341.2Теория и практика международного права. Права человека (в международном праве)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
являющиеся официальными языками Конвенции. <...> В эту систему были добавлены более тысячи переводов на русский язык. <...> Так, разрешение на временное проживание иностранному гражданину не выдается, если данный иностранный <...> одном или обоих языках, при этом осуществляется синхронный перевод. <...> Таким образом, требование о «пассивном» знании языка является строго обязательным.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2016.pdf (0,4 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> ) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> Закон о правовом положении иностранных граждан 45. <...> В любом случае, хотя заявитель утверждал, что его жена и сын, которые не владели грузинским языком, не <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2015.pdf (0,2 Мб)
Автор: Николаев А. В.
М.: Проспект
Проценты – древнейший феномен хозяйственных отношений, по сей день бросающий вызов различным направлениям человеческой мысли и деятельности. Для налоговедов вызов состоит в том, что трансграничные проценты – простейший и распространенный инструмент выведения прибыли из одной юрисдикции в другую для ухода от налогов. Данное исследование охватывает ключевые аспекты правоотношений, связанных с налогообложением трансграничных процентов в государстве их происхождения, урегулированных национальными налоговыми законами и международными налоговыми соглашениями, а также проблемы тонкой (недостаточной) капитализации и treaty shopping при обложении трансграничных процентов и вопросы, возникшие в ходе имплементации положений плана ОЭСР/G20 BEPS о правилах против избежания налогов в контексте трансграничных процентов и возможные ответы на них. Законодательство, межгосударственные соглашения и международные акты приводятся по состоянию на 1 июня 2021 г.
Литература на иностранных языках 1. Arnold B. J. <...> Литература на иностранных языках 229 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5. <...> Литература на иностранных языках 233 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 60. <...> Литература на иностранных языках 235 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 87. <...> .........................................................225 Литература на иностранных языках ......
Предпросмотр: Правила плана BEPS против избежания налогов в контексте трансграничных процентов. Монография.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а <...> или иного главу государства иностранного государства, любое правительство иностранного государства или <...> Закон об иммунитетах иностранных государств от 1985 года устанавливает степень, в которой иностранные <...> языкам, способам коммуникации со сторонами, навыкам проведения общественных и правовых исследований) <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2014.pdf (0,2 Мб)
Автор: Килясханов Х. Ш.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Пособие подготовлено по рекомендации ОИД, ДООП и ДКО МВД России в Научном центре Академии управления МВД России на основе международных правовых документов и практических материалов БДИПЧ ОБСЕ. Дан анализ деятельности ОБСЕ по противостоянию терроризму и защите прав человека.
Язык ненависти и смежные проблемы ………..…………. 354 § 8. <...> : языки народов Российской Федерации национальное достояние Российского государства; языки народов Российской <...> Язык ненависти проявляется двумя способами. <...> Фамилии, имена иностранных граждан, наименования юридических лиц, при наличии их написания на языке запрашиваемого <...> Запросы должны быть подготовлены на русском языке с точным указанием наименований на языке оригиналов
Предпросмотр: ОБСЕ в борьбе с терроризмом. Учеб. пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. Гриф НИИ образования и науки..pdf (1,5 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
, используемого в суде, или не говорит на этом языке.» <...> Он зарегистрировался в местном подразделении Федеральной миграционной службы как иностранный гражданин <...> Он прибыл в Российскую Федерацию в 2009 году и зарегистрировался как иностранный гражданин, временно <...> СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК № 4/2014 57 ДЕЛО «НИЯЗОВ (NIYAZOV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» бы как иностранный <...> Законодательство Российской Федерации предусматривало, что иностранный гражданин, временно проживающий
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2014.pdf (0,2 Мб)
Автор: Афонин М. В.
ЯрГУ
В пособии раскрываются вопросы происхождения прав человека, соотношения личности, права и государства, дается классификация прав и свобод человека и гражданина, анализируются личные, политические, социально-экономические права и свободы. Изучается механизм международного контроля за соблюдением Россией права на доступ к правосудию, описывается судебная защита прав и свобод человека и гражданина в российском гражданском и уголовном процессах.
«О языках народов Российской Федерации» (в редакции от 24 июля 1998 г.), языки народов России – национальное <...> Русский язык как государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному изучению во всех образовательных <...> язык общения, воспитания, обучения и творчества. 8. <...> в иностранные суды. <...> язык общения, воспитания, обучения и творчества ............................44 4.8.
Предпросмотр: Права человека учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие содержит теоретический материал, направленный на получение студентами систематизированных знаний в области прав человека и международного гуманитарного права, применяемого во время вооруженных конфликтов, правовых проблем международного сотрудничества государств в гуманитарной сфере, навыков по правильному применению норм международного права в деятельности юриста. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению 030900.62 – Юриспруденция (профиль Международно-правовой).
всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка <...> всеобщее соблюдение прав человека и основных свобод всех людей без различий по признаку расы, пола, языка <...> всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка <...> без всякого различия, исключения, ограничения или предпочтения по признаку расы, цвета кожи, пола, языка <...> право на культурную целостность, включая возможность выбирать свои собственные философию, религию и язык
Предпросмотр: Международное гуманитарное право .pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
, который не является официальным языком европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод <...> при европейском суде, который по запросу судьи предоставит «текст неофициального перевода на русский язык <...> Заявители жаловались на то, что выдворение первого заявителя, являвшегося иностранным гражданином, из <...> ЗАКОН О ПРАВОВОМ ПОЛОЖЕНИИ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН 25. до 2002 года временно проживающие иностранные граждане <...> положении иностранных граждан устанавливает, что временно пребывающий в российской Федерации иностранный
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №4 2019.pdf (0,3 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник представляет собой изложение общих вопросов международного публичного права с учетом современных подходов к пониманию соотношения международного и национального права, международного публичного и международного частного права. Включает рассмотрение юридической природы международного права, новых его источников, нетипичных субъектов, изменений, происходящих в понимании признаков государства, трансформации таких его главных характеристик, как население и территория. Учебник основан на традиционных доктринальных подходах к исследованию проблем международного права, при этом содержит новый авторский взгляд на традиционные вопросы с учетом современных вызовов и рисков, с которыми сталкивается наука и практика международного права. Учебник состоит из шести глав, относящихся к общей части международного права.
языка (в том числе недопущение нецензурной лексики) и противодействие излишнему использованию иностранной <...> лексики; − создание условий для популяризации за рубежом российской культуры, русского языка и литературы <...> Умаление значения подвига народа при защите Отечества не допускается – ст. 67; государственным языком <...> Российской Федерации на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа <...> Российской Федерации; Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка
Предпросмотр: Современное международное публичное право. Часть 1. Общая часть.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
дела интересны еще и тем, что оригинальные тексты постановлений опубликованы только на французском языке <...> практикующие юристы. следует отметить, что эти постановления также были переведены на чешский и немецкий языки <...> «о временном и постоянном проживании иностранных граждан» (далее – Закон 1931 года), который в соответствующих <...> Kalmerborn), сотрудницей министерства иностранных дел королевства Швеция. 3. <...> Sornarajah), сотрудницей министерства иностранных дел и по делам содружества наций. 3. 17 апреля 2012
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2016.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Заявитель проживал в российской Федерации как иностранный гражданин на основании пятилетнего вида на <...> Федеральный закон от 25 июля 2002 г. № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской <...> Иностранный гражданин или лицо без гражданства, в отношении которых принято решение о нежелательности <...> срок, подлежат депортации. решение о нежелательности пребывания (проживания) иностранного гражданина <...> . переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают совет европы и его органы,
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2020.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
суд сформировал довольно четкие критерии, по которым он проводит свой анализ. для перевода на русский язык <...> для общения норвежский язык, как письменный, так и устный. 59. <...> урду, не могли ни писать, ни читать на нем. пакистанское общество, культура и язык, а также трудовая <...> официальным языком в пакистане. <...> Женеве. 1 перевод с английского языка ооо «развитие правовых систем» / под ред. Ю.Ю.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2017.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г. Николаева. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА 3. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Решении направлено в письменном виде 21 апреля 2016 г. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 20 декабря 2016 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 7 февраля 2017 <...> Ленинского районного суда 1 Неофициальный перевод с английского языка к. ю. н. Н.В.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Grainger) из Министерства иностранных дел 3. <...> Закон об иммунитетах иностранных государств 1976 года устанавливает предел, в рамках которого иностранному <...> или иного главу государства иностранного государства, любое правительство иностранного государства или <...> Закон об иммунитетах иностранных государств от 1985 года устанавливает степень, в которой иностранные <...> государство» подразумевает главу иностранного государства или политического подразделения иностранного
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2014.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Не все, но тем, кто не владеет языком, пишут и докладывают на английском или французском. <...> Перевод с английского и французского языков (примеч. редактора). <...> Пособие по статье 6 Конвенции (гражданско-процессуальный аспект) Перевод на китайский язык пособия по <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 28 мая 2014 г <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 26 июня 2014
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №2 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кажаева Ольга Сергеевна
М.: Проспект
Монография призвана восполнить существующий пробел в научной литературе, посвященной проблеме регулирования реадмиссии, а также дать комплексный разбор института реадмиссии в системе международного права.
Теоретической основой работы выступают научные труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные реадмиссии и связанным с нею теоретическим вопросам, доктринальные материалы международных организаций. В монографии выявляется специфика реадмиссии и раскрывается место института реадмиссии в международном праве с особенным вниманием к праву и практике Европейского союза, Содружества Независимых Государств и Российской Федерации. Приводится сравнительный анализ понятия реадмиссии с иными схожими понятиями, имеющими отношение к удалению нежелательного иностранного лица с территории принимающего государства, описана деятельность Комиссии международного права ООН по данному направлению, изложены теоретические и практические международно-правовые проблемы, связанные с реадмиссией, раскрывается место реадмиссии в системе международного права.
ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ВВЕДЕНИЕ Слово «реадмиссия» заимствовано из английского языка <...> «Реадмиссия» в переводе с английского языка происходит от глагола to readmit, что означает принимать <...> Современный толковый словарь русского языка. В 3 т. Т. 1. А-Л. <...> как refoulement, то есть принудительное возвращение (беженцев), также обычно переводимое на русский язык <...> Современный толковый словарь русского языка. В 3 т. Т. 1. А–Л.
Предпросмотр: Институт реадмиссии в международном праве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
, используемого в суде, или не говорит на этом языке». 35. <...> Закон «Об иностранных гражданах» 1965 года был заменен Законом «Об иностранных гражданах» 2000 года. <...> ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК СУРИНАМА 68. Единственным официальным языком Суринама является нидерландский. <...> Договоров и получать ответ на том же языке. <...> Официальным языком Суринама является нидерландский язык. 3.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №5 2015.pdf (0,5 Мб)
Автор: Бекяшев Д. К.
М.: Проспект
В монографии исследуются наиболее актуальные проблемы противодействия незаконному промыслу морских живых ресурсов в Мировом океане. Рассмотрены международные договоры, содержащие нормы о борьбе с незаконным рыбным промыслом и акты рекомендательного характера.
Подробно исследована деятельность ООН, ФАО, ИМО, ОЭСР, ЕС, а также региональных организаций по управлению рыболовством в части борьбы с ННН промыслом. В монографии подвергнуты анализу законодательство и национальные планы Российской Федерации, США, Канады, Испании и других стран. Впервые в российской международно-правовой литературе проведено обстоятельное исследование двусторонних соглашений и договоренностей по борьбе с незаконным рыбным промыслом. В приложениях к монографии приведены тексты многосторонних конвенций и российско-иностранных соглашений по предотвращению ННН промысла.
языке. <...> Информация передается иностранными судами на русском или английском языках. <...> На иностранных языках 1. Alba E. Ship Registries: Panama. London. 1987. 170 p. 2. Boczek A. <...> На иностранных языках 1. Agnew D. J. <...> На иностранном языке 1.
Предпросмотр: Международно-правовые проблемы борьбы с незаконным рыболовством. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Казьмина М. В.
М.: Проспект
Монография, подготовленная коллективом авторов, выполнена в рамках тематического плана научно-исследовательской работы кафедры теории и истории государства и права Юридического института Кемеровского государственного университета «Правовое государство и гражданское общество, правозащитные институты гражданского общества» на 2018 г.
В издании, приуроченном к 25-летию Конституции Российской Федерации и
70-летию Всеобщей декларации прав человека, анализируются современные тенденции развития гражданского общества и правовой государственности. Особое внимание уделяется характеристике развития правозащитной деятельности: истории данного вида социальной практики, ее современному состоянию, проблемам и перспективам развития. Исследование содержит комплексный анализ основных механизмов правозащиты, призванных обеспечивать претворение в жизнь концептов правового государства, института прав и свобод человека и гражданина.
В переводе с латинского языка слово «ассоциация» означает присоединение, соединение. <...> В Словаре русского языка под ред. А. П. <...> С. 136–141. 2 Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. <...> Словарь русского языка. С. 123. § 5. <...> или на языке, которым он владеет, а также пользоваться бесплатно помощью переводчика.
Предпросмотр: История и современные тенденции развития гражданского общества и государства правозащитный аспект. Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Афанасьев Д. В.
М.: Статут
В книге первой изложены подробные практические комментарии и пояснения к обновленному формуляру жалобы в Европейский Суд по правам человека, следуя которым можно самостоятельно составить и подать жалобу, не пропустив срок на ее подачу, получить возмещение материального и нематериального вреда, судебных расходов, соблюдая при этом требования, предъявляемые Европейским Судом к доказательствам, и т.д. Такие комментарии даны по каждому пункту формуляра жалобы. В качестве примеров приводится более 500 постановлений и решений Европейского Суда по правам человека по конкретным делам (2004–2012 гг.). В книге содержатся образцы заполнения формуляра жалобы. Кроме того, в ней изложены пояснения в отношении выработанных Европейским Судом практических инструкций: «Прошение о предварительных мерах», «Подача жалобы», «Письменные замечания», «Требования о справедливой компенсации», «О сохранении анонимности» и др.
(см. список используемых иностранных терминов и сокращений). <...> В российском законодательстве, в отличие от иностранного права, никак не ограничено право отдельных категорий <...> По результатам встречи, состоявшейся у посла Греции с министром иностранных дел Кении, он сообщил заявителю <...> языком, Секретарь обеспечивает его перевод на один из официальных языков. 3. <...> языком, Секретарь обеспечивает его перевод на один из официальных языков. 3.
Предпросмотр: Подача жалобы в Европейский Суд по правам человека. серия «Практика Европейского Суда по правам человека комментарии, судебные прецеденты». Кн. 1 из серии Практика Европейского суда по правам человека комментарии,судебные прецеденты.pdf (4,4 Мб)
Автор: Бекяшев Камиль Абдулович
М.: Проспект
В учебнике приведены понятия и источники морского рыболовного права, правовые вопросы управления рыбохозяйственным комплексом, правовой статус Минсельхоза России, Росрыболовства и организаций, занимающихся вопросами рыболовства. Изложены правовые вопросы управления промышленным и прибрежным рыболовством, аквакультурой, спортивным и любительским рыболовством. Подробно рассмотрены принципы и нормы об ответственности в морском рыболовном праве. Исследован правовой режим морских научных исследований, правовой статус основных морских пространств и режим рыболовства в них. Большое внимание уделено проблеме обеспечения безопасности рыбопромысловых судов и их экипажей. Представлены вопросы морского страхования, перевозки рыбопродукции, спасания и оказания помощи на море, а также буксировки судов. Описаны общая и частная аварии, таможенный контроль, статус представительств Росрыболовства за рубежом.
Нормативный материал приведен по состоянию на 1 мая 2020 г.
Отчет должен быть составлен на двух языках: английском и официальном языке государства порта. <...> Дипломы и подтверждения составляются на государственном языке или на языке страны, которая их выдает. <...> Если диплом составлен не на английском языке, его текст должен содержать перевод на английский язык. <...> , составленные соответственно на русском языке и языке своей страны. <...> ) на промысел живых ресурсов, составленные соответственно на русском языке и языке иностранного заявителя
Предпросмотр: Морское рыболовное право. 3-е издание. Учебник.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Далее, мы подбираем тексты, ранее никогда не переводившиеся на русский язык. <...> АВГУСТ 2016 13 развестись с ним и имела тесные контакты с двумя мужчинами, австрийским политиком и иностранным <...> Chrzanowska), сотрудником Министерства иностранных дел. 3. <...> Kalmerborn), Министерство иностранных дел. 3. 11 января 2005 г. <...> Власти Румынии были представлены представителем Министерства иностранных дел И. Камбря (I.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2016.pdf (0,2 Мб)
Автор: Султанов А. Р.
М.: Статут
Настоящее издание посвящено сложной правовой проблеме – применению европейских правовых стандартов. Однако, несмотря на сложность поднимаемых в ней проблем, книга читается легко, поскольку автор стремился писать простым языком, доступным даже неспециалисту. В то же время затрагиваются такие острые правовые проблемы, как место постановлений Европейского Суда по правам человека в российской правовой системе, производство о признании экстремистскими информационных материалов и соблюдение правовых процедур. Исторический экскурс, возвращающий читателя к процессам Даниэля и Синявского, Джордано Бруно, Жанны
д’Арк, Иисуса Христа, Сократа, позволяет ему по-новому увидеть
окружающую правовую действительность.
Большой словарь иностранных слов. М., 2008. С. 678; Крысин А.П. Толковый словарь иноязычных слов. <...> , используемого в суде, или не говорит на этом языке». <...> Попытки приведения в исполнение постановления ЕСПЧ в порядке, установленном для признания иностранных <...> Большой Словарь иностранных слов. М., 2008. Бурков А.Л. <...> Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000. Курылев С.В.
Предпросмотр: Европейские правовые стандарты, уроки истории и правоприменительная практика.pdf (2,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г. <...> Протокол был составлен на русском языке. <...> Допрос велся на русском языке. <...> Допрос велся на русском языке. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2018.pdf (0,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
обжалуется утрата работы преподавателем вследствие последующего изменения сертификата, признающего иностранные <...> обжалуется утрата работы преподавателем вследствие последующего изменения сертификата, признающего иностранные <...> Тот факт, что иностранный гражданин отказался от своего гражданства, в принципе не Copyright ОАО «ЦКБ <...> Kuurberg) из Министерства иностранных дел. 3. <...> С 2010 года Министерство иностранных дел с задержкой публиковало переводы на эстонский язык постановлений
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2016.pdf (0,5 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
поданной против Венгрии в Европейский Суд по правам человека (далее – Европей1 Перевод с английского языка <...> Совершено на английском и французском языках, вынесено на открытом слушании во Дворце прав человека в <...> Здесь не нужно забывать о том, что два последних термина обычно переводятся на французский язык как “ <...> Поскольку версии закона на трех официальных языках имеют одинаковый статус, возникает следующий вопрос <...> языках, с другой стороны, отличаются в отношении смысла, который следует придать данному слову.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Примером данной семьи служит союз, в котором один из супругов является иностранным гражданином и при <...> Практика российских и иностранных судов по определению того, кто должен воспитывать ребенка в случае <...> Кроме того, Марко и его отец говорили на разных языках. <...> Заявительница также отмечала в жалобе, что латышский язык являлся родным языком матери ребенка, девочка <...> После 1990-х годов ситуация изменилась, и в настоящее время в большинстве дел участвует иностранная гражданка
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Бекяшев Д. К.
М.: Проспект
В монографии впервые в российской литературе комплексно исследуются наиболее актуальные международно-правовые проблемы рыболовства. Рассмотрены понятие, принципы и содержание международно-правового управления рыболовством, особенности и значение международно-правовой борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, проблемы международно-правового управления рыболовством в замкнутых и полузамкнутых морях, проблемы регулирования труда членов экипажей рыболовных судов и др. Проанализированы международные договоры, регулирующие отношения, связанные с рыболовством, на универсальном, региональном и двустороннем уровнях, а также акты рекомендательного характера. Исследовано законодательство Российской Федерации и других государств, регулирующее отношения, связанные с управлением рыболовством. Подробно рассмотрена деятельность универсальных и региональных международных организаций по управлению рыболовством, а также двусторонних межправительственных комиссий. Даны рекомендации и предложения по совершенствованию международно-правового управления рыболовством и национального законодательства Российской Федерации. Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2017 г.
языке. <...> языке. <...> русском языке. <...> Информация передается иностранными судами на русском или английском языках. <...> На английском языке: 1.
Предпросмотр: Международно-правовые проблемы управления рыболовством. Монография.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Они говорили на русском языке. Заявители полагают, что это были российские военнослужащие. 10. <...> Заявитель обратился к председательствующему судье на чеченском языке. <...> Переводчик отказался переводить слова заявителя на русский язык. <...> Заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В.В. <...> Иногда НКО, получающие иностранное финансирование, вносят в реестр иностранных агентов, невзирая на род
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №10 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
и расового равноправия». 13. в тот же день Посольство российской Федерации направило в министерство иностранных <...> публикация «календаря литовца за 2000 год» со стороны части литовского общества и посольств некоторых иностранных <...> Chrzanowska), представителями министерства иностранных дел. A. ОБСтОЯтЕльСтВА дЕлА 2. <...> Массовые убийства в иностранных лагерях смерти По окончании войны 7 миллионов немцев стали жертвами ограблений <...> может оказаться полезным4. 1 см. меры, предложенные в оПр № 10, части II и III. 2 начата министрами иностранных
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2016.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
валюте в иностранных отделениях «Инвестбанка» и «Люблянска банка Любляна». <...> Они говорили на русском языке без акцента. <...> Таким образом, заявления были отклонены. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н.В. <...> Если такое решение принято, то иностранный гражданин должен покинуть Россию или в противном случае он <...> Перевод с английского языка К.С.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ильинская Ольга Игоревна
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено в соответствии с федеральным государственным
образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки
40.03.01 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «бакалавр»). Пособие состоит из девяти глав, в которых рассматриваются понятие и источники права международных договоров, понятие и виды международных договоров, стороны в международных договорах, форма, структура и наименование международных договоров, заключение международных договоров и их толкование, а также правовое регулирование процессов прекращения и приостановления действия международных договоров, признания их недействительными. Законодательство приведено по состоянию на 1 ноября 2019 г.
Язык международного договора. 4.1. <...> на трех языках. <...> языке Эфиопии). <...> языке (ОПК-7). <...> ЯЗЫК МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА 4.1.
Предпросмотр: Право международных договоров. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
языках с помощью Божественной силы. <...> языках под воздействием Святого Духа. <...> Язык и греческое происхождение древних македонцев (N. <...> языке, а также 1 Et. seq. <...> Конфедеративное государство Скопье и его язык (N.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2016.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Депортация составит нарушение Конвенции. 1 Перевод с английского и французского языков Г.А. <...> Однако 15 октября 2014 г. оба заявителя подписали документы, составленные на русском языке, в которых <...> M.A. подписал письмо, составленное на русском языке и адресованное ФМС г. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 5 января 2016 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 5 января 2016
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2016.pdf (0,5 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 9 января 2014 <...> Некоторые из них говорили по-русски без акцента, а другие – на чеченском языке. <...> На русском языке, говоря без акцента, военнослужащие приказали всем лечь лицом вниз на пол. <...> В то же время вследствие неудовлетворительного владения русским языком, отсутствия правовых знаний и <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 9 января 2014
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2014.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено ведущими педагогическими работниками Университета прокуратуры Российской Федерации на основе рабочей программы учебной дисциплины «Права человека». В книге отражены современные проблемы обеспечения прав человека и гражданина в современной России и мире. Законодательство приведено по состоянию на 1 сентября 2019 г.
Словарь иностранных слов современного русского языка. <...> Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: принята 5 ноября 1992 г. <...> Право на язык. <...> Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения <...> ), но следует иметь в виду, что обращение, подготовленное не на государственном языке (языках) может
Предпросмотр: Права человека. Учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Районный суд отметил, что заявитель являлся иностранным гражданином без постоянного места жительства <...> Действовать в статусе «иностранного агента» организация не стала и была ликвидирована. <...> Однако, в то время как конфискованные суммы были в иностранной валюте (евро и долларах США), возмещение <...> Районный суд отметил, что заявитель являлся иностранным гражданином без постоянного места жительства <...> Действовать в статусе «иностранного агента» организация не стала и была ликвидирована.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2018.pdf (0,2 Мб)
Автор: Спенсер Герберт
М.: Социум
Статьи, собранные в этом томе, тематически связаны со статьями первого тома и с сочинением «Этика общественной жизни», публикуемом в пятом томе. Спенсер с горечью наблюдал и комментировал в своих статьях упадок либерализма в Великобритании и усиление государственного вмешательства в экономику и общественную жизнь. В возрождении воинственного духа и отношений субординации он видел признаки возврата к варварству и сословному обществу — социальному порядку, основанному на иерархии. В последних статьях, опубликованных за год до его смерти, Спенсер резко критикует охватившие британское общество — политиков, прессу, народные массы — империалистические, ура-патриотические и милитаристские настроения, в конце концов вылившиеся в агрессивную англо-бурскую войну. Названия статей сборника говорят сами за себя — за одним исключением: в статье с обманчиво нейтральным названием «Государственное народное образование» автор показывает неприглядную роль английских газет в разжигании военного психоза путем искажения информации, поступающей с театра военных действий.
Возьмем для первого пояснения язык. <...> языков. <...> Итак, прогресс языка человеческого подчиняется одному и тому же закону как в развитии языков, так и в <...> Из иностранной корреспонденции наших ежедневных газет видно, что и на континенте существует подобное <...> Тогда-то и выработалась доктрина, которая учит, что неблагоприятное положение иностранных вексельных
Предпросмотр: Политические сочинения в 5 т. .pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
В монографии рассматриваются общие теоретические и практические вопросы
правового статуса коренных народов России и некоторых зарубежных стран. Ее содержание базируется на международных правовых документах, национальном законодательстве отдельных государств и правоприменительной практике. Исследование проведено авторским коллективом, включающим в себя как представителей России, так и иностранных специалистов, занимающихся проблемой защиты прав аборигенного населения.
Монография дает представление о законодательном регулировании статуса коренных (малочисленных) народов России и таких стран, как Канада, Норвегия, Мексика, США, а также Эквадор, Колумбия и другие страны Латинской Америки. В работе нашли отражение взгляды ученых, касающиеся оценки действующего национального законодательства, перспектив его развития, гарантий прав коренного населения. Законодательство приведено по состоянию на 1 августа 2020 г.
Исследование проведено авторским коллективом, включающим в себя как представителей России, так и иностранных <...> Большая часть языков, признанных языками меньшинств (региональными языками), нетерриториальными на территории <...> Так обстоит дело в Никарагуа, где правительство предоставило иностранному инвестору пятидесятилетнюю <...> Нормативно-правовые акты на иностранном языке 1. Bill for The Parliament 116 L (2017–2018). 2. <...> Иностранная литература 1. Ahren M.
Предпросмотр: Правовое положение коренных народов в России и зарубежных странах. Монография.pdf (1,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА Заявитель, несопровождаемый несовершеннолетний иностранный гражданин (далее – ННИГ <...> Милинчук, а впослед1 Перевод с английского языка В.А. <...> Арзамасе. 1 Перевод с английского языка И.В. <...> Комитетом в составе: 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. Берестнева. <...> Он не обращался за получением разрешения на работу для иностранных граждан. 30 ноября 2011 г. он прибыл
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2019.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бирюков А. А.
М.: Проспект
В предлагаемом читателю пособии в краткой форме изложены практические
рекомендации, предназначенные для подготовки и направления индивидуальной жалобы в Европейский суд по правам человека, последовательно раскрыто содержание прав человека, охраняемых Европейской конвенцией, условия приемлемости жалобы и правила ее составления. Ознакомившись с пособием, читатель может узнать о компетенции Европейского суда, особенностях вынесения и исполнения постановлений в пользу заявителя. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2018 г.
под опеку или в приемную семью, которое нарушает интересы детей или заявителей; • запрета на въезд иностранного <...> К ним относятся: • граждане Российской Федерации, иностранные граждане, лица без гражданства, российские <...> , иностранные и международные организации, являющиеся сторонами в судебном процессе; • третьи лица, заявляющие <...> информацию на русском языке или ином языке государств, входящих в Совет Европы. <...> На каком языке подается жалоба?
Предпросмотр: Как подать жалобу в Европейский суд по правам человека. Практическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
постановлений, в которых затрагивались отдельные аспекты этой свободы: в тематических номерах, посвященных «языку <...> Belliard), директором по правовым вопросам министерства иностранных дел Французской республики. 3. <...> 2) постановил, что по делу требования статьи 10 Конвенции нарушены не были. совершено на английском языке <...> двумя – «против», что делу не было допущено нарушения статьи 10 Конвенции. совершено на французском языке <...> чего их суммарный негативный эффект существенно возрастает. данное словосочетание пришло в русский язык
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2016.pdf (0,2 Мб)
Автор: Султанов А. Р.
М.: Статут
Эта книга, написанная опытным юристом-практиком, не только поднимает проблемы, но и дает пути их решения. Проблемы, поднимаемые в книге, рассмотрены через конкретные судебные дела, в том числе те, которые вел сам автор, что делает чтение книги увлекательным. Автор, тщательно анализируя проблемы, сопоставляет правоприменительную практику с практикой Европейского Суда по правам человека. Анализ применимого законодательства осуществлен с изучением выступлений депутатов, с учетом мнений научной общественности, экспертов, практиков. Рассматривая современную практику ограничения свободы совести и распространения убеждений посредством применения антиэкстремистского законодательства, автор проводит сравнительный анализ с цензурным законодательством Российской империи. Одним из главных направлений книги является рассмотрение принципа «должной правовой процедуры». Автора отличает глубина проработки материала и легкость стиля.
Смоленска занную деятельность иностранных миссионеров как осуществление иностранными гражданами трудовой <...> Председатель комитета иностранной цензуры Ф.Н. <...> Орлова, кандидат филологических наук, заведующая кафедрой теории языка и методики обучения русскому языку <...> Вторая часть встречи проводилась на жестовом языке. <...> Например, запрет на коммерческую рекламу на одном языке для защиты языка конкретного сообщества нарушает
Предпросмотр: Защита свободы совести, распространения убеждений через призму постановлений Европейского Суда по правам человека..pdf (0,4 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
государственная измена определяется как совершённые гражданином российской Федерации шпионаж, выдача иностранному <...> государству, международной либо иностранной организации или их представителям сведений, составляющих <...> государственную тайну, … либо оказание иной помощи… иностранной организации или их представителям в <...> подразделений финансовой разведки мира, а также сеть 24/7 контактных центров совета европы по вопросам иностранных <...> мссБ были созданы после принятия резолюции совета Безопасности оон3, но, как и в деле «аль-джедда»4, иностранные
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2021.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Орехово-Зуево Московской области. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Kuurberg), сотрудницей Министерства иностранных дел Эстонии. 3. <...> Cambrea), сотрудницей Министерства иностранных дел Румынии. 3. <...> , то есть язык тела). <...> , который совершенно точно не является простым языком).
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2017.pdf (0,2 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции, гарантирующей свободу выражения мнения. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Однако с учетом недостаточного знания иностранных языков российскими юристами, а также отказа российских <...> судов принимать ссылки на нормативные тексты на иностранных языках, следует, тем не менее, использовать <...> публикуемые тексты в переводах на русский язык. <...> , главам иностранных правительств и министрам иностранных дел иностранных правительств наказывается заключением <...> Хауг, Федеральное министерство иностранных дел, г-н С.
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ландо Д. Д.
М.: Проспект
В книге раскрываются основные вопросы публичного права Европейского
cоюза в свете изучения истории европейских cообществ, структуры Европейского cоюза, основных положений институционного права. При изложении материала учтены современные тенденции развития права Европейского cоюза, анализируются изменения, которые произошли после вступления с 1 декабря 2009 г. в силу Лиссабонского договора о внесении изменений в Договор о Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества от 13 декабря 2007 г.
языка. <...> Для этих целей Суд ЕС осуществляет сравнение текстов на различных языках, дабы установить, на каком языке <...> все аутентичные языки. <...> судопроизводства является официальный язык такого государства. <...> Свидетель может давать показания и на языке, не являющемся официальным языком ЕС (ст. 38 Регламента Суда
Предпросмотр: Европейское публичное право.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
расследования и что он не являлся военнослужащим, который собрал и передал секретные военные сведения иностранным <...> Суда по делу «Устинова против Российской Федерации», §§ 51–52, в связи с постановлением о выдворении иностранного <...> не предъявляется требование о знании иностранного языка 8. <...> изучения практики применения судами Свердловской области норм международного права и национального права иностранных <...> С. 95. 8 Так, в силу статьи 19 Федерального закона «О статусе судей» знание иностранного языка является
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2018.pdf (0,3 Мб)
М.: Весь мир
В третью книгу трехтомного издания, подготовленного в связи с 80-летним
юбилеем Владимира Петровича Лукина, вошли материалы и документы периода его деятельности на посту Уполномоченного по правам человека в Российской
Федерации (2004–2014), а также некоторые статьи и интервью, не включенные
в первые две книги издания. Во второй части третьей книги представлены полные тексты ежегодных и специальных докладов, заявлений и обращений Уполномоченного в период с 2010 по 2014 г., а также ряд статей и интервью, не вошедших в предыдущие тома.
или на одном из их национальных языков. <...> Они говорят на одном обкомовском языке. <...> русский язык. <...> Хотя я, кстати, люблю украинский язык и считаю, что он очень достойный язык, приятный, красивый, мелодичный <...> Разговаривать друг с другом, и не языком войны, автоматов и бронетранспортеров, а языком переговоров.
Предпросмотр: «Я не первый воин, не последний …». К 80-летию В.П. Лукина. Книга третья. Часть вторая.pdf (0,3 Мб)