Россией идеологического стержня в 80–90-е годы, попытка ее вестернизации и перевода <...> Климатогеографическая проблема. <...> которыми производились меры по огрузиниванию южноосетинского населения, примером чего являлись попытки перевода <...> политико-социальный генезис и растущие угрозы Абхазы на своем родном языке называют свою родину «апсны», что в переводе <...> мудрствуя лукаво многие из них достали работы западных исследователей, сделали более-менее сносный их перевод

Предпросмотр: Российская государственность в XXI веке основные проблемы. Монография.pdf (0,1 Мб)
592

№11 [Высшее образование в России, 2015]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Совсем недав но в русском переводе вышла книга «Переосмысление инженерного образова ния» (М., 2015), <...> Требуется существенное осмыс* ление новой терминологии и ее перевода на русский язык, анализ возможных <...> Российские делега* ты обсудили адекватный перевод ключево* го термина “Resilient” на русский язык (ни <...> он долго оставался в моей памяти, пока в кон* це концов не исчез, чтобы вернуться ко мне в польском переводе <...> Читать и писать Остается еще вопрос перевода на чужой язык собственной мысли.

Предпросмотр: Высшее образование в России №11 2015.pdf (0,3 Мб)
593

№7 [Высшее образование в России, 2012]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Это просто перевод бумаги и сокращение площади идущих на ее изготовH ление лесонасаждений. <...> Вывод третий: что означает предлагаеH мый насильственный перевод наших росH сийских университетов и вузов <...> Так что перевод, звучащий как “академический”, является достаточно вольным» [5, c. 135] – представляется <...> Тем самым «поборники» академического письH ма оказываются повинны в неадекватном «переводе с английского <...> Наибольший резонанс в рамках дискусH сии вызвал сюжет о стратегиях перевода исследовательского опыта

Предпросмотр: Высшее образование в России №7 2012.pdf (0,2 Мб)
594

№2 [Аспирант и соискатель, 2011]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

Кроме того, этот период отмечен сокращением сети детских домов, вызванным переводом детских учреждений <...> В связи с активным переводом информационного взаимодействия органов публичной власти и граждан на современные <...> В переводе с латинского языка слово colloquium означает «собеседование» – это особый вид учебных занятий <...> Причинами перевода пациенток в круглосуточный стационар (не более 0,8%) были необходимость наблюдения <...> Перевода в круглосуточный стационар не потребовалось ни в одном случае.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №2 2011.pdf (0,3 Мб)
595

№6 [Актуальные проблемы современной науки, 2014]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Но это – форма активного «ничто» как действующего «зла» – перевод добра в зияющую пасть и вечный зев: <...> После публикации перевода китайские ученые начали уделять внимание творчеству русского философа. <...> I – от английского слово «IMAGINATION», что переводе означает «воображение». <...> В-третьих, желательно делать перевод не только текста, но и каждого слова в тексте. <...> Перевод с англ. М. Изд. «Мир», 1980. – 380 с. 3. Смирнов О.Г. Фундаментальные постоянные (?).

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2014.pdf (1,8 Мб)
596

№6 [Аспирант и соискатель, 2013]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

Постоянно возрастает интерес к проблеме и растет число исследований отечественных ученых по проблеме <...> Так же одним из интересных видов работы над лимериками считается их перевод. <...> Перевод О. Астафьева: Одинокий старик из Туниса На обед съедал зернышко риса. <...> И в субботу Субастик вернулся / Перевод с нем. Островский В. – М.: Детская литература. – 1988. 2. <...> Рекуперативноеторможение Переводом джойстика регулятора скорости в направлении «Тормоз».

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2013.pdf (0,6 Мб)
597

Выбор профессии: теория и практика психологического сопровождения подростков в условиях малого города: учеб. пособие

Автор: Капина Оксана Алексеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В пособии представлены основные теоретические аспекты профессионализации подростков и представлены практические разработки для осуществления психологического сопровождения подростков на этапе выбора профессии.

Особое внимание нами уделено проблемам формирования готовности к выбору профессии. <...> обследования либо должны быть сразу сформулированы на языке понятном субъекту, либо легко поддаваться переводу <...> ЗБР клиента в этих случаях – переход от простого описания проблемы, выражения чувств и фиксации на проблеме <...> 56 10 14 5 6 16 19 8 57 68 15 18 7 8 20 23 9 69 79 19 22 9 10 24 27 10 80 132 23 36 11 12 28 30 Для перевода <...> Проблемы формирования личности // Избранные психологические труды / под ред. Д.И.

Предпросмотр: Выбор профессии теория и практика психологического сопровождения подростков в условиях малого города учеб. пособие.pdf (0,6 Мб)
598

№5 [Внешкольник. Дополнительное образование и социальное воспитание детей, 2017]

Журнал «Внешкольник» – информационно-методические материалы, нормативно-правовые акты, календарь событий, тенденций развития в дополнительном образовании и социальном воспитании детей и молодежи.

«Календаря» направлены на активацию различных умений дошкольника, важных для поступления в школу и переводу <...> Постановка проблемы: Что такое Спиннер? <...> Балясная была в курсе всех проблем и знала их досконально. <...> себя также знания о конфликте, как владение стратегиями поведения в конфликтной ситуации, технологиями перевода <...> Данная проблема была поставлена перед Активом медиаторов – членами волонтерского отряда.

Предпросмотр: Внешкольник. Дополнительное образование и социальное воспитание детей №5 2017.pdf (0,2 Мб)
599

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных исследований ученых, преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов РУДН по актуальным направлениям психологии и педагогики в виде научных статей, обзорных научных материалов, научных сообщений, рецензий, исторических справок, посвященных деятелям российской и зарубежной науки.

Перевод и первичная апробация данной методики были проведены Н. Бажановой и Г.Л. <...> деятельности, выполняют различные исследования, сочиняют стихи и делают перевод стихов с одного языка <...> Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. <...> После всех указанных материалов на русском языке помещаются: – перевод на английский язык названия статьи <...> наименования организации; – транслитерация адреса организации; – перевод на английский язык аннотации

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Психология и педагогика №1 2017.pdf (0,3 Мб)
600

Школа исследовательской культуры учеб. пособие для студентов пед. специальностей

Автор: Макотрова Г. В.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие вводит в круг проблем развития школы культуротворческого типа, школы исследовательской культуры личности. В нем рассматриваются теоретические вопросы формирования учебно-исследовательской культуры школьников, становления воспитательной системы школы новой модели, социального партнерства, толерантности в условиях школы. Особое внимание в пособии отведено новому дидактическому подходу к использованию интернет-технологий в условиях профильного обучения.

Вопервых, проблема культуры – это проблема взаимодействия людей, при котором происходит своеобразное <...> , активно влиять на него, решать кроме проблем образования и другие местные проблемы. <...> результаты анкетирования педагогов, учащихся, родителей свидетельствуют о необходимости интенсивного перевода <...> рефлексивный анализ, введение интенсифицирующего управляющего воздействия, обеспечение устойчивости перевода <...> Аттестация и перевод (выпуск) осуществляется в соответствии с Законом РФ «Об образовании». 2.26.

Предпросмотр: Школа исследовательской культуры.pdf (0,9 Мб)
Страницы: 1 ... 10 11 12 13 14 ... 58