Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615454)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.111/.…

Художественная литература на языке оригинала (кроме русского языка)


← назад
6

821.521Художественная литература на японском языке (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 59 (1,29 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Оруэлл

Автор: Фельштинский Юрий Георгиевич
Молодая гвардия

Далеко не все, произносящие афоризм «все равны, но некоторые равнее», знают, что цитируют Джорджа Оруэлла. Его собственная жизнь могла бы послужить основой для романа. Он родился в Индии, служил в колониальной полиции в Бирме, скитался по трущобам Парижа, сражался против франкистов в Испании и при этом оставался истинным англичанином. Известный прежде всего как автор притчи «Скотный двор» и романа-утопии «1984», он работал редактором и ведущим радиопрограмм Би-би-си, анализировал в печати творчество не только современников, но и своих великих предшественников Шекспира, Свифта, Диккенса и Льва Толстого. Как в его мировоззрении уживались консерватизм и левые идеи? Почему местом действия романа о тоталитаризме он выбрал родную Англию? Почему, считая себя социалистом, подвергал жесточайшей критике британских лейбористов, ненавидел сталинский режим и представил британским властям «черный список» неблагонадежных деятелей культуры? На эти вопросы отвечают авторы биографии Джорджа Оруэлла, названного его коллегой и земляком Виктором Притчеттом самым оригинальным из современников.

Ни одним из иностранных языков Бен Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 203 не <...> иностранному языку». <...> Британское Министерство иностранных дел спонсировало перевод книги на несколько языков. <...> , в зрелые годы выучить иностранный язык. <...> как естественной частью образования высших классов является изучение иностранных языков.

Предпросмотр: Оруэлл.pdf (0,1 Мб)
2

Сборник дополнительных упражнений по письменному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского

Автор: Войцехович Анастасия Александровна
М.: ВКН

Предлагаемый сборник упражнений является дополнительным материалом к учебнику «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Основная цель сборника — формирование у учащихся устойчивых навыков письменного перевода предложений с русского языка на китайский в лексическом и грамматическом объёме, предусмот ренном базовым учебником.

Он не часто читает книги на иностранных языках. <...> Его друзья из Института иностранных языков часто читают их. 5. <...> 9. говоришь ли на иностранных языках; 10. задашь ли ему вопрос? III. <...> В Пекинском институте иностранных языков на факультете русского языка обучаются 99 студентов, 54 девушки <...> Переведите на китайский язык: 1. Этим иностранным языком всем нравится заниматься. 2.

Предпросмотр: Сборник дополнительных упражнений по письменному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
3

Галатенко, Ю.Н. Предпосылки и становление европейского «творческого феминизма» (современная женская проза Италии) / Ю.Н. Галатенко // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 2 .— С. 99-106 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.2.99 .— URL: https://rucont.ru/efd/596765 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Галатенко Юлия Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Целью данной статьи является анализ роли женщины в литературе XX столетия (в основном на материале женской литературы Италии). Актуальность исследования обусловлена тем, что феминизм с точки зрения истории и социологии изучен очень глубоко, а с литературоведческих позиций – в недостаточной степени. В статье анализируются предпосылки и процесс становления «творческого феминизма» в Европе, а также различные его формы в литературе и искусстве. Особо выделяется женская проза Италии – как наименее изученная и сформировавшаяся позднее по сравнению, к примеру, с французской и английской. Рассматриваются основные темы и жанры итальянской женской прозы, почерпнувшей многое у «творческого феминизма» других европейских стран. Исследуется творчество Г. Деледды, С. Алерамо, А. Гульельминетти и др. Женщины-писательницы боролись за признание своей идентичности самим актом творчества. Именно в культуре (а не в политике или социальной сфере) женщине труднее всего было отстоять свои права, т. к. «женское» во многом воспринималось как «второсортное». Среди первых «творческих феминисток» можно назвать В. Вулф и С. де Бовуар, а в русской культуре – М. Цветаеву и А. Ахматову; к представительницам «творческого феминизма» также относятся писательницы-футуристки. Ярче всего этот тип феминизма проявил себя в Европе в 60–70-е годы XX века, когда творческая свобода оказалась недостижимой. Стоит отметить, что на современном этапе задачи «творческого феминизма» еще не полностью решены.

русский язык не связан со структурными изменениями. <...> экономической терминологии, что существенно стимулируется наличием прямых и непосредственных контактов с иностранными <...> Ефрона англицизм обозначается как «особенность английского языка, перенесенная в другой язык»2. <...> Гибриды создаются в результате присоединения к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания <...> Проблемы языкового заимствования // Языковые ситуации и взаимодействие языков.

4

В поисках себя

Автор:  Беливо Жан
М.: Манн, Иванов и Фербер

В 45 лет в кризисной для себя ситуации Жан Беливо неожиданно сам для себя отправился в пешее кругосветное путешествие почти без денег, бросив налаженный быт. За 11 лет он обогнул планету и вернулся домой совсем другим человеком. В книге собраны его впечатления от стран, которые он прошел на своих двоих.

, издание на русском языке, оформление. <...> Прим. ред. ** Древний язык инков, крупнейший по числу носителей индейский язык обеих Америк. <...> Откуда взялся этот язык? <...> Но у них не было здесь никакого будущего… Японцы, как мне объяснили, очень не любят иностранный персонал <...> в мире: отель «Эмпайр», который * На территории Брунея нет специальных учебных заведений для детей иностранных

Предпросмотр: В поисках себя.pdf (0,1 Мб)
5

Туляков, Д.С. «ФИЛОСОФИЯ ЗРЕНИЯ» И ПОЭТИКА ПОВЕРХНОСТИ В РОМАНЕ У. ЛЬЮИСА «ТАРР» / Д.С. Туляков // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2015 .— №4 .— С. 78-84 .— URL: https://rucont.ru/efd/506609 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Туляков

в статье исследуется связь между концепцией визуальности Уиндема Льюиса и поэтикой его романа «Тарр» (1918). Принятая в научной литературе о художнике трактовка визуальности вербального текста (аналогия определенных черт поэтики литературного произведения особенностям живописи одного из течений начала XX в.) дополнена анализом философских рассуждений Льюиса 1920–1930-х гг. о «философии зрения» и «внешнем методе» изображения в литературе. Рассмотрение поэтики поверхности в романе и принципов характерологии его заглавного персонажа, художника Тарра, через призму визуальной философии позволяет сделать вывод о проблемном, далеком от иллюстративного, отношении художественного целого «Тарра» к эстетической теории Льюиса

радикальном подходе к фактуре и формальным качествам художественных средств и создании но вых визуальных языков <...> В ней их раковины, или шкуры, или язык их телесных движений представлены в первую, а не в последнюю, <...> С., кандидат филологических наук, доцент департамента иностранных языков E-mail: dstulaikov@hse.ru 20 <...> Николаева. – М. : Русские словари, Языки славянской культуры, 2003. – С. 69–266.

6

Дневники. Подготовлены к печати Питером Дэвисоном

Автор: Оруэлл Джордж
М.: Альпина нон-фикшн

Публикация дневников Оруэлла — важное и долгожданное литературное событие, возможность заглянуть в мир человека, оказавшего влияние на мировую политическую мысль XX века. Решив стать писателем, Оруэлл отказался от неплохо оплачиваемой работы и перебивался случайными заработками; желая понять жизнь бедняков и побыть в их шкуре, он бродяжничал, совершал вылазки в лондонский Ист-энд. Тяжелый труд шахтеров, выращивание овощей и цветов, покупка керосина, устройство загонов для цыплят, размышления о трагедии Второй мировой войны и картины бомбардировок Лондона — Оруэлл записывал все, и все впоследствии становилось материалом для его статей и книг. Рукописи своих художественных произведений Оруэлл, как правило, уничтожал, а дневники хранил, и часто в машинописном виде. Дошедшие до нас и подготовленные к печати Питером Дэвисоном записи дают представление о жизни Оруэлла, начиная с уборки хмеля в 1931 году и до последних дней жизни писателя в больнице в 1949.

Язык называют «жалом». . Маркс : собака Оруэлла, черный пудель. <...> Видел много солдат Иностранного легиона . Не кажутся очень опасными головорезами. <...> Видел, как промаршировало подразделение Иностранного легиона . <...> В – гг. был министром иностранных дел, в – гг. работал в Министерстве иностранных дел <...> Еще одна радиостанция, транслировавшая из Германии пропаганду на английском языке. .

Предпросмотр: Дневники.pdf (0,2 Мб)
7

1984 : роман

Автор: Оруэлл Джордж
М.: Альпина Паблишер

«1984» — последняя книга Джорджа Оруэлла, он опубликовал ее в 1949 году, за год до смерти. Роман-антиутопия прославил автора и остается золотым стандартом жанра. Действие происходит в Лондоне, одном из главных городов тоталитарного супергосударства Океания. Пугающе детальное описание общества, основанного на страхе и угнетении, служит фоном для одной из самых ярких человеческих историй в мировой литературе. В центре сюжета судьба мелкого партийного функционерадисcидента Уинстона Смита и его опасный роман с коллегой. В СССР книга Оруэлла была запрещена до 1989 года: вероятно, партийное руководство страны узнавало в общественном строе Океании черты советской системы. Однако общество, описанное Оруэллом, не копия известных ему тоталитарных режимов. «1984» и сейчас читается как остроактуальный комментарий к текущим событиям. В данной книге роман представлен в новом, современном переводе.

Где бы он ни находился, он все еще строит козни — может быть, где-то за океаном, под защитой своих иностранных <...> Оставляем от языка один скелет. <...> — Да. — Предавать родину, служить иностранным державам? <...> языки ему знать запрещено. <...> Его жизнь — непрерывный пароксизм ненависти к иностранным врагам и внутренним предателям, торжества по

Предпросмотр: 1984 роман.pdf (0,1 Мб)
8

Яценко, М.В. ПРИНЦИПЫ СОЗДАНИЯ РЕЛИГИОЗНОГО ЭПОСА АНГЛОСАКСОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭМЫ «ИСХОД») / М.В. Яценко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №4 .— С. 71-76 .— URL: https://rucont.ru/efd/507340 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Яценко

в статье рассматриваются основные приемы создания религиозного эпоса в англосаксонской эпической традиции. Анализ древнеанглийской поэтической парафразы «Исход» позволяет проследить взаимосвязанное использование приемов «христианизации» и «героизации» ветхозаветного сюжета

Происходит это за счет употребления форм настоящего времени, которое в древнеанглийском языке могло обозначать <...> Поэтическое творчество и поэтический язык Древней Англии // Н. Ю. Гвоздецкая, Е. А. Полякова, А. В. <...> Мир и человек в древнеанглийском поэтическом языке и тексте: опыт лингвокультурологического анализа. <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных и русского языков E-mail: toma345@yandex.ru

9

Под часами: альманах. №20. Кн. 1

Свиток

В альманах включены проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров. Круг авторов не ограничен уроженцами и жителями Смоленска. Многочисленные «гости номера» в первой книге представлены по преимуществу поэтами, во втором – в основном прозаиками из разных городов и стран.

А ведь язык – орудие разума. Следовательно, что-то нечисто в разуме, коли нечист язык. <...> «Язык – это наш плуг. <...> Переводил с языков народов СССР. <...> Преподает английский язык и ряд теоретических дисциплин на кафедре английского языка. <...> Окончила факультет иностранных языков Смоленского педагогического института.

Предпросмотр: Под часами альманах. Кн. 1.pdf (1,0 Мб)
10

Данте Алигьери

Автор: Ветлугина Анна Михайловна
Молодая гвардия

Фигура Данте окутана ореолом мистики, а его «Божественная комедия» беспрерывно продолжает будоражить умы. Современных писателей, кинематографистов и даже разработчиков компьютерных игр особенно вдохновляет тема ада. Это неудивительно: великий поэт упрятывал туда своих врагов, описывая подлинные обстоятельства их смерти. Описывая… а может быть, предчувствуя или даже создавая? Ведь время возникновения черновиков «Комедии» никому не известно. Зато сохранились документы судебного процесса XIV века, где обвиняемый заявил, что пользовался услугами величайшего мага Италии — магистра Алигьери. Данте имел связи с загадочным и зловещим орденом тамплиеров. А жители Вероны будто бы явственно видели на лице поэта следы адского пламени. Но это лишь одна сторона личности гения. Другая — наполнена светом неземного чувства к Беатриче — рано умершей подруге детства. Эта любовь выводит поэта из мрака преисподней, через тяготы чистилища в небесную обитель рая.

Все это как-то особенно удачно развязало язык Данте. <...> А чем совершеннее язык — тем выше нация, поэтому я считаю для себя писание на родном языке делом не менее <...> Не подарить ли сыну книгу басен на народном языке? <...> Папа давал ее иностранным гостям, в основном — французам. <...> Они забыли свою родину, сражаются за какого-то иностранного императора!

Предпросмотр: Данте Алигьери.pdf (0,1 Мб)
11

По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку

Автор: Воропаев Николай Николаевич
М.: ВКН

Пособие содержит 88 текстов-миниатюр на современном китайском языке, которые были специально отобраны из различных источников и отличаются небольшим объёмом, самодостаточным стандартным языковым оформлением (это аутентичные тексты, ориентированные на китайских детей), высокой степенью окказиональности лексики, занимательностью, прозрачностью сюжета, насыщенностью научно-популярными знаниями.

По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку / М. . <...> Kнига-Cервис» ПО-КИТАЙСКИ ОБО ВСЁМ 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку <...> Ма Тяньюй В75 По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку <...> ISBN 978-5-7873-1639-1 Пособие содержит 88 текстов-миниатюр на современном китайском языке, которые были <...> первую очередь предназначено для студентов первого и второго курсов вузов, которые изучают китайский язык

Предпросмотр: По-китайски обо всём. 88 научно-популярных текстов-миниатюр на занятиях по китайскому языку.pdf (0,7 Мб)
12

Конни и зубная фея

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Первый выпавший молочный зуб — это целое событие в жизни ребёнка. Кто-то радуется, а кто-то пугается изменений в своём теле. Попробуйте подготовить вашего малыша к этому заранее вместе с Конни. У неё тоже начал шататься первый зуб, и это оказалось волнительно и немного неприятно. Узнайте вместе с Конни, как ухаживать за молочными зубами, у каких животных они тоже меняются, и придумайте, какой подарок ваш малыш хотел бы получить от зубной феи.

— Конни откладывает игрушки и проверяет зуб сначала языком, а потом пальцем: правда, немного двигается <...> Теперь она может почти до конца наклонить его языком. И наконец за завтраком это случается! <...> ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» По пути в детский сад Конни снова и снова проверяет языком <...> Она даже может просунуть язык через эту дырку. <...> published in Germany under the title Conni und der Wackelzahn All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни и зубная фея.pdf (0,1 Мб)
13

Джумайло, О.А. ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПАРАДОКСЫ ДЖУЛИАНА БАРНСА: РОМАН «ГЛЯДЯ НА СОЛНЦЕ» (1986) / О.А. Джумайло // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2011 .— №4 .— С. 128-131 .— URL: https://rucont.ru/efd/425808 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Джумайло

Рассмотривается роман современного английского прозаика Джулиана Барнса «Глядя на солнце» (1986) с точки зрения развиваемых в нем идей постмодернистской эпистемологии. Приемом художественной реализации философского сомнения и вопрошания выступает парадокс. Парадоксальность пронизывает все уровни организации текста – от риторики интертекстуальных включений до концептуализирующих мотивно-тематических комплексов. Философский роман Барнса заявляет себя как парадоксальное размышление над пафосом и топикой серьезного экзистенциального романа.

Логика Барнса сталкивает два языка – воображаемую диалектику языка философов и резюмирующий язык бытовых <...> все же остается остроумным ироником, переводящим сартровскую тошноту или солярную власть Камю на свой язык

14

Конни идет в детский сад

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Конни наконец исполнилось три года, и она готовится к своему первому дню в детском саду. Конни очень волнуется, ведь она не знает, понравится ли ей там, сможет ли она играть целый день без мамы, получится ли у нее подружиться с новыми ребятами. Но день в саду проходит отлично, и Конни мечтает, чтобы поскорее настало завтра!

. — Скажи «А-а-а», — просит доктор и чуть-чуть прижимает Конни язык плоской палочкой, чтобы как следует <...> in Germany under the title Conni kommt in den Kindergarten All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни идет в детский сад.pdf (0,1 Мб)
15

Моховикова, Н.В. В СТРЕМЛЕНИИ ПОМОЧЬ УЗНАТЬ И ПОЛЮБИТЬ ДРЕВНЕЕ ИСКУССТВО СЛОВА / Н.В. Моховикова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2012 .— №1 .— С. 76-77 .— URL: https://rucont.ru/efd/523383 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Моховикова

В рецензии новое учебное пособие “Западноевропейская литература Средних веков” охарактеризовано как актуальное, опирающееся на достижения современной медиевистики, отвечающее представлениям об учебниках нового поколения

Появление же полного перевода на русский язык “Романа о Розе” (2001 и 2007 гг.) дало возможность изучить <...> материалов для занятий включены выдержки из работ литературоведов, культурологов и переводчиков на русский язык

16

Так горят рукописи или нет? (О деструктивных тенденциях современной критики). Статья

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

"Рукописи не горят..." Вышедшая недавно книга Люсьена Поластрона «Книги в огне», где приводится обширный список погибших за время существования цивилизации библиотек, доказывает, что это не более чем трюизм. Известный французский историк проследил хронологию исчезнувших в огне книжных сокровищ, начиная с эры папируса и кончая сожжением книг нацистами и разорением иракских библиотек в результате американской освободительной операции.

Если перевести это на язык прозы, то это означает, что люди в массе своей глухи к феномену прекрасного <...> «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7 довольно много фактических ошибок (общепринятый в русском языке

Предпросмотр: Так горят рукописи или нет? (О деструктивных тенденциях современной критики). Статья.pdf (0,2 Мб)
17

Григорьева, Е.В. КЛАРА РИВ И ПОЭТИКА «ГОТИЧЕСКОГО» РОМАНА / Е.В. Григорьева // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2011 .— №5 .— С. 99-103 .— URL: https://rucont.ru/efd/425836 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Григорьева

Рассматривается роман Клары Рив «Старый английский барон», один из самых ярких образцов популярного в английской литературе последней трети XVIII столетия «готического» романа. Будучи не только писательницей, но и теоретиком «готического» жанра, Клара Рив осуществила своеобразный литературный эксперимент, имеющий целью создать своеобразный жанровый синтез, соединяющий черты старинного рыцарского романа (romance), романа современного (novel) и обладающий при этом своей художественной спецификой. Особенности поэтики романа Клары Рив анализируются в контексте литературно-эстетических дискуссий эпохи.

XIX в. выдержал тринадцать изданий, он был переведен на французский (1787, 1800) и немецкий (1789) языки <...> лишены индивидуальности, а все персонажи говорят примерно на одном и том же устаревшем литературном языке <...> автор популярного в ту эпоху романа «Аргенис» (1621) – обширного аллегорического сочинения на латинском языке <...> Первым литературным опытом Клары Рив был перевод этого романа на английский язык, изданный в 1772 г. <...> специфических особенностях нравственных эмоций, чувств и настроений, передаваемых средствами идиоматики языка

18

Электрическое королевство

Автор: Арнольд Дэвид
М.: Альпина Паблишер

В мире свирепствует вирус, который переносят мухи. Гигантские рои насекомых сметают все на своем пути, пожирая людей и животных, а выживших заражая страшной болезнью. Инфраструктура разрушена, города превратились в руины. Немногие уцелевшие прячутся в лесной глуши. Среди них — ученый, который без конца рассказывает своей дочери Нико легенду о загадочной геологической аномалии, обнаруженной в Манчестере, в водах реки Мерримак. Когда жена ученого умирает от вируса и он сам серьезно болен, Нико вместе с верным псом Гарри отправляется в Манчестер. По дороге она встречает других ребят, идущих в том же направлении. У каждого из них — своя история, но все они странным образом переплетаются. Ребятам остается связать найденные ключи, и в этом им помогает таинственный Доставщик, который проживает жизнь за жизнью в попытке направить события в нужное ему русло.

Язык у него как будто примерз к нёбу. <...> Петли В диком танце языки яркого пламени придавали стоянке разнообразные формы. <...> Зато он знал язык искусства. <...> Может, есть другие языки помимо языка искусства? <...> Язык потери, что звучит как пение ветра в пустом стволе мертвого дерева.

Предпросмотр: Электрическое королевство.pdf (0,1 Мб)
19

Найдите Лейлу

Автор: Элисон Мег
М.: Альпина Паблишерз

Четырнадцатилетняя Лейла привыкла к издевательствам в школе. Ее спутанные волосы, грязная одежда, ее сломанный телефон, а еще любовь к науке и отличные оценки — все становится предметом насмешек. Но никто не знает, какова жизнь Лейлы на самом деле. Затопленная квартира без электричества, в которую можно попасть только через окно. Невменяемая мать, которая редко появляется дома и никогда не называет ее по имени. Младший брат, о котором Лейла должна заботиться. Сырость, голод, безразличие. Когда в школе объявляют конкурс на лучшее видео про биомы, Лейла берет выданную учителем камеру и снимает свой собственный дом: прогнивший пол, черную плесень на стенах, грибы в ящике комода, отключенный холодильник, где развелись насекомые. Видео попадает в Сеть, и правду о Лейле узнают все. Но готова ли она к тому, что ее жизнь изменится?

. © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Как слизняк. — Похоже на какой-то язык. Наука о языках отряда Pulmonata — легочных моллюсков. <...> «I» — переводится на русский язык как «я». <...> Обломок зуба Энди оставался острым, и он все время трогал его языком. <...> Я киваю, откусывая верхушку маффина, масло тает на языке. Прожевываю.

Предпросмотр: Найдите Лейлу.pdf (0,0 Мб)
20

Боевые девчонки. Демон Биафры

Автор: Онибучи Точи
М.: Альпина Паблишер

2172 год. Большая часть современного мира уничтожена радиацией. Идет гражданская война между Нигерией и самопровозглашенной республикой Биафрой. В военных действиях участвуют даже дети. Благодаря технологиям будущего люди могут оставаться живыми и воевать даже после тяжких увечий, а также обмениваться мыслями без слов. В свои пятнадцать лет Онайи — самая старшая в лагере Боевых девчонок. Она заботится о своей названой младшей сестре Айфи, которая совсем не похожа на остальных девочек — у нее другой цвет кожи и глаз. Кто она и от куда, не знает даже она сама. Онайи бережно хранит эту тайну — пока однажды Айфи не похищают.

. © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Также игбо — язык, на котором говорит этот народ. <...> Также хауса — язык этого народа. <...> — спрашивает Онайи, кивая в сторону иностранных заложников. <...> Язык — не игбо, не хауса и даже не английский.

Предпросмотр: Боевые девчонки. Демон Биафры.pdf (0,1 Мб)
21

Затонувший лес

Автор: Ллойд-Джонс Эмили
М.: Альпина. Дети

Восемнадцатилетняя Мерерид — последняя заклинательница воды из живущих в валлийском княжестве Гвелод. Дар управлять водной стихией — благо и тяжкая ноша, решающие ее судьбу. Владыки идут на всё, чтобы заклинатели служили только им и их черным замыслам. Уже несколько лет Мер скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Всё, чего она теперь хочет, — этобезопасная, спокойная жизнь вдали от правителей и войн, сеющих смерть и разрушение. Но главный княжеский шпион Ренфру находит Мер и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.

. © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> А все потом скажут: позор, Рис своим языком подавился. <...> Прохладная свежая вода пролилась как бальзам на запекшийся язык. <...> Князь тряхнул ее за подбородок, и Мер, лязгнув зубами, прикусила язык. <...> Поднял голову и высунул язык. — Понимаю, — сказала с улыбкой иная. — Прощайте.

Предпросмотр: Затонувший лес.pdf (0,1 Мб)
22

Простаки за границей, или Путь новых паломников

Автор: Твен Марк
М.: Альпина нон-фикшн

Именно с «Простаков за границей» началась литературная карьера знаменитого американского писателя Марка Твена. Полгода молодой журналист провел на борту парохода «Квакер-Сити» в компании соотечественников, совершавших «увеселительную поездку по Европе и Святой Земле». Они побывали в Марокко, Венеции, Риме, Париже, Иерусалиме, Одессе, дважды пересекли Атлантической океан и живые и невредимые сошли на берег в нью-йоркском порту. Эта ироничная, остроумная и чрезвычайно познавательная история о путешествии американцев по Старому Свету покорила читателей и разошлась огромным тиражом. А сам Марк Твен, впервые попробовавший себя в жанре путевых заметок, пришел к выводу, что «тот, кто весь век прозябает в одном каком-нибудь уголке мира, никогда не научится терпимости, не сумеет широко и здраво смотреть на жизнь». Спустя почти сто пятьдесят лет после выхода его книги с ним сложно не согласиться.

Мавры и евреи иногда прибегают к покровительству иностранных консулов, и тогда они могут безнаказанно <...> этом языке говорят всего двое. <...> Укроти бессмысленно болтающий язык! <...> Ведь нам не под силу выговаривать ужасающие иностранные имена. <...> И пришлось ему прикусить язык.

Предпросмотр: Простаки за границей, или Путь новых паломников.pdf (0,1 Мб)
23

Цуркан, А.А. ПОЭТИКА АРТЮРА РЕМБО: В ПОИСКАХ УТРАЧЕННОГО ГЕРОЯ / А.А. Цуркан // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия .— 2010 .— №2 .— С. 98-115 .— URL: https://rucont.ru/efd/522497 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Цуркан

статья посвящена рассмотрению категории героического в эстетике Артюра Рембо. Автор отмечает, что на каждой стадии европейского социокультурного процесса существуют различия в интерпретации героического, обусловленные господствующими в эти эпохи представлениями о природе человека в отношении ограничений (детерминант) его бытия. При этом последние, как правило, связаны с истолкованием божественного. В поэтике Рембо статус героического обретается через последовательную деконструкцию объекта и связанных с ним ограничений. Эта установка может быть оценена как своеобразная реакция на избыточность европейского онтологического фундаментализма и метафизического мышления.

что героическое для своего осмысления требует адекватных средств, к числу которых относится скорее язык <...> На каком языке я тогда говорил?

24

Вихрь колдовства

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Волшебное продолжение приключений сестер Уиддершинс. Бетти, Чарли и Флисс вместе со своей бабушкой отправляются на север, в поселок Глухомань. Ярмарка, замерзшее озеро и старинная гостиница — здесь повсюду витает дух приключений, но стоит ли ждать от них добра? Слухи о гибели таинственного разбойника и его возлюбленной живы в Глухомани и спустя сорок лет. Сестры Уиддершинс должны выяснить правду и предотвратить беду. Какие же секреты скрывает коварный лед?

Звучала даже иностранная речь. <...> В ответ Бетти высунула язык. Флисс тоже не везло. <...> Выстрел прорезал воздух так неожиданно, что Бетти прикусила язык. <...> Бонбон ворвался в комнату, вывалив язык и бешено молотя хвостом. <...> Сочинения Харрисон переведены более чем на двадцать языков.

Предпросмотр: Вихрь колдовства.pdf (0,1 Мб)
25

Щепотка магии

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Сестры Уиддершинс — Бетти, Флисс и Чарли —при помощи трех волшебных предметов пытаются снять зловещее семейное проклятие. Но помогут ли эти предметы найти ответы на загадки, или навлекут на сестер новую беду?

. © Michelle Harrison, 2019 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Бабушка цокнула языком. — Не надо мне рассказывать, как у всех принято, я и так знаю. <...> Волнение пузырилось и лопалось у нее внутри, словно конфета на языке. <...> Злые языки шептались, что и этому виной мамино колдовство. <...> Чарли показала ей язык. — Ищу Прыг-скока!

Предпросмотр: Щепотка магии.pdf (0,1 Мб)
26

Самое невероятное преступление книга для чтения на английском языке, I’ll Be Wating

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В книге для чтения как на английском, так и на русском языках, представлены ранние детективные новеллы известных американских авторов (Э.Д. Хок, Д. Чандлер и Ш. Армстронг).

Самое невероятное преступление = I’ll Be Wating : книга для чтения на английском языке / пер. Ю.Л. <...> efd/217299 (дата обращения: 29.07.2025)САМОЕ НЕВЕРОЯТНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ Книга для чтения на английском языке <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» I’LL BE WATING Книга для чтения на английском языке <...> В книге для чтения как на английском, так и на русском языках, представлены ранние детективные новеллы <...> Крепко удерживая за руки миссис Долан, он, к сожалению, не смог одновременно удержать и её язык.

Предпросмотр: Самое невероятное преступление.pdf (0,2 Мб)
27

Самое важное

Автор: Кови Стивен
М.: Альпина Паблишер

Эта книга — сборник цитат и афоризмов Стивена Кови, которого журнал Time назвал одним из 25 наиболее влиятельных людей в мире. Они взяты не только из его книг, но и из выступлений, статей и интервью. Автор сформулировал правила жизни, которые понадобятся вам для самосовершенствования и профессионального успеха. Истории и цитаты, сгруппированные в соответствии с жизненными принципами Стивена Кови, учат, как не растратить свою жизнь попусту и по-настоящему добиться успеха.

. © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Я прикусил язык и стал ждать окончания ужина. <...> Стивен Кови продал более 20 млн экземпляров своих книг, переведенных на 40 языков, а его книга «Семь

Предпросмотр: Самое важное.pdf (0,1 Мб)
28

Огрики. Добро пожаловать в Нюхвиль!

Автор: Дитль Эрхард
М.: Альпина Паблишер

Огрики — зеленые существа с тремя рожками на голове, большим носом и своеобразным чувством юмора. Они едят шнурки и гвозди, играют консервными банками и постоянно попадают в разные переделки. Однажды огрики отправились на поиски новой уютной свалки. Им приглянулась мусорная гора в Нюхвиле, но вот беда — местные жители новым соседям совсем не обрадовались! Господин Ниппель сказал, что в городе и так проблема с мусором, госпоже де Одерант не понравился внешний вид семейки, а жена мэра Элизабет и вовсе надумала построить на месте свалки спа-центр! Кто же поможет огрикам? Конечно, те, кто понимает их лучше всего — дети! Тем более, что у юного изобретателя Макса и его подруги Лотты уже готов план спасения... На лугу на окраине города маленькая девчушка запустила в небо разноцветного змея в виде дракона. Она не поверила своим глазам, когда вдруг увидела рядом со своим воздушным змеем второго дракона. Он был большой и зелёный и громко тарахтел, как будто в его животе завёлся мотор. Пар валил клубами из его толстой морды, а на спине восседало несколько зелёных фигурок. Для активных, непоседливых детей от семи лет.

/ZDF Published by agreement with Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg, Germany © Издание на русском языке <...> Она достала небольшой флакон и капнула себе на язык несколько капель. Ей моментально стало лучше. <...> Макс в ужасе отпрянул назад, споткнулся и упал, а дракон лизнул его своим слюнявым языком, как щенок. <...> Макс взял его со стола и прочитал: — Игра на виолончели… изучение английского языка… Задания по матема <...> Сразу десять капель растворились у неё на языке. Изо рта вылетел зелёный пузырь.

Предпросмотр: Огрики. Добро пожаловать в Нюхвиль!.pdf (1,5 Мб)
29

Клубок заклинаний

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Сестры Уиддершинс покидают туманный остров и поселяются в живописной деревушке Пендлвик. Но все здесь не так, как казалось вначале. Над деревушкой нависло что-то недоброе. Когда еще и Флисс начинает вести себя странно, Бетти и Чарли понимают, что им придется распутать целый клубок заклинаний… если еще не слишком поздно.

Чарли аж язык высунула от усердия: — Вроде нет. <...> Стоит мне об этом заговорить, он велит прикусить язык. <...> Уж она-то держать язык за зубами не станет, можно не сомневаться. <...> — Очень жаль. — Пальцехват цокнула языком. <...> Книги Мишель переведены на семнадцать языков.

Предпросмотр: Клубок заклинаний.pdf (0,1 Мб)
30

Стринюк, С.А. КОНЦЕПЦИИ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ В РОМАНЕ Г. СВИФТА «ВОДОЗЕМЬЕ» / С.А. Стринюк // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2016 .— №2 .— С. 65-70 .— URL: https://rucont.ru/efd/506569 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Стринюк

в статье рассматриваются способы воплощения исторических концепций в романе Грэма Свифта «Водоземье». Сложное переплетение временных пластов реализовано как на содержательном, так и на повествовательном уровне: в романе параллельно развиваются личная история главных героев, региональная и общемировая история. Герои идеологизированы: концепции прогрессивного развития противостоит концепция нелинейного, циклического развития истории. Эсхатологические ожидания, характерные для кризисных времен, также являются одной из ключевых идеологических установок этого романа

Это особенно хорошо заметно на уровне языка: историю перестали причислять к гуманитарным наукам (humanities <...> Роман начинается с эпиграфа из энциклопедии английского языка, дающего определение термину «история»: <...> Кортасар // Иностранная литература. – 2001. – № 6. – С. 177–203. 12. Carlyle T. <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков E-mail: sstrinyuk@hse.ru National

31

Найденова, Н.С. ФОЛЬКЛОРИЗАЦИЯ КАК НАРРАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ В АФРИКАНСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ / Н.С. Найденова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2014 .— №3 .— С. 20-28 .— URL: https://rucont.ru/efd/414879 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Найденова

На примере романа «Экомо» гвинейской писательницы М. Нсуэ Ангуэ, написанного на испанском языке, в статье анализируется нарративная стратегия, используемая африканскими авторами для создания синкретичного художественного дискурса, сочетающего в себе элементы устного народного творчества и современные романные техники.

ФОЛЬКЛОРИЗАЦИЯ КАК НАРРАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ В АФРИКАНСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ / Н.С <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Найденова Кафедра иностранных языков Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул <...> Нсуэ Ангуэ «Экомо» (Ekomo) [4], написанный на испанском языке. <...> P. 165], которые разговаривают с рыбами холодным языком (en lenguaje frío) [4. P. 165—166].

32

Конни занимается музыкой

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Дом Конни превратился в настоящий концертный зал! С утра до вечера там слышатся разные звуки. А всё потому, что Конни ходит в музыкальную школу и дома учит новые мелодии. Теперь она умеет играть на кастрюлях, сковородках и даже половниках! Но ей нужен настоящий музыкальный инструмент… На чём же будет играть Конни?

Музыкальные занятия не только развивают слух и коммуникативные навыки, но и помогают в изучении иностранных <...> языков. <...> Поэтому Иван Тургенев, Борис Пастернак и Лев Толстой (каждый из них говорил на нескольких языках) советовали <...> Конни цокает языком, а Джудит щёлкает пальцами. Вся комната заполняется звуками! <...> First published in Germany under the title Conni macht Musik All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни занимается музыкой.pdf (0,1 Мб)
33

Авраменко, И.А. НАРРАТИВИЗАЦИЯ ПРОШЛОГО В РОМАНЕ ДЖ. ОРУЭЛЛА «ГЛОТНУТЬ ВОЗДУХА» / И.А. Авраменко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2016 .— №1 .— С. 6-12 .— URL: https://rucont.ru/efd/506635 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Авраменко

на материале малоисследованного романа Дж. Оруэлла в статье ставится проблема нарративной репрезентации прошлого

. : Языки славянской культуры, 2008. – 304 с. 29. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров // Он же. <...> А., кандидат филологических наук, доцент департамента иностранных языков E-mail: iavramenko@hse.ru National

34

Процесс : роман

Автор: Кафка Франц
М.: Альпина Паблишер

Роман о последнем годе жизни Йозефа К., увязшего в жерновах тупой и безжалостной судебной машины, — нелицеприятный портрет бюрократии, знакомой читателям XXI века не хуже, чем современникам Франца Кафки, и метафора монотонной человеческой жизни без радости, любви и смысла. Банковского управляющего К. судят, но непонятно за что. Герой не в силах добиться справедливости, не отличает манипуляции от душевной теплоты, а добросовестность — от произвола чиновников, и до последнего вздоха принимает свое абсурдное состояние как должное. Новый перевод «Процесса», выполненный Леонидом Бершидским, дополнен фрагментами черновиков Франца Кафки, ранее не публиковавшимися в составе романа. Он заново выстраивает хронологию несчастий К. и виртуозно передает интонацию оригинального текста: «негладкий, иногда слишком формальный, чуть застенчивый немецкий гениального пражского еврея».

Бершидский Леонид, 2021 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Брод ослушался; судить его за это не повернется язык, но для того, чтобы издать «Процесс», ему пришлось <...> Я старший управля ющий в банке, меня ж дут, я просто зашел, чтобы показать собор иностранному партнеру <...> Оно было совершенно бессодержательным, хоть и написано ученым языком. <...> На нормальный язык это можно было перевести лишь грубой бранью.

Предпросмотр: Процесс роман.pdf (0,1 Мб)
35

Воротникова, А.Э. СПЕЦИФИКА ХРОНОТОПА В РОМАНЕ Э. ЕЛИНЕК «ПОХОТЬ» / А.Э. Воротникова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №1 .— С. 22-26 .— URL: https://rucont.ru/efd/507575 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Воротникова

В статье исследуются особенности пространственно-временной модели в романе Э. Елинек «Похоть». Хронотоп рассматривается в качестве призмы, фокусирующей целостную концепцию произведения

., доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков E-mail: vorotnikovaanna2013@yandex.ru

36

Чтение и интерпретация художественного текста (Роман Э. Золя «Дамское счастье»): учебное пособие

Автор: Кузнецова Татьяна Яковлевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Пособие содержит теоретический и дидактический материал, способствующий овладению необходимыми сведениями о структуре художественного текста. Целью издания является ознакомление студентов с основами функционально-прагматической методики анализа и обучение ее применению при интерпретации художественного текста.

Для студентов, изучающих французский язык по программам бакалавриата, магистратуры (направления «Лингвистика

Предпросмотр: Чтение и интерпретация художественного текста (Роман Э. Золя «Дамское счастье») учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
37

Филюшкина, С.Н. ДОКУМЕНТАЛИЗМ И ЕГО ИМИТАЦИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ АНГЛИЙСКИХ ПОСТМОДЕРНИСТОВ (ФАУЛЗА, БАРНСА, АКРОЙДА) / С.Н. Филюшкина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2013 .— №2 .— С. 82-85 .— URL: https://rucont.ru/efd/507646 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Филюшкина

В статье рассматривается соотношение документального начала и его имитации в произведениях трех выдающихся современных английских писателей, чье творчество развивается в русле поэтики постмодернизма; для нее характерна множественность точек зрения, игра с читателем, слияние элитарности и масскультуры

. – Сер. литературы и языка. – Т. 44. – № 5. – 1985. – С. 393-405. 4. Барнс Джулиан. <...> История мира в 10 ½ главах / Джулиан Барнс // Иностранная литература. – 1994. – № 1. – С. 67-229.

38

Джумайло, О.А. СПЕЦИФИКА РОМАННОЙ ИСПОВЕДАЛЬНОСТИ / О.А. Джумайло // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2012 .— №2 .— С. 107-112 .— URL: https://rucont.ru/efd/425982 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Джумайло

Рассматривается романная исповедальность как специфическая жанровая форма, активно востребованная в постмодернистской художественной прозе. Указывается на основные подходы к феномену исповедальности, предлагается структурно-тематическая система элементов исповедального романа, выделяющая его из близких жанровых образований. Последовательно аргументируется то, что исповедальный роман описывает и воплощает в сюжете и становление «я», и эстетизированное становление (конструирование) самой исповеди в слове.

постмодернистского сомнения как в самой возможности целостного субъекта, так и возможности надежного языка <...> дискуссионным вопросом и для постмодернистских исследований, как известно, неоднозначно трактующих и субъект, и язык <...> над исповедальностью у Руссо, который, по мнению исследователя, ищет не правдивости, а подлинности в языке

39

Конни летит на самолёте

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Первое путешествие, а уж тем более первый полёт на самолёте — волнительное событие. Ведь совершенно не понятно, как это самолёт летит и не падает и что будет ждать тебя в другом городе (или стране). Вместе с Конни ваш малыш узнает о том, как всё устроено в аэропорту и самолёте, выучит правила безопасности и заранее придумает, какие игрушки надо взять с собой в дорогу.

народа: семьи с детьми, люди с чёрными портфелями, а ещё полно тех, кто говорит на каком-то незнакомом языке <...> First published in Germany under the title Connis erster Flug All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни летит на самолёте.pdf (0,1 Мб)
40

Конни и котёнок

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Конни Клавиттер живет с мамой и папой в небольшом немецком городке. Ей три года, она совсем недавно начала ходить в детский сад и мечтает о домашнем животном. И вот однажды ее мечта сбывается — к ней в дом попадает потерявшийся котенок. Сможет ли Конни оставить его у себя? Или надо обязательно найти хозяина? Чем кормить котенка, где устроить ему «домик» и как следить за его здоровьем? Прочитайте с историю Конни и научитесь вместе с ней ухаживать за домашними животными.

Кошки умываются сами, языком. <...> published in Germany under the title Conni bekommt eine Katze All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни и котёнок.pdf (0,1 Мб)
41

Колпакова, С.Г. НЕМЕЦКИЙ ГАМЛЕТ: ПРОРЫВ К ГУМАНИЗМУ В ДЕГУМАНИЗИРОВАННОМ МИРЕ ПО РОМАНУ Э. ВАЙСА «ГЕОРГ ЛЕТГАМ. ВРАЧ И УБИЙЦА» / С.Г. Колпакова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2014 .— №2 .— С. 105-113 .— URL: https://rucont.ru/efd/549838 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Колпакова

Актуальность и цели. Широкий научный интерес представляет проблема включенности национального элемента в иное национальное художественное пространство, в частности творческое наследие В. Шекспира в немецкоязычной культуре. Цель работы – проанализировать функционирование шекспировских образов, тем, мотивов в немецком романе ХХ в Материалы и методы. Предметом исследования являются особенности рецепции шекспировской драмы и реконструкции немецкого образа Гамлета. Основной метод – сравнительно-сопоставительный метод в сочетании с комплексным дескриптивным анализом текста. Результаты. При анализе текста было выделено несколько типов рецепции Шекспира: цитирование шекспировского текста, аллюзии на трагедию «Гамлет», образы, идентифицируемые с шекспировскими персонажами, комплекс мотивов и гамлетовских ситуаций. Гамлетовские ситуации являются отправной точкой в развитии сюжета. Выводы. Исследование показало, что гамлетовские ситуации и самоидентификация заглавного героя с образом Гамлета служат для передачи чувства вины в дегуманизированном мире. Отказ от гамлетианства символизирует искупление вины и обращение к гуманизму.

Колпакова Светлана Георгиевна кандидат филологических наук, преподаватель, кафедра немецкого языка, Институт <...> языка, Казанский (Приволжский) федеральный университет (Россия, Республика Татарстан, г.

42

Из концлагерной поэзии / И. Авдеев [и др.] // Грани .— 1972 .— № 85 .— С. 53-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/512320 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Авдеев Игорь

Стихотворения, переданные для публикации, написанные заключенными советских концлагерей

Затем она была переведена и издана на многих европейских языках.

43

Конни и карманные деньги

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Самый желанный навык для большинства людей — уметь грамотно распоряжаться деньгами. И этому лучше всего учиться с самого детства. Вот и Конни решила, что она уже достаточно большая, чтобы у нее были карманные деньги. Ведь ей хочется купить столько новых игрушек! Но на пару рублей пони не купишь, надо копить. На примере Конни разберитесь с малышом, какие у нас в России есть деньги, что такое банковские карты и как с их помощью можно откладывать деньги на новые игрушки.

published in Germany under the title Conni bekommt Taschengeld All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни и карманные деньги.pdf (0,1 Мб)
44

Конни помогает маме

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Однажды Конни на несколько дней стала совсем взрослой: мама ушибла ногу и не могла ничего делать по дому. Конни с радостью попробовала себя в роли хозяйки дома – сама раскладывала покупки по местам, убиралась в комнате и даже готовила обед! К счастью, мама быстро поправилась и Конни снова смогла вернуться к своим детским забавам.

First published in Germany under the title Conni hilft Mama All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни помогает маме.pdf (0,1 Мб)
45

Конни у зубного врача

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Бывает, что кариес появляется на зубах даже у самых ответственных малышей, которые чистят зубы каждый день. И тогда обязательно надо пойти к врачу, чтобы вылечить больной зуб. Вот и Конни отправляется с мамой к стоматологу. И хотя она здесь не первый раз, лечение зуба — волнительный процесс. Вместе с Конни ваш малыш убедится, что зубной врач — это совсем не страшно, и проверит, правильно ли он чистит зубы.

published in Germany under the title Conni geht zur Zahna..rztin All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни у зубного врача.pdf (0,5 Мб)
46

Конни катается на велосипеде

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Лето — пора долгих велосипедных прогулок, пикников в лесу и гонок по окрестным паркам. Вот и Конни решает научиться кататься на «взрослом» велосипеде, совсем как её подружка Анна. Вместе с Конни ваш ребёнок научится уверенно кататься на велосипеде, справится со своими страхами и опасениями и откроет для себя новый веломир.

published in Germany under the title Conni lernt Radfahren All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни катается на велосипеде.pdf (0,1 Мб)
47

Конни празднует день рождения

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

День рождения — самый важный праздник в году. Даже важнее Нового года! Вот и Конни исполняется целых пять лет! Весь день проходит в хлопотах: сначала нужно угостить пирожными ребят в детском саду, потом помочь маме украсить квартиру и, конечно, встретить гостей. Веселитесь вместе с любимой героиней и подготовьтесь ко дню рождения вашего малыша.

First published in Germany under the title Conni hat Geburstag All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни празднует день рождения.pdf (0,1 Мб)
48

Конни на карантине

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Ограничения из-за пандемии коронавируса действуют сейчас и в родной стране Конни. У них тоже закрыты детские сады и школы. Конни, как и ты, давно не видела друзей и бабушку с дедушкой и очень по ним соскучилась. Но она не унывает! Ведь заболеть никому не хочется, а правила, которые надо соблюдать, чтобы не заразиться, довольно просты. Вместе с Конни вспомни, что надо делать, чтобы не заболеть и не заразить случайно окружающих, и придумай, как порадовать родных и близких в эти непростые времена.

Germany under the title Conni macht Mut in Zeiten von Corona All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни на карантине.pdf (0,1 Мб)
49

Конни печёт блинчики

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Хотите, чтобы на очередной день рождения ваш ребёнок приготовил вам вкусный подарок? Тогда попробуйте заинтересовать его готовкой и кулинарными экспериментами. Лучше всего начинать со знакомых блюд, которые точно понравятся и ребёнку, и вам. Приготовьте блинчики по рецепту от Конни и выходные дома станут незабываемыми, уж поверьте!

published in Germany under the title Conni backt Pfannkuchen All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни печёт блинчики.pdf (0,1 Мб)
50

Конни не может уснуть

Автор: Шнайдер Лиана
Альпина.Дети

Время ложиться спать, но Конни совсем не хочется в кровать. На улице светло, и она не устала. Как же уложить маленькую непоседу? Знакомая ситуация? Попробуйте вместе с Конни придумать приятные для вашего малыша ритуалы отхода ко сну и научите его засыпать самостоятельно.

published in Germany under the title Conni kann nicht einschlafen All rights reserved © Издание на русском языке

Предпросмотр: Конни не может уснуть.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2